- Зачем?
- У меня к нему было дело.
- Какого рода дело?
Мейсон, улыбаясь, покачал головой.
- В качестве доверенного лица моих клиентов, я не имею права отвечать
на подобные вопросы.
- Вы отказываетесь отвечать?
- Да.
- Это нарушение закона, - сердито заметил сержант. - Единственное,
что вы можете не сообщать полиции, это признание, сделанное вашим клиентом
конфиденциально. Мне это известно, поскольку мне приходилось слышать, как
по этому поводу спорили в Суде.
- Мало ли что можно услышать в Суде, - покачал головой Мейсон. - Не
всегда услышанное там соответствует действительности, господин сержант.
Детектив в штатском усмехнулся. Сержант вспыхнул, повернулся к
Дункану и сказал:
- Когда вы вошли сюда, где сидел мистер Мейсон?
- Вот на этом кресле.
- Что он делал?
- Просматривал журналы.
- Вы не знаете, что именно он читал?
- Нет. Он только сказал, что журналы старые, но я не помню, какой
именно он держал в руках.
- Дверь в кабинет была заперта?
- Да.
- У вас был ключ?
- Да.
- Имелись ли к этой двери еще ключи?
- Только у Грэйба.
- Тот самый, который находился на кольце вместе с другими?
- Да, тот самый.
- Эта дверь обычно запиралась?
- Непременно. Это было правило, которое мы никогда не нарушали. Эта
дверь всегда была закрыта, заперта и замкнута на все задвижки.
- Это означает, что мистер Грэйб должен был сам открыть дверь?
- Да.
- А затем вернуться к своему столу, после того как впустил
посетителя?
- Именно так.
- А как насчет иллюминаторов? - спросил Мейсон. - Ведь прямо над
столом находится иллюминатор, и еще один с другой стороны. Разве не мог
кто-то прокрасться вдоль борта, выстрелить в иллюминатор и...
- Нет. Это совершенно невозможно, - заявил сержант уверенным тоном. -
Мы уже проверили. Если исключить версию самоубийства, а она исключена, то
тот, кто выстрелил в Грэйба, должен был стоять совсем рядом у края стола.
Он выстрелил в Грэйба из пистолета тридцать восьмого калибра. К тому же,
мы нашли гильзу на полу. Он повернулся к Дункану: - Значит, это вы открыли
дверь кабинета и нашли Грэйба мертвым в его кресле? Что вы сделали?
- Я был очень взволнован, - сказал Дункан. - Я помню только, как
подошел к нему, чтобы убедиться, что он мертв. Потом я что-то сказал
мистеру Мейсону... Ах да, мы стали искать оружие. У нас сразу возникли
сомнения в том, что это самоубийство.
- Припоминаете еще что-нибудь?
- Нет, - покачал головой Дункан. - Мы вышли из кабинета. Я захотел,
чтобы мистера Мейсона обыскали...
- Почему у вас возникло такое желание?
- Потому что он сидел здесь, в приемной. Конечно, я стал его
подозревать... То есть, я подумал, что было бы неплохо обыскать его и
посмотреть, нет ли при нем ключа от этой двери или оружия...
- Мистер Мейсон возражал против этого?
- Напротив, - вмешался адвокат, - я сам этого потребовал. Мистер
Перкинс, судебный исполнитель, который прибыл с мистером Дунканом, надел
на меня наручники, чтобы я ничего не мог выкинуть из карманов, провел меня
в другую комнату, велел раздеться и обыскал меня с головы до ног. Но в
течение этих нескольких минут мистер Дункан находился наедине с убитым.
- Отнюдь, - сердито возразил Дункан. - Я вспомнил, что именно я
сделал. Я нажал кнопку звонка тревоги, которой обычно вызывал в кабинет
Маннинга. Когда включается этот сигнал, то раздаются звонки в разных
комнатах, а во всех четырех углах игорного зала зажигается красный свет.
Так что буквально через несколько секунд Маннинг уже был здесь.
