Детектив



Дело о кричащей женщине


                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                         ДЕЛО О КРИЧАЩЕЙ ЖЕНЩИНЕ




                                    1

     Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона,  вошла  в  кабинет,
подошла к столу адвоката и сообщила:
     - Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась
на настоящую конфетку.
     - Неужели что-то необычное? - переспросил Мейсон, оторвав  взгляд  от
бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
     - Неординарное, - уточнила она.
     - Рассказывай, - согласился Мейсон.
     - Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты  устроил
перекрестный допрос ее мужу.
     - Дело о разводе? - спросил Мейсон.
     - Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
     - И, тем не менее,  она  хочет,  чтобы  я  устроил  ему  перекрестный
допрос?
     - Совершенно верно.
     - На какой предмет?
     - На предмет того, где он был прошлой ночью.
     Мейсон нахмурился.
     - Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за  дела,
касающиеся семейных разборок.
     - Это же самое я сказала миссис Кирби, - продолжала  Делла  Стрит.  -
Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее  мужа.  Она  хочет,
чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
     - С какой целью?
     - Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби  перезвонить  через  пять
минут... Ага, вот и она, - сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил
телефон.
     - Я поговорю с ней, - решил Мейсон.
     Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
     - Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
     Она еще  раз  кивнула  Мейсону,  и  тот  взял  трубку  с  телефонного
аппарата, стоявшего на его столе.
     - Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
     Голос  миссис  Кирби  прозвучал  достаточно  уверенно.  И  совсем  не
напоминал чуть  сдавленный  неуверенный  голос,  который  ожидал  услышать
Мейсон.
     - Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
     - На предмет чего?
     - На предмет того, где он был прошлой ночью.
     - И с какой целью?
     - Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен...
     - А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или...
     - Боже  праведный,  мистер  Мейсон!  Не  поймите  меня  превратно.  Я
преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам.  Он
все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
     - Почему? - спросил Мейсон.
     - Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
     - Что вас так насторожило в его рассказе?
     - Сами поймете, когда выслушаете.
     - Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
     - Да.
     - С какой целью?
     - Чтобы он понял, что его рассказ  абсурден.  Я  очень  надеюсь,  что
потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
     - И что дальше?
     - Потом, - спокойно говорила она, - вы  сможете  ему  помочь.  Он  не
расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его
носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего  офиса  раздумывая,  как
залатать "дыры". И тогда, но это между нами, мы сможем  вытянуть  из  него
правду.
     - Зачем?
     - Чтобы постараться ему помочь.
     - А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и...
     - Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать  так,  как
предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле - закупки  и  распродажи.
Он может заставить людей поверить, что черное - это белое. И он по  складу
характера  не  расположен  даже  пытаться  выбираться  из  затруднительных
ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не  подозревает  об
этом. И, чтобы сохранить  наш  счастливый  брак,  мне  следует  оставаться
любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
     - Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
     - Положитесь в этом на меня.
     - Хорошо, - согласился Мейсон. -  Но  уясните  для  себя  одну  вещь,
миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...
     - О, Боже Праведный! - прервала она Мейсона. - Меня там не будет.
     - Отлично, - ответил Мейсон. -  Пусть  он  приходит  сегодня  к  двум
часам.
     - Спасибо, - проворковала она. - До свидания, мистер Мейсон.
     Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
     -  Что  ж,  -  сказал  он.  -  Очень  неплохой  перерыв  в   веренице
однообразных  дней.  Делла,  ты  совершенно  точно  охарактеризовала  этот
случай!
     Она вопросительно подняла брови.
     - Неординарный... - напомнил он ей.



                                    2

     В час пятьдесят пять Мейсон  отодвинул  от  себя  листок  со  списком
свидетелей, вызываемых им в  Суд  по  делу,  над  которым  он  работал,  и
обратился к Делле Стрит:
     - Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и
посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
     Мейсон  откинулся  в  своем  вращающемся  кресле,  зажег  сигарету  и
какое-то время курил молча. Телефон на столе  Деллы  Стрит  зазвонил,  она
подняла трубку и спросила:
     - Да, Герти? - выслушав ответ, она обратилась  к  Мейсону:  -  Пришел
Джон Кирби. Ему назначено на два.
     - Явился на две минуты раньше, - констатировал Мейсон,  посмотрев  на
часы. - Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на  деловые  встречи
он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а  затем
направит ко мне.
     Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и  подошла  к  двери,
чтобы встретить клиента.
     - Добрый день, мистер Кирби, - произнесла она через некоторое  время.
- Я - Делла Стрит,  секретарь  мистера  Мейсона.  Пожалуйста,  пройдите  в
кабинет.
     Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой
ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.
     - Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о  делах,  которые
вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
     Мейсон протянул руку - его ладонь крепко  сжали  короткие,  но  очень
сильные пальцы.
     - Присаживайтесь, мистер Кирби, - пригласил Мейсон.
     Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными
волосами и, к середине дня,  с  темным  отливом  на  выбритых  щеках;  его
отличала  стремительная,  направленная  только  вперед  натура   человека,
который не может находиться в состоянии покоя,  а  постоянно  и  энергично
подхлестывает себя.
     - Итак, мистер Мейсон, думаю,  вы  удивлены,  зачем  это  я  оказался
здесь, - Кирби одарил своей ослепительной  улыбкой  Деллу  Стрит  и  затем
продолжал: - По-правде говоря, я не меньше  вас  удивляюсь,  что  я  здесь
делаю.  Но  жена  сказала,  что  мне  следует  встретиться  с   адвокатом.
Побеседовать  с  вами,  чтобы  сохранить  в  семье  мир.  Поэтому  она   и
договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим  баранам,
мистер Мейсон, нет на  свете  такой  причины  по  которой  мне  стоило  бы
встречаться с адвокатом.
     - Кроме как сохранить мир в семье? - уточнил Мейсон.
     - Так оно и есть! - широко улыбнулся Кирби. -  Через  какое-то  время
совместной жизни это становится действительно чертовски  для  тебя  важно!
Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что
я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не
могу понять, почему моя  жена  чувствует...  Я  считаю,  что  нет  никакой
причины обсуждать происшедшее. Ну  да  ладно,  начну  с  самого  начала  и
расскажу все, как было.
     - Начинайте, - сказал Мейсон.
     - Итак, у нас проходила встреча  коммивояжеров.  Я  президент  "Кирби
Ойлвелл  Сеплай  Компани",  мистер  Мейсон,  и  такие  междусобойчики   мы
устраиваем всякий раз, когда необходимо  обсудить  вопросы  урегулирования
цен и другие...
     - И на вашей последней встрече произошло нечто такое,  что  заставило
вас прийти ко мне?
     - Нет, нет! Не во время встречи, мистер  Мейсон.  Все  произошло  уже
после встречи.
     - Понятно. Продолжайте.
     -  Мы  собрались  в  одном  небольшом  пригородном  кафе.  Вчера  был
понедельник, а это заведение, как правило, по понедельникам не работает. У
них слишком мало клиентов, открываться не имеет смысла. Мы  предложили  им
открыться только из-за  нас,  и  именно  поэтому  арендовали  целиком  все
заведение.
     Мейсон кивнул, как бы подстегивая Джона Кирби продолжать рассказ.
     - Я уже направлялся домой, мистер Мейсон. Я упомянул о закусочной  по
одной-единственной причине - все происходило, как обычно,  и  я  уже  ехал
домой, когда повстречал эту девушку.
     - Она ехала на машине? - спросил Мейсон.
     - Нет, шла пешком. И несла красную канистру бензина. На один  галлон.
Ага, вы поняли, о  чем  речь!  Я  увидел  ее  и  инстинктивно  затормозил.
Понимаете, расстроенная девушка. Кончился бензин, ей пришлось идти  пешком
до ремонтной мастерской, а потом возвращаться обратно к своей машине.
     Мейсон молча кивнул.
     - Я пришел к такому выводу, когда начал  тормозить.  Сначала,  мистер
Мейсон, я почувствовал легкое  беспокойство,  некое  предчувствие  чего-то
дурного. Я в курсе, что бандиты используют таких девушек вместо  приманки.