- Это так, - поддержал его тот. - Я был как раз в дальнем углу
казино, следил за одним подозрительным мужчиной. Мне это велел сам Грэйб.
Обычно ведь я нахожусь у дверей кабинета и выхожу в зал только, если там
что-то не так. Я и пошел в зал вслед за этим типом минут за двадцать до
того, как Дункан включил красный свет, который был сигналом для меня. Я
был здесь не позже чем через пятнадцать секунд.
- Кто-нибудь вышел из кабинета за эти пятнадцать секунд?
- Я видел Перри Мейсона и этого офицера, который поднялся на борт
вместе с Дунканом. По-моему, его зовут мистер Перкинс. Мне сказали, что он
надел на мистера Мейсона наручники, но заметно этого не было. Они просто
шли под руку, словно два друга.
- Вы нас видели? - спросил адвокат.
- Я был от вас не более, чем в шести футах. Вы меня тоже заметили бы,
если бы обернулись. Я очень торопился в кабинет, думал, что там что-то
произошло...
- Где был мистер Дункан, когда вы вошли в кабинет?
Дункан открыл было рот, но сержант кивком велел ему молчать и сказал:
- В настоящий момент мы допрашиваем Маннинга, мистер Дункан. Так где
же он был, мистер Маннинг?
- Он был здесь, в приемной. Поднял подушку кресла и осматривал ее.
- Что вы делали? - спросил сержант Дункана.
- Это было кресло, на котором сидел мистер Мейсон, - сказал Дункан. -
Слишком уж у него был безмятежный и спокойный вид, когда я вошел. Ничего
не могу сказать наверняка, но только мне не понравился его вид. Вот я и
подумал, что он, опасаясь, что его обыщут, что-нибудь спрятал под сиденьем
кресла. Понимаете, он мог за четыре-пять секунд до нашего появления с
Перкинсом услышать наши шаги.
- И что же, по-вашему, он мог спрятать?
- Откуда мне знать? Может быть, и пистолет, - сказал неуверенно
Дункан.
- А может быть, - вмешался Мейсон, - это сам Дункан взял что-то из
кабинета и пытался подсунуть под кресло, на котором я сидел, но внезапное
появление мистера Маннинга помешало ему?
- Ложь, - взревел Дункан, - бессовестная ложь, и вы сами это
прекрасно знаете. Ведь вы еще находились в кабинете, когда я нажал кнопку
сигнала тревоги. Если бы я хотел что-нибудь сделать подобное, я не стал бы
вызывать подмогу.
- Хватит, - оборвал его сержант. - Скажите, мистер Маннинг, сколько
времени прошло с того времени, когда вы увидели Мейсона с Перкинсом, до
той минуты, когда вы увидели Дункана?
- Полагаю, около четырех-пяти секунд, - сказал Маннинг. - Я мчался по
коридору со скоростью звука.
- Чтобы пройти по коридору в зал, нам потребовалось семь-восемь
секунд, - заметил Мейсон. - Так что, в общей сложности, в распоряжении
Дункана было не менее одиннадцати секунд.
Сержант не обратил внимания на замечание Мейсона.
- Что вы сделали после этого, мистер Маннинг? - продолжил он допрос.
- Дункан попросил помочь ему осмотреть все кругом. Он объяснил мне,
что произошло. Я заглянул через дверь в кабинет, но Дункан продолжал
осматривать кресла, так что я подошел к нему и стал помогать.
- Он сообщил вам, что он ищет?
- Нет.
- Вы вообще входили в кабинет?
- Нет, я не переступал порог. Я спросил у Дункана, самоубийство это
или убийство, и он ответил, что это убийство, раз он не может найти
оружия, а потом велел запереть кабинет и встать у двери...
- Да, вспомнил, - прервал Маннинга Дункан, - раз речь зашла о запоре,
я хотел бы спросить, господин сержант: вы будете открывать помещение, где
хранится сейф?
- Безусловно. Мы должны все осмотреть.
- В таком случае, когда вы захотите это сделать, я попросил бы вас
выслушать мои объяснения относительно того, как обстоят дела.
- Что вы имеете в виду?
- Я ведь привез сюда судебного исполнителя, потому что собирался
расторгнуть партнерство с Грэйбом и хотел, чтобы в присутствии судебного
исполнителя была произведена опись и инвентаризация всего нашего общего
имущества. Конечно, мне жаль, что Сэмми погиб, но это нисколько не меняет
того факта, что он пытался обвести меня вокруг пальца, у него были не в
порядке книги учета. Я знаю, что у него были недостачи и поэтому...
- Что поэтому? - холодно спросил Мейсон.
- Поэтому он не хотел объясниться со мной начистоту, - неуверенно
закончил Дункан.
- Что заставляет вас думать, что он этого не хотел? - спросил Мейсон.
Дункан умоляюще повернулся к сержанту и сказал:
- Ради Бога, велите ему не перебивать, пока я вам пытаюсь объяснить
что к чему.
- Воздержитесь от вопросов и комментариев, мистер Мейсон, - властно
сказал сержант. - Что вы хотите сказать, мистер Дункан?
- У Грэйба где-то есть наследники. Не знаю, кто и где именно, но они
наверняка явятся и заявят свои права, претендуя на половину в деле. Если
бы Сэм был жив, то все бы выяснилось. Теперь же мне придется самому всем
этим заниматься, и если обнаружатся недостачи или пропажи, то все будут
считать, что это я что-то присвоил после смерти Сэма. Поэтому я и хочу,
что бы вы, господа, составили опись всего того, что имеется в сейфе.
- Вы хотите сказать, что могло что-нибудь пропасть? - нахмурился
сержант.
- Мне отлично известно, что кое-чего, наверняка, не хватает.
- Но мы вовсе не обязаны составлять подробную опись, - ответил
сержант. - К тому же это отнимет слишком много времени.
- В таком случае, может быть, вы опечатаете сейф?
- Мы должны заглянуть внутрь.
- Если сейф будет открыт, я требую, чтобы была составлена опись, -
упрямо сказал Дункан.
- Хорошо, мистер Дункан, мы составим опись, - после минутного
колебания ответил сержант. - В конце концов, возможно, что мы найдем
что-нибудь, прольющее свет на это убийство.
- Прежде, чем вы станете вскрывать сейф, - сказал полицейский,
который пришел с Маннингом, - вам лучше поговорить с этими людьми. Они
видели женщину, которая выбросила за борт оружие.
- Выбросила за борт оружие! - воскликнул сержант.
Полицейский кивнул.
- Черт побери, почему же вы сразу не сказали?
- Я ведь пытался, но...
- Достаточно, - прервал его сержант и, обратившись к молодому
человеку, спросил: - Как ваше имя?
- Берг Кастер, - ответил молодой человек. Он явно нервничал.
- Где вы работаете?
- На бензоколонке, что на перекрестке Семьдесят девятой улицы и авеню
Мэйн.
- Что вы здесь делаете?
- Я приехал со своей девушкой... Мерелин Смит.
- Вы собирались играть?
Берг Кастер опустил глаза, улыбнулся и ответил:
- Нет.
- Тогда зачем же вы явились сюда?
- Да, просто, чтобы совершить прогулку и пообедать. Понимаете, здесь
относительно недорогой ресторан, чтобы клиенты не засиживались за столом с
одной стороны, и чтобы привлечь гостей, с другой стороны. По той же
причине билет на катер стоит очень дешево. У меня ведь нет лишних средств,
так что я хочу за свои деньги получить как можно больше удовольствий.
Мерелин и я... в общем, нам нужно было кое-что обсудить, вот мы и приехали
сюда... Сами, наверное, знаете, как это бывает. Прокатиться на катере,
пообедать и погулять по палубе - все это стоит недорого. Мы совсем недурно
отдохнули. Правда, здесь на палубе оказалось довольно холодно, но весь
день было так жарко, что было неплохо посидеть и...