Но она шла совершенно одна и не замедлила шага. Казалось, она размышляла о
собственных делах, да и выглядела она, как настоящая маленькая леди. Очень
милая, изящная молодая леди.
     - Сколько ей лет? - спросил Мейсон.
     - Двадцать два или около того. Думаю, я не далек от истины.  Молодая,
привлекательная, хорошо  одетая.  Такие  девушки  обычно  сидят  за  рулем
дорогих машин.
     - Продолжайте, - кивнул Мейсон. - Вы предложили подвезти ее. Что было
дальше?
     - Итак, я действительно предложил ей помощь. У нее была с  собой  эта
канистра с бензином на один галлон. Я спросил ее, куда она направляется, и
она ответила, что впереди на дороге, примерно в четверти мили  остался  ее
автомобиль. У нее кончился бензин и ей пришлось возвращаться в мастерскую.
     - Продолжайте, - вновь кивнул Мейсон.
     - Итак, я буквально полз по дороге, вглядываясь, когда же появится ее
машина, и мы проехали с пол-мили, но никакой машины не увидели.  Потом  мы
проехали еще милю - с тем же результатом.  Я  спросил  ее,  что  мы  будем
делать дальше, и она ответила, что сама ничего не может понять. И тогда  я
повез ее в сторону бензоколонки. Да, она совершенно уверена, что  оставила
машину где-то между тем местом, где я подобрал ее и бензоколонкой. Поэтому
мы развернулись и поехали обратно. Я направился к тому месту, где, как мне
казалось, я ее подобрал. И, после этого, чтобы не  оставалось  возможности
ошибиться, я  поехал  вперед  до  ремонтной  мастерской,  где  она  купила
канистру с бензином. Затем я вновь развернулся и поехал максимально близко
к обочине, причем мы буквально ползли,  как  улитка.  Я  включил  свет  на
полную мощность, и мы изучили каждый дюйм обочины.
     - Машины не было и в помине? - спросил Мейсон.
     - Машины не было.
     - Что вы предприняли после этого?
     - Я начал расспрашивать девушку. Она  сказала,  что  ключи  зажигания
спрятала под резиновым ковриком.  Затем  дошла  до  ремонтной  мастерской,
рассказала им о своей беде,  получила  канистру  с  бензином  и  двинулась
обратно. Она сказала, что бензобак в ее машине был  буквально  сухой,  что
машина не проехала бы ни фута дальше. Конечно же, мистер Мейсон,  к  этому
моменту все вопросы отпали сами собой. Кто-то украл ее  машину.  Наверняка
тот, кто сначала слил весь бензин, а затем вновь залил его  в  бензобак  и
уехал. Или некто, подцепивший машину  с  помощью  буксировочного  троса  и
убравшийся восвояси.
     - Вы, конечно же, заявили в полицию? - спросил Мейсон.
     - Вот это и есть та причина,  из-за  которой  жена  решила,  что  мне
необходимо побеседовать с адвокатом. Нет, не заявил.
     - Почему нет?
     - Девушка была против.
     - Почему?
     - Причину  она  не  объяснила,  мистер  Мейсон.  Но  эта  девушка  на
дороге... Понимаете,  впервые  я  оказался  в  столь  э-э...  трогательной
ситуации. У девушки не было с собой даже десятицентовика. Она...
     - А как насчет сумочки? - спросил Мейсон.
     - Она оставила ее в машине. Она сказала, что там было не так уж много
денег. Она взяла с собой только долларовую бумажку, ее  как  раз  хватало,
чтобы заплатить за бензин. Она спрятала ее в чулок. Она  сказала,  что  не
хотела идти по дороге с канистрой в одной руке и с сумочкой в другой...
     - Она шла обратно, а не вперед.
     - Так все и было, Мистер  Мейсон.  Она  запомнила,  что  проехала  за
бензоколонку с пол-мили или с три-четверти мили. Это была  заправка  фирмы
"Шелл",  а  она  пользовалась  кредитной  карточкой  "Стандарт  Ойл".  Она
предпочитала покупать бензин по кредитной карточке и,  поскольку  бензобак
еще не окончательно опустел, она рассчитывала, что бензина хватит еще миль
на восемь-десять. Она думала, что запросто доедет до города, а там  найдет
бензоколонку "Стандарт Ойл". Но  потом  мотор  начал  кашлять  и  фыркать,
бензин был израсходован до последней капли. На его  последнем  вздохе  она
как раз и успела свернуть на обочину.