- И пообниматься? - усмехнулся сержант.
- Мы разговаривали, - негодующе сказал Берг Кастер.
- Естественно, мы обнимались, - запальчиво ответила девушка. - А для
чего же еще, по-вашему, мы сюда приехали?
- Не сердитесь, мисс Смит, - улыбнулся сержант. - Значит, вы стояли
на палубе?
- Да, - ответил Берг Кастер.
- Где именно?
- Посередине корабля... Скорее всего, справа от этого кабинета...
- И что вы видели?
- Из зала вышла женщина в серебристом платье с седыми волосами и вела
себя довольно странно. Мы сразу подумали, что, наверное, что-то произошло.
Она словно старалась спрятаться.
- И что она сделала? - спросил сержант.
- Ну, она постояла так с минуту, а потом на палубу вышла еще одна
женщина, и эта первая женщина в серебристом платье поспешно отступила в
темноту. Тут Мерелин схватила меня за руку и говорит: "Смотри!". Я
повернулся и как раз увидел, что женщина в серебристом платье выбросила за
борт оружие.
- Вы уверены, что это было оружие? - спросил сержант.
- Да, это был автоматический пистолет. Я не могу, правда, сказать,
какого калибра и какой марки.
- Вы знаете разницу между автоматическим пистолетом и револьвером?
- Автоматический пистолет весь такой прямоугольный, у револьвер более
плавные, округлые формы. Они по разному сделаны. Я в этом немного
разбираюсь, потому что когда-то работал в оружейном магазине.
- И эта женщина в серебристом платье выбросила оружие за борт?
- Да.
- Что она сделала потом?
- Еще немного постояла на палубе, пока та, вторая женщина, не
спустилась по трапу к катеру, потом тоже пошла куда-то. Ей лет на вид
шестьдесят.
- Может быть и пятьдесят пять, - поправила Мерелин Смит. - На ней
было платье из серебристой парчи, серебренные туфельки без задников, а на
шее - нитка жемчуга.
- Минуточку, - встрял Мейсон. - Мне кажется очень странным, чтобы
женщина могла при подобных обстоятельствах выбросить оружие. Насколько я
понял, вы оба видели, как оружие упало в воду. Не могло случиться, что его
выбросила не первая женщина, а вторая?
- Прекратите! - чуть не закричал сержант. - Мистер Мейсон, вы
находитесь здесь не для того, чтобы устраивать свидетелю перекрестный
допрос. Вопросы буду задавать я.
- Но ведь в интересах дела мы обязаны выяснить истину, - сказал
Мейсон.
- Я не уверена, кто именно из них выбросил оружие, - тихо сказала
девушка. - Я не могу поклясться, что это сделала именно первая женщина.
- Конечно, это седая дама выбросила оружие, - твердо сказал Кастер, -
иначе к чему ей держаться в темноте? Она что-то прятала и...
- Но ведь вы даже оружия не видели, пока мисс Смит не схватила вас за
руку и не сказала: "Смотри!" - напомнил Мейсон.
- Вы...
- Ну вот что, Мейсон, хватит! - заорал сержант. - Не пытайтесь
запутать свидетелей. Пока еще неизвестно, с какой стороны вы сами
заинтересованы в этом деле!
- Извините, господин сержант, - сказал Мейсон с легким поклоном в
сторону стража порядка, - вы находитесь при исполнении служебных
обязанностей, и я просто подумал, что вы пытаетесь выяснить все факты. Я
хотел было помочь вам, насколько это в моих силах. Полагаю, что поскольку
у меня имеется некоторый опыт в подобных делах, то я мог бы быть вам
полезен.
- Я и сам вполне в состоянии разобраться в этом деле, - буркнул
сержант. - Мне не нравится, что вы пытаетесь запутать свидетелей.
- Я вовсе не пытаюсь запутать свидетелей. Я только пытаюсь уточнить
факты.
- Уточнить таким образом, как вам это угодно. В чем дело с этой
женщиной в серебристом платье? Почему вы ею так интересуетесь?
- Кто вам сказал, что я ею интересуюсь? - удивился Мейсон. - Меня
интересует только правда. Почему бы вам не спросить об этом оружии саму
женщину в серебристом платье?
Воцарилось молчание. Остальные полицейские обменялись взглядами.
Сержант сказал человеку в форме дорожной полиции:
- Джеймс, отыщи эту женщину в серебристом платье. Приведи ее сюда.
Найти ее будет не трудно, судя по описанию, она должна быть весьма
заметной.
В коридоре раздались шаги и в приемную вошел Перкинс.
- Я все закончил в зале, господин сержант. Еще чем-нибудь могу быть
вам полезен?
- Да. Мы собираемся открыть подсобное помещение. Мистер Дункан хочет,
чтобы вы составили опись.
- Это обязательно делать сегодня?
- Да. Нам необходимо взглянуть на содержимое сейфа. Сначала просто
бросим взгляд, чтобы убедиться, что мотивом убийства не было ограбление, а
потом уже будем составлять полную опись. Я хотел бы также осмотреть
письменный стол и...
- Я требую, чтобы подсобное помещение и сейф осмотрели прямо сейчас,
- вмешался Дункан. - Видите ли, господин сержант, помимо наличных, которые
хранились там для ведения дела, в сейфе должно быть еще девять с половиной
тысяч долларов, которые должны были выплатить нам сегодня. Сэм вполне мог
получить эти деньги и положить в сейф. Мне очень важно знать...
- Значит, вы все-таки продали их, - сказал ему Мейсон. - Две тысячи
сверх номинала?
- Не ваше дело, - ответил Дункан.
- Мейсон, я просил вас не вмешиваться! - рявкнул сержант.
Адвокат пожал плечами.
- Это для меня очень важно, - взмолился Дункан. - Я думаю, что имею
право выяснить.
- Хорошо, мистер Дункан, - ответил сержант, - мы вскроем сейф и
подсобное помещение. Будет составлена подробная опись.
- Особенно того, что имеется в денежном отделении, - попросил Дункан.
- Пойдемте, мистер Перкинс, - сказал сержант. - Уолтер, сопровождай
нас. Остальные пусть остаются здесь. - Он повернулся к Дункану, Перкинсу и
вскочившему с кресла человеку в штатском: - И запомните, господа, я
требую, чтобы вы ни до чего не дотрагивались в кабинете. Главное, не
подходите к столу, потребуется исследовать стекло, лежащее на нем.
Они вошли в кабинет, Дункан повернул диск на двери, ведущей в
подсобное помещение, открыл ее и включил там свет. Все четверо исчезли за
дверью и вскоре оттуда донесся тихий гул голосов.
Мейсон придвинулся к Мерелин Смит и тихим голосом спросил:
- Не могли бы вы описать ту женщину, что подошла к поручням второй?
- Я не очень хорошо ее рассмотрела. На ней был темный костюм, в
темноте его почти нельзя было разглядеть, но вот та женщина в серебристом
платье и в самом деле вела себя подозрительно. Мы с Бергом заметили это
еще до появления второй женщины, но уж когда та появилась, то дама с
седыми волосами повела себя так, словно она чего-то боялась...
Берг Кастер придвинулся к ним и недовольно заявил:
- Я не желаю, чтобы Мерелин делала какие-либо заявления. Этот человек
адвокат, Мерелин, и я...
- Прекрати! - поморщилась она. - Мне просто тошно слушать эту чепуху
о пройдохах-адвокатах, которые, мол, только и мечтают подстроить ловушку.
Мы знаем лишь, то что видели, мы и расскажем лишь о том, что действительно
видели. Если и в самом деле все вспомнить, Берг, то ты так же хорошо, как
и я, понимаешь, что единственная причина, почему я подумала, что оружие
выбросила седая дама - это ее странное поведение. Если бы мы давали
показания под присягой, то тебе пришлось бы поклясться, что впервые ты
увидел пистолет только в тот момент, когда он был уже в воздухе.