     - Она полностью израсходовала бензин на автостраде?
     - Полностью, именно на автостраде. Она нашла место,  где  можно  было
свернуть и аккуратно припарковать машину.
     - И что случилось потом?
     - Затем она пешком добралась до бензоколонки.
     - Она не останавливала попутку?
     - Нет. Она отъехала от колонки всего полмили или около  того,  и  она
немного побаивалась садиться в машину к незнакомым людям.
     - Но с вами она чувствовала себя спокойно?
     - Да. Она даже объяснила, почему. Когда она двинулась к бензоколонке,
она шла по тропинке чуть  в  стороне  от  обочины,  но  когда  она  купила
канистру  с  бензином,  пусть  всего  на  один  галлон,  канистра   быстро
показалась ей тяжелой и поэтому она очень скоро вернулась на  трассу.  Она
сказала, что почувствовала усталость, а мое появление  успокоило  ее.  Она
сказала мне,  что  я  показался  ей  э-э...  славным  малым  -  не  плохой
комплимент из уст молодой  женщины,  такой  как  она.  Поверьте  мне,  она
классная дамочка по многим параметрам.
     - Ну так что же дальше? - спросил Мейсон.
     - Ну так вот, я никак не мог придумать, что, черт возьми, предпринять
дальше. В моем автомобиле сидит девушка, у которой только  что  украли  ее
машину. Сумочку  тоже  украли,  причем  вместе  с  водительскими  правами,
кредитной карточкой, карточкой социального страхования...
     - Вы спросили, как ее зовут? - спросил Мейсон.
     - О, да, мы познакомились. Поймите меня правильно, мистер  Мейсон,  я
просто пытаюсь пересказать вам все так, как оно и произошло.
     - Так как ее зовут?
     - Лоис Вагнер.
     - Она работает? Замужем? Не замужем?
     - Ну, я так понял, что замужем она была,  но  развелась.  Она  весьма
сдержано рассказывала о своей  личной  жизни.  Исходя  из  ситуации  я  не
чувствовал, что на нее следует давить, чтобы  получить  ответ.  Понимаете,
мистер Мейсон, совсем немного времени нужно, чтобы проехать  пару  миль  в
поисках машины, и... я полагаю, мы с ней разговаривали в  общей  сложности
минут десять-пятнадцать. Я посоветовал ей заявить в полицию и дать  точное
описание  машины,  но  она  отказалась,  сказав,  что  не   хочет   никуда
обращаться. После чего я спросил,  есть  ли  у  нее  идеи,  как  поступить
дальше. И она совершенно четко ответила, что ни малейших идей. Я  спросил,
есть ли у нее в городе друзья, и она ответила,  что  не  знает  ни  единой
живой души. Тогда я сказал: "Вот что, юная леди, я не могу  позволить  вам
бродить ночью". Она напомнила мне, что у нее нет денег, а я  ответил,  что
как бы то ни было, я не могу допустить, чтобы она бродила ночью по  дороге
и тряслась от страха.
     - Понятно, - сухо заметил Мейсон.
     - Конечно же, мистер Мейсон, я улавливаю отчетливые нотки скептизма в
вашем голосе. Должен отметить, я чувствовал себя в тот  момент  точно  так
же. Нашей поездке,  до  самого  ее  завершения,  сопутствовало  неприятное
ощущение, что все это  -  какая-то  неведомая  мне  игра,  в  которой  она
является наживкой или приманкой и...  Видите  ли,  я  кручусь  в  бизнесе,
который вынуждает устраивать и оплачивать множество банкетов  то  тут,  то
там, и я частенько не знаю заранее, когда мне  потребуется  отправиться  в
поездку, поэтому я постоянно держу  при  себе  весьма  значительную  сумму
наличных денег.
     - Что вы понимаете под "значительной суммой денег"? - спросил Мейсон.