- Но я видел, как седая женщина сделала рукой движение, словно
бросила что-то, - настаивал на своем Берг Кастер.
- Ничего подобного ты не видел, Берг! Ты ведь даже не смотрел на нее.
Ты смотрел на меня. Ты как раз обнял меня и... - она подавила смешок.
- Ну и что, - не отступал молодой человек. - Ведь я мог видеть
боковым зрением, разве не так?
Мерелин Смит улыбнулась Мейсону и сказала:
- Это я первая увидела пистолет. Я увидела его только в тот момент,
когда он летел поверх поручня. Я схватила Берга за в руку и сказала:
"Смотри". Только тогда он его и увидел. Понимаете, из двери в зал
пробивался луч света, и пистолет, падая, попал в этот свет.
- Вы стояли примерно посередине корабля и именно с этого борта? -
спросил адвокат.
- Да.
- Тогда, может быть, вы увидели пистолет, когда он падал в луче
света, идущего именно из этого иллюминатора?
- Может быть и так...
- Что это был за пистолет? - спросил Мейсон. - Вы разглядели его?
- Это был автоматический пистолет, - быстро ответил Берг Кастер,
опережая девушку. - Могу сказать это наверняка. Я раньше работал в
оружейном магазине, так что я в этом разбираюсь. Это был автоматический
пистолет вороненой стали с деревянной ручкой. Судя по его размеру, я
сказал бы, что он тридцать восьмого калибра. Но поручиться не могу, потому
что сорок пятый калибр не намного больше. Знаете, когда видишь пистолет
одну-две секунды, трудно определить безошибочно.
- Значит, - переспросил Мейсон, - вы утверждаете, что это был
тридцать восьмой калибр, если, конечно, не сорок пятый?
- Да.
- Но мог быть и сорок пятый?
- Мог быть и сорок пятый.
- Или, скажем, тридцать второй?
- Да, тридцать второй тоже мог быть.
- А может быть, это был двадцать второй калибр? Ведь и такие
пистолеты часто выпускают с деревянной ручкой.
Кастер задумался. Мерелин рассмеялась:
- Берг, только потому, что ты когда-то продавал пистолеты, ты и
стараешься сказать больше, чем мог заметить. Ведь ты ни за что не мог бы
определить калибр пистолета. Мы видели-то его долю секунды, пока он падал
в полосе света, лившегося из иллюминатора.
- Благодарю вас, миссис Смит, - улыбнулся Мейсон.
Он подошел к двери кабинета, и один из полицейских сразу поднялся с
кресла:
- Не ходите туда.
- Я только взгляну с порога, - ответил адвокат.
Тело Грэйба уже убрали. Стекло, которое раньше покрывало стол, было
прислонено к стене. На нем виднелся слой порошка, которым пользуются для
выявления отпечатков пальцев. В самом центре стекла виднелся отпечаток
целой ладони - в том месте, где, судя по всему, кто-то опирался на стол.
Мейсону показалось, что это отпечаток женской руки.
Адвокат небрежно обернулся к Маннингу, лениво листавшему старый
журнал:
- Скажите, мистер Маннинг, это убийство что-нибудь меняет в вашем
положении?
Охранник отложил журнал и мрачно ответил:
- Пожалуй, да.
- Вы не ладите с мистером Дунканом?
- Понимаете, - вздохнул Маннинг, - они с Грэйбом все время ссорились.
На работу меня принял мистер Дункан, но делами заправлял мистер Грэйб, и
мне чаще приходилось сталкиваться с Грэйбом, чем с Дунканом. Грэйб отдавал
мне распоряжения, и я старался угодить ему. Так что волей-неволей
получалось, что я всегда был заодно с Грэйбом. Не то, чтобы так было на
самом деле, но я чувствовал, что Дункан именно такого мнения. И теперь,
когда он оказался единственным хозяином, он, скорее всего, выставит меня.
В добавок ко всему, ему не понравилось, что я рассказал полиции про
кресло.
- Возможно, я сумею помочь вам с работой, - тихо сказал Мейсон. - По
крайней мере, я могу порекомендовать вас на временную работу в детективное
агентство.
Маннинг просиял от радости.
- Вам подошло бы такое место?
- Мне подойдет любое место, где платят за работу. А что касается
детективного агентства, то это как раз такое дело, которым я всегда мечтал
заниматься. Я мог бы в нем преуспеть.
- Тогда загляните завтра утром в мой офис, - сказал адвокат. -
Только, пожалуйста, никому не говорите об этом. Просто зайдите ко мне и
все. Как вы думаете, сумеете?
- Конечно, если только мне не запретят сходить на берег. Я не знаю,
сколь долго будет продолжаться это расследование.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - приходите в любое время. Спросите Деллу
Стрит, это моя секретарша. Я ее предупрежу, так что она вас не заставит
ждать в приемной. Вы загляните ко мне, и я вас познакомлю с главой
детективного агентства, которое выполняет для меня кое-какую работу.
- Договорились, мистер Мейсон. Большое спасибо.
Полицейские, входившие в подсобное помещение, возвратились обратно в
кабинет. Дункан захлопнул дверь, засунул засовы и со злостью набрал на
диске необходимую комбинацию. На лице его не было и следа улыбки. Сержант
вынул из кармана рулон клейкой ленты, оторвал от нее два кусочка,
нацарапал на них свое имя и запечатал дверь.
- Я требую, чтобы никто больше не входил туда, пока не придет
судебный исполнитель, - сказал он. - Вам ясно, мистер Дункан?
- Конечно ясно, черт побери! - взорвался Дункан. - Вы опечатали мое
рабочее место, да еще заявляете, что я не могу к нему приближаться. К тому
же там не все в порядке. Уже сейчас я вижу, что не хватает девяти с
половиной тысяч долларов. Вы ведь обещали, что произведете полную опись
содержимого сейфа. Почему же вы не сделали этого?
- Потому, что там слишком много разных бумаг, нам пришлось бы
провозиться с ними до самого утра. Я ведь опечатал дверь, и если вы
считаете, что этого мало, поставлю еще и охрану. Тогда все останется в
полной сохранности. Согласны?
- Хорошо, - проворчал Дункан, догадавшись, что все равно ничего не
добьется.
- Мистер Дункан, а что это за девять с половиной тысяч долларов,
которые по вашим словам должны были быть уплачены сегодня вечером? Это
ведь могло послужить мотивом для убийства.
Дункан мрачно посмотрел на стоявшего в дверях кабинета Мейсона и
ответил:
- Я пока воздержусь от заявлений. Давайте осмотрим стол.
- Я сделаю это сам, - сказал сержант. - Вас всех прошу держаться в
стороне. - Он открыл нижний ящик стола и воскликнул: - Вот ваши девять с
половиной тысяч долларов, мистер Дункан.
Тот рванулся было вперед, но рука сержанта решительно уперлась ему в
грудь.
- Не торопитесь, мистер Дункан, я не хочу, чтобы вы до чего-либо
здесь дотрагивались.
Он извлек деньги из ящика и стал медленно пересчитывать банкноты. По
мере того, как бумажки падали на стол, лицо Дункана постепенно
расплывалось в улыбке. Однако, когда счет перевалил за шесть тысяч, его
улыбка стала увядать, а глаза с беспокойством следили за тающей пачкой в
руках сержанта. Когда полицейский закончил подсчет, губы Дункана снова
были плотно сжаты.
- Семь тысяч пятьсот, - объявил сержант. - Не хватает двух тысяч до
той суммы, которую вы назвали, мистер Дункан.
- Вы еще не весь стол осмотрели. Может быть, что-нибудь есть в других
ящиках?
- Сомневаюсь, - заметил полицейский. - Грэйб ведь сидел за столом,
когда его убили. Кто-то заплатил ему большую сумму денег, и он, очевидно,
просто не успел положить их в сейф.
Сержант задумался.