     - Ну вот, я всегда прячу в коробке с  колодой  карт  тысячедолларовую
бумажку, и у меня с собой бумажник, в котором лежит от семи до  пятнадцати
сотен  долларов.  Я  стараюсь,  чтобы  четыре-пять  сотен  были  при   мне
постоянно.
     - Понятно, - сказал Мейсон.  -  Значит,  прошлой  ночью  у  вас,  как
обычно, были при себе деньги?
     - Конечно.
     - И как много?
     - Где-то порядка двух сотен долларов. Ну и вот, как бы то ни было,  я
отвез девушку в мотель и сказал владельцу, что хочу снять для нее комнату,
и... ну, черт побери! Он отказал мне.
     - Почему?
     - Подозрительный человек, я полагаю.  Конечно  же,  обычные  дурацкие
мысли об одинокой девушке, которую проводил в  мотель  мужчина  старше  ее
и... да будь он проклят! Там висело объявление: "свободные места". Да  они
и были, что ясно, как божий день! Но все равно  у  него  хватило  наглости
заявить мне, что свободных-то мест у них как раз и нет. Что все  свободные
места заняты согласно предварительным заявкам.
     - И как вы поступили?
     - Ну я, объяснил  мисс  Вагнер  что...  сложилась  весьма  щекотливая
ситуация.
     - Продолжайте, - сказал Мейсон.
     - Тогда она предположила, что если я зарегистрирую нас,  как  мужа  и
жену, то проблем с номером не возникнет. И что она  останется,  а  я  могу
ехать. Она молодчина, что касается выдумки. Конечно же,  она  была  крайне
расстроена кражей машины, сумочки, личного багажа и всего  остального,  но
она являла образец собранности и понимания, и волновалась, что задерживает
меня, что представляет собой ужасную обузу.
     - Сколько было времени? - спросил Мейсон.
     - Где-то около  полуночи.  Наша  вечеринка  закончилась  сразу  после
одиннадцати и, я полагаю, было около полуночи.
     -  Ну  хорошо,  -  перебил  Мейсон,  -  итак,  она   предложила   вам
зарегистрироваться, как муж и жена. Что вы сделали?
     - Я поехал к следующему на пути мотелю, "Бьюти  Рест".  Я  въехал  на
территорию мотеля и сказал, что хочу  остановиться  на  ночлег.  Менеджер,
окинув нас быстрым взглядом, произнес:  "Двадцать  долларов".  Так  что  я
быстро и легко все оформил.
     - Как вы зарегистрировались? - спросил Мейсон. - Под своим  настоящим
именем?
     - Нет, не под своим, мистер Мейсон. Поскольку ее  фамилия  Вагнер,  я
зарегистрировал нас, как мистера и миссис Джон Вагнер, и, раз уж  я  забыл
во-время спросить из какого она города, я внес в книгу постояльцев первое,
что  пришло  мне  в  голову   -   Сан-Франциско,   Калифорния;   адрес   я
просто-напросто  придумал.  И,  поскольку   требовалось   сообщить   номер
автомобиля и его марку, я написал... первые три буквы своего  собственного
номера плюс первую цифру. Затем я схитрил  и  приписал  две  цифры  своего
телефонного номера. В этот момент  я  засомневался  в  том,  что  поступаю
разумно.
     - Я прекрасно вас понимаю.
     - Ну так вот, мистер Мейсон, я был уверен, что  поступаю  если  и  не
разумно, то, по крайней мере, правильно, хотя и не  покидали  мысли,  что,
возможно, меня заманивают в ловушку. Но ничего ужасного, тем не менее,  не
произошло. Я заплатил за номер в коттедже, менеджер проводил нас и показал
домик, я припарковал машину и пожелал мисс Вагнер доброй ночи. Я  еще  раз
предложил ей заявить о краже в полицию, но она ответила, что с полицией не
стоит связываться, и на то есть свои причины, о которых она не  может  мне
рассказать, и что она не хочет, чтобы полиция, или кто другой, совал  свой
нос в это дело. Так  что  я  дал  ей  десять  долларов,  пожелал  еще  раз
спокойной ночи, и направился домой.