- Ведь он не собирался оставлять их в столе. Таким образом, тот, кто
уплатил ему эти деньги, может быть тем последним человеком, кто видел
Грэйба живым. Хотел бы я знать, кто это был.
- Я не знаю, кто уплатил эти деньги, - сказал Дункан, тщательно
избегая взгляда Мейсона.
- Но, наверное, догадываетесь, кто именно мог заплатить их, не так
ли?
- Ничего такого, о чем я мог бы сейчас сообщить, я не знаю, - сказал
Дункан. - В конце концов, это мое личное дело.
- Я приказываю вам сообщить мне то, что вам известно по этому поводу!
- Идите вы к черту с вашими приказами! - взорвался Дункан. - Что вы
из себя строите, хотел бы я знать! Мы по-прежнему в открытом море и на
этом корабле распоряжаюсь я, а не вы!
Перкинс прокашлялся, привлекая к себе внимание, и осторожно сказал:
- Когда мы только поднялись на борт, и Мейсон ничего не знал об
убийстве, у них с Дунканом состоялся разговор о каких-то долговых
расписках. Мне кажется, что они при этом упомянули сумму в семь с
половиной тысяч долларов.
Сержант резко повернулся к адвокату:
- Это вы уплатили эти деньги?
- Не думаю, чтобы мне хотелось что-нибудь добавить к уже сказанному
мистером Дунканом, - небрежным тоном заявил Мейсон. - Мне кажется, что
вряд ли следует смешивать семь с половиной тысяч долларов, имеющихся в
наличии, с недостачей, составляющей девять с половиной тысяч.
- Вот значит как вы хотите нам помочь разобраться в фактах, -
проворчал сержант.
- Понимайте это, как вам будет угодно, - спокойно ответил Мейсон.
- Но вы находились здесь, когда был обнаружен труп, - заметил
сержант.
Мейсон извлек из кармана портсигар, достал оттуда сигарету, щелкнул
зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:
- Нет, господин сержант. Меня здесь не было. Я сидел в приемной.
Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать,
что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма
действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что
таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на
корабле - я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть
чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с
половиной тысяч долларов, а после этого уселся в ожидании, пока труп
оживет.
Сержант пристально уставился на Мейсона.
- Не нравится мне вся эта история, - сказал он.
- Мне тоже никогда не нравились дела об убийствах, - согласился
Мейсон.
Мерелин Смит хихикнула. Сержант со злостью сказал:
- Я приказываю вам не покидать корабль без моего разрешения.
- Вы хотите сказать, - спросил Мейсон, - что берете на себя
ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий
момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?
- Я хотел сказать только то, что сказал, - разозлился сержант. - Вы
не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь
обсуждать с вами свои полномочия.
В этот момент в приемную торопливо вошел полицейский, которого
отправили на поиски женщины в серебристом платье.
- Господин сержант, эта женщина где-то прячется.
- Прячется? - воскликнул сержант. - О чем ты говоришь?
- Ее нет в очереди тех, с кого снимают показания, господин сержант. И
не было никого подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом.
Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели
даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия,
так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели
эту женщину, сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим
господином.
Палец полицейского уперся Мейсону чуть ли не в грудь.
8
После слов полицейского в приемной воцарилось зловещее молчание,
взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.
- Да, припоминаю, - наконец нарушил тишину Мейсон. - Я и в самом деле
сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.
- Как ее зовут? - нахмурившись, спросил сержант.
- Вряд ли я могу назвать вам ее имя, господин сержант.
- Вы не знаете, кто она такая?
- Я имею в виду, что я не могу назвать ее имя, - улыбнулся Мейсон.
- Но ведь вы утверждаете, что не знаете ее?
Адвокат снова подарил полицейскому обворожительную улыбку.
- Мистер Мейсон, ваше поведение может принести вам массу
неприятностей, - раздраженно сказал сержант. - Ведите себя разумно.
- Хм, - сказал Мейсон, внимательно изучая дым, поднимающийся от