     - Сколько было времени, когда вы вернулись домой?
     - Где-то в районе часа или около того. На часы я не посмотрел.
     - А ваша жена?
     - Моя жена уже была в постели.
     - Она проснулась, когда вы явились?
     - О, да, она проснулась и задала мне несколько вопросов  о  том,  как
прошла вечеринка.
     - Вы рассказали ей о мисс Вагнер?
     - Не прошлой ночью, нет. Я рассказал ей все сегодня утром. Моя жена -
тетка, что надо. Она давно общается с коммерсантами и коммивояжерами  и  в
курсе таких сборищ, встреч и всего прочего. Она женщина широких взглядов и
может посмеяться над тем, как мы называем  наши  встречи,  которые  всегда
начинаются  обсуждением  новых  наименований  товаров  или  каталогов,   а
заканчиваются старым добрым стриптизом. За завтраком она спросила меня,  а
чего это вдруг вечеринка закончилась чуть позднее обычного. Вот тогда-то я
и рассказал ей о девушке, и она посочувствовала ей. Она сказала,  что  мне
следовало привезти ее в  наш  дом,  а  потом  настояла,  что  мне  следует
вернуться в мотель "Бьюти Рест" и на месте решить, чем можно ей помочь.
     - И вы вернулись?
     - Да. Жена поехала со мной. Когда мы оказались возле  коттеджа  номер
пять, который я снял, в дверях торчали ключи. Я вошел внутрь.  Несомненно,
в постели кто-то спал, но больше никакого намека на присутствие девушки.
     - Что дальше?
     - Да вот, собственно говоря, и все,  мистер  Мейсон.  Конец  истории.
Девушка просто-напросто проснулась рано утром, оставила ключи  в  двери  и
уехала. Жена боится,  что  я  втянул  себя  в  какие-нибудь  неприятности.
Конечно,  двадцать  долларов  за  комнату  в  мотеле  я  заплатил.  Вполне
возможно, что из-за этого я  показался  менеджеру,  оформлявшему  на  меня
номер, несколько подозрительным. Но тут уж ничего  не  попишешь.  Я  хотел
побыстрее убраться домой, потому и  заплатил  двадцать  баксов.  Да  я  бы
заплатил и двадцать пять, назови он такую сумму.
     - Итак? - спросил Мейсон.
     Кирби развел руками, жест был более чем красноречив.
     - Именно так и было, мистер Мейсон. Это весь мой рассказ.
     - Ну что же, очень занимательная история, - согласился  Мейсон.  -  И
весьма необычное приключение! Кстати, жена вам поверила?
     - Ну конечно, поверила. А почему нет?
     - Вы не почувствовали в ее словах оттенка скептицизма?
     - Конечно, нет. Какого черта ей быть скептически настроенной?! Что  в
в моем рассказе такого, что звучит неправдоподобно? Все это правда.
     - Но она настояла на вашей встречи с адвокатом...
     - Только ради того, чтобы я находился под надежной защитой  в  случае
если... ну, в случае если я вляпался во что-то вроде ложного обвинения или
тайного сговора. После вчерашней ночи  эта  девица  может  через  какое-то
время явиться и доставить  мне  массу  неприятностей  из-за  того,  что  я
зарегистрировал ее, как свою жену. Нельзя сказать, что  она  подгадила  бы
моей семейной жизни. Моя жена мне всецело доверяет и знает, что  я  говорю
правду.
     Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
     - Когда  вы  увидели  эту  девушку,  она  несла  красную  канистру  с
бензином?
     - Так и было.
     - Одногаллоновую канистру?
     - Да.
     - В них наливают тем, у кого неожиданно кончился бензин?
     - Да, именно так.
     - Как она была одета?
     - О, я не знаю, мистер Мейсон. Не думаю, что мужчины  обращают  много
внимания на то, во  что  одеты  женщины.  Во  что-то  серое.  Я  наверняка
запомнил серую юбку, коричневые туфли и чулки.
     - Туфли с острым носом?
     - Нет. Очень симпатичные туфли с тупым носом.
     - На высоком каблуке?
     - На высоком каблуке. Симпатичные туфли из крокодиловой кожи.
     - Добравшись до мотеля, -  продолжил  Мейсон  -  вы,  что  совершенно
естественно, сопроводили ее в коттедж вместе с канистрой?
     - Нет, я поступил иначе. Я... это  выглядело  бы  крайне  абсурдно  -
поместить девушку в мотель  без  сумочки  или  зубной  щетки,  или  других
необходимых вещей, но оставить ее наедине с канистрой бензина.
     Кирби нервно рассмеялся.
     - Значит,  -  заключил  Мейсон,  -  галлоновая  канистра  с  бензином
по-прежнему в вашей машине.
     - Да, так. Конечно. Я надеюсь, что так и есть.
     - Где сейчас ваша машина?
     - Внизу, на стоянке.
     - Я спущусь вместе с вами, чтобы взглянуть на канистру. Возможно, это
даст нам дополнительную информацию.
     - Да, знаете, - протянул Кирби, приглаживая жидкие волосы обратно  на
затылок, - над этим следует подумать, мистер Мейсон. Я что-то не припомню,
видел ли утром эту канистру с бензином в своей машине.
     - Вы не видели?!
     - Нет.
     - Вы ставите машину дома? В гараж?
     - Да, в свой гараж.
     - Двойной гараж?
     - Гараж на три машины.
     - Вас возит шофер? Кто-нибудь еще пользуется вашей машиной?
     - Нет... То есть, нерегулярно.
     - В таком случае,  кто  предположительно  мог  вытащить  канистру  из
машины?
     -  Мистер  Мейсон,  я  не  знаю.  Я  говорю  вам   правду.   Я   даже
приблизительно не могу сказать, куда запропастилась канистра с бензином.
     - Действительно, гораздо  проще  будет  мне  самому  выяснить  все  о
машине, зарегистрированной на имя Лоис Вагнер. Мы  здесь  все  проверим  и
выйдем  на  торговца,  продавшего  автомобиль,  и  таким  образом  получим
описание машины и...
     - Одну минуту, мистер Мейсон, - перебил Кирби. - Вы  что-то  со  всем
этим слишком спешите!
     - Вы пришли ко мне, как к адвокату, - напомнил Мейсон.
     Кирби прочистил горло, провел пальцами под воротничком рубашки.
     - Мне кажется, что вы пытаетесь  вдребезги  разбить  мою  историю,  -
заметил он.
     - Разбить?! - воскликнул Мейсон. - Но ведь в вашем рассказе одна лишь
правда, разве не так?
     - Конечно! - жестко произнес Кирби. - Просто вы заставляете  все  это
звучать так,  словно  я  стараюсь...  обеспечить  себе  алиби  в  деле  об
убийстве, или что-то вроде того. Боже праведный, эти часы идут правильно?
     - Да.
     - В таком случае, я вас покидаю. Мои часы отстают на добрые  полчаса.
У меня назначена еще одна встреча, очень важная встреча, и я  уже  на  нее
опаздываю.
     - Если бы ваши часы отставали, - заметил Мейсон, - вы бы  явились  ко
мне на полчаса раньше.
     - Ну, знаете ли... я хотел быть полностью уверен, что не опаздываю на
встречу с вами. Так что, я очень вам признателен, мистер Мейсон. Я вам еще
перезвоню. Ужасно сожалею, что  приходится  убегать.  Но  мы  еще  с  вами
обязательно встретимся!
     В одно движение он сорвался со стула и выскочил в дверь.
     Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
     - Итак? - спросил ее адвокат.
     - Он уже мчится покупать канистру для бензина на один  галлон.  Затем
он ее покрасит красной краской и слегка обшарпает.
     - На сей раз, Делла, - улыбнулся Мейсон, - он понял, что его  история
не прошла, расползается по швам.
     - Я слышала его фамилию,  причем  совсем  недавно...  -  Делла  Стрит
нахмурилась. - Что-то заставило мою память запечатлеть его  имя.  Я...  О,
Боже!
     Мейсон  с  удивлением  поднял  брови.  Глаза   Деллы   Стрит   широко
раскрылись.
     - Шеф! - воскликнула она. - Все сходится.
     - Успокойся, Делла, - сказал Мейсон. - Так в чем дело?
     Возбужденное  состояние  подталкивало  слова  Деллы  Стрит,   которые
наскакивали одно на другое.
     - Шеф, когда я ехала сегодня  утром...  я  слушала  радио  в  машине.
Новости и прогноз погоды, а потом последовали местные сообщения...  В  том
числе о докторе Ф.Локридже Бэббе,  живущем  где-то  на  Санлэнд-драйв,  на
которого вчера было совершено нападение. Его ударили по голове. Обнаружили
в бессознательном состоянии,  лежащим  на  полу.  Сейчас  он  находится  в
больнице, состояние критическое. Соседи слышали крики женщины,  а  так  же
звуки удара и видели молоденькую женщину, выбегавшую из дома. Насколько  я
запомнила, описание, данное свидетелями,  практически  идентично  описанию
девушки, которую подобрал мистер Кирби.
     - Это описание не многого стоит, Делла, -  сказал  Мейсон.  -  Соседи
могли охарактеризовать идентичным образом  практически  любую  молоденькую
девушку.
     - Я понимаю, шеф. Просто я  вспомнила,  где  слышала  фамилию  Кирби.
Полиция считает,  что  напавший  -  человек,  назначивший  поздно  вечером
встречу  с  доктором  Бэббом.  Они  считают,  что  молодая  женщина  была,
возможно, просто наркоманкой, и после того как она проникла в дом  доктора
Бэбба, она ударила его тяжелым толстостенным стаканом, выгребла  весь  его
запас наркотиков и убежала. Полиция изучила книгу  регистрации  визитов  к
доктору Бэббу, исходя из предположения, что  доктор,  без  предварительной
договоренности о встрече, никого не впустил бы в дом так поздно.
     - Насколько поздно? -  спросил  Мейсон  и  его  глаза  заблестели  от
интереса.
     - Около половины девятого вечера.
     - Понятно. Продолжай. Что насчет книги регистрации визитов?
     - В ней две фамилии. Вторую я  забыла,  но  первую  помню  совершенно
точно - Кирби. Возможно, я бы не вспомнила об этом, не  повторись  фамилия
после утреннего сообщения еще и  в  полдень.  Это  как  звоночек,  который
стучал у меня в голове весь день -  я  знаю  кое-что  интересное  о  нашем
клиенте.
     Мейсон сжал губы, в наступившей тишине постукивая подушечками пальцев
по поверхности стола.
     - Возможно, все это никак  между  собой  не  связанно,  Делла.  Но...
слетай в "Детективное Агентство  Дрейка",  и  попроси  Пола  Дрейка  найти
информацию   о   бизнесе   доктора   Бэбба.   Выясни   обстановку.    Если
местонахождение совпадает, как совпадают время, описание и фамилия,  может
статься, что у нас появился клиент,  который  попал  в  хороший  переплет.
Постарайся где угодно найти Джона Кирби по телефону. Позвони в его офис  и
оставь ему сообщение, что я жду от него звонка сразу же, как он  появится.
Постарайся найти миссис Кирби по телефону и передай ей,  что  я  хочу  как
можно быстрее переговорить с ее мужем. Давай пока на этом  остановимся.  И
еще - будь осторожна, разговаривая с Полом Дрейком. Иначе  он  разберется,
что запахло жаренным. Скажи ему, что это не более чем  рутинная  работа  и
она никак не касается  дела,  к  которому  мы  проявляем  непосредственный
интерес. Попроси его сделать несколько звонков по телефону, разнюхать  все
возможные факты, а затем сообщить мне. И попытайся  поймать  кого-либо  из
супругов Кирби по телефону сразу же, как объяснишь все Полу Дрейку.
     Делла Стрит кивнула и вышла из кабинета.
     Десять минут спустя Мейсону доложили, что Джона Кирби  в  офисе  нет,
что номер в его доме так же не отвечает и, таким образом, нет  возможности
связаться с миссис Кирби. И что Пол Дрейк подключился к работе и сообщит о
результатах сразу же, как будет располагать фактами.

 

· 1 · 2 3 4 5 6 Далее  »

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz