Лжесвидетельствующий попугай | |
его убили. Нельзя получить развод от мертвеца.
- Я же сказала вам, Чарльз, вы поспешили его убить, - хохотала миссис
Сейбин.
Чарльз медленно вернулся на прежнее место.
- Но, - продолжал Мейсон, - в том случае, если ваш отец был убит
после получения документа о разводе, положение меняется.
- Он был убит утром, - уверенно сказала миссис Сейбин, - после того
как возвратился с рыбалки. Ричард Вейд изложил все факты на
предварительном совещании. А факты нельзя ни исказить, ни изменить...
Потому что я позабочусь о том, чтобы никто не посмел этого сделать.
- Установить время не так-то просто, миссис Сейбин, - заметил Мейсон.
- Тут принимается во внимание несколько факторов.
- Совершенно верно, - ответила она. - И уж это моя забота. Я не
потерплю, чтобы факты были подтасованы или искажены. Мой муж был убит до
полудня шестого числа, а я получила свидетельство о разводе не ранее
половины пятого.
- Конечно, в свидетельстве о разводе не указано, когда оно было
получено, - согласился Мейсон.
- Но ведь мои слова что-то значат, не так ли? - возразила вдова. -
Я-то знаю, когда получила развод... Ну, и соответствующую бумагу из Рино
для подтверждения можно получить в любую минуту.
Чарльз Сейбин смотрел на Мейсона тревожными глазами.
- Все указывает на то, что мой отец погиб около полудня, возможно,
около одиннадцати часов.
Миссис Сейбин ничего не ответила, обводя присутствующих торжествующим
взглядом.
Чарльз повернулся к ней.
- Вы довольно легко обвинили меня Бог знает в каких злодеяниях. А чем
вы сами были заняты в это время? Уж если у кого и имелся мотив для
убийства, то это у вас!
- Не позволяйте гневу затуманивать рассудок, Чарльз! - широко
улыбнулась она. - Это вредно для кровяного давления! Не забывайте, что
говорил вам врач. Понимаете, Чарльз, я находилась в Рино и хлопотала о
разводе. Суд был назначен на два часа, и мне пришлось ждать еще два с
половиной часа, пока не подошла моя очередь. Боюсь, что вам придется
поискать какую-нибудь очень хитрую лазейку, прежде чем вы сумеете повесить
на меня это убийство.
- Я хочу всех вас поставить в известность о том, что еще не стало
общим достоянием, - громко сказал Мейсон. - Власти в Сан-Молинасе,
по-видимому, вскоре обнаружат факты, о которых известно пока только мне
одному. Я считаю своим долгом вас всех с ними ознакомить.
- Мне нет дела до ваших фактов, - пожала плечами миссис Сейбин. -
Меня просто так не запугаешь.
- Я и не собираюсь этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Фраймонт
Сейбин пересек мексиканскую границу и зарегистрировал брак с
библиотекаршей из Сан-Молинаса. Ее зовут Элен Монтейт. Все полагают, что
попугай, найденный в хижине возле тела мистера Сейбина, Казанова. На самом
же деле, по причинам мною еще не выясненным, мистер Сейбин приобрел другую
птицу в Сан-Молинасе, а Казанову оставил у мисс Монтейт. Казанова с
пятницы второго сентября находится у мисс Монтейт.
Миссис Сейбин поднялась с места.
- Ну, вряд ли это касается меня, да и вы ничего здесь не добьетесь.
Вы, Ричард Вейд, - она грозно посмотрела на секретаря, - еще пожалеете,
что нарушили указания и предали мои интересы. Не сомневаюсь, что теперь
начнется бесконечная волокита по поводу того, когда я получила
свидетельство о разводе. Как я понимаю, мой муженек к тому же еще и
двоеженец. Ладно, Стив, поехали. Пусть эти джентльмены посидят и потолкуют
наедине. Не сомневаюсь, что, как только я уйду, они постараются найти
доказательства того, что Фраймонт Сейбин был убит лишь поздним вечером
шестого числа. Но для этого нужно подтасовать улики. Так что, Стив, нам и
вправду стоит подумать о защите. Надо защищать свои интересы.
Она вышла из комнаты. Стив Вейткинс двинулся за ней и обернулся на
пороге.
- Рад был познакомиться с вами, мистер Мейсон, - сказал он и
повернулся к Сейбину. - Вы должны понимать, в каком я оказался положении,
Чарльз.
- В жизни не встречал более отталкивающей женщины! - мрачно сказал
Чарльз Сейбин, когда закрылась дверь. - Ну, и что вы скажете, мистер
Мейсон? Неужели я должен и дальше сидеть и выслушивать, как она обвиняет
меня в убийстве отца?
- А что бы вы хотели сделать? - спросил Мейсон.
- Мне не терпится высказать ей то, что я думаю о ней. Какая она
хитрая лгунья, беззастенчивая искательница приключений, охотница за
богатством и...
- Ни к чему хорошему это не приведет, - покачал головой Мейсон. - Вы
ей выскажете свое мнение о ней, она вам свое о вас. Но насколько я могу
судить, она положит вас на обе лопатки еще до того, как вы успеете рот
раскрыть. Нет, если вы хотите ее победить, то для этого существует другой
способ...
- Какой же? - заинтересованно спросил Сейбин.
- Ударить ее в том месте, где она меньше всего ожидает. Уж если
нападать, то только так, чтоб выиграть. Никогда не атакуйте там и тогда,
где и когда этого ожидают. Потому что тут заранее подготовлена сильнейшая
оборона.
- Скажите же, где ее уязвимое место?
- Это нужно выяснить.
- Никак не могу понять, зачем отцу было устраивать такие сложности,
чтобы добиться развода? Понятно, что отец ненавидел гласность и старался
любой ценой избежать скандала. Но иногда это просто граничило с глупостью.
Если человек разводится, то окружающие должны знать, что это так.
- Лично я думаю, что ваш отец хотел, чтобы на протяжении какого-то
отрезка времени его портреты не появлялись в газете. Но, конечно, это лишь
моя догадка.
- Вы предполагаете, что он уже ухаживал за другой женщиной и не
хотел, чтобы она знала, кто он такой?
- Прошу прощения, - вмешался Ричард Вейд, - но я думаю, что сумею
внести ясность. Я случайно знаю, что Фраймонт Сейбин был... э... боялся
подойти к женщинам после неудачи с миссис Вейткинс Сейбин. Поэтому я не
сомневаюсь, что если бы он захотел еще раз жениться, то принял бы все меры
для того, чтобы не нарваться на очередную авантюристку.
Чарльз нахмурился.
- Дело все более запутывается. Конечно, мой отец панически боялся
огласки. Он ведь о разводе стал думать наверняка до того, как встретился с
этой особой в Сан-Молинасе. Впрочем, он мог просто стараться избавиться от
репортеров. Вы не можете мне объяснить всю эту неразбериху с попугаем?
- Вы имеете в виду Казанову?
- Да.
- Очевидно, по соображениям, известным ему одному, ваш отец решил на
некоторое время поместить Казанову в безопасное место, а с собой взял
другого попугая.
- Господи, но для чего? Ведь попугаю ничего не угрожало, верно?
- Пока мы еще не располагаем всеми фактами, - пожал плечами Мейсон.
- Если вы разрешите вставить слово, - снова вмешался Вейд, - то я
скажу, что попугай не мог быть в опасности. Наоборот, человек, убивший
мистера Сейбина, был обеспокоен благополучием птицы.
- Поразительно обеспокоен, так будет правильнее, Вейд, - усмехнулся
Мейсон. - Мне пора уходить. В ближайшее время я либо заеду сюда, либо
позвоню.
Сейбин проводил его до двери.
- Я хочу досконально разобраться в этом деле, мистер Мейсон.
- Я тоже, - усмехнулся адвокат. - Первым делом я сделаю фотокопии со
свидетельства о разводе, и только после их внимательного изучения решу,
что предпринять.
6
До здания, в котором располагался офис адвоката и контора Дрейка,
оставалось, не более двух кварталов, когда Мейсон заметил красный свет
прожектора полицейский машины и услышал пронзительный звук сирены. Он
приблизился к обочине и остановил автомобиль.
Мейсон выключил мотор и с хмурым видом дожидался, когда к нему
подъедет машина, за рулем которой сидел сержант Холкомб.
- Ну, - спросил он, - в чем дело?
- С вами хотят поговорить два джентльмена, Мейсон, - сказал Холкомб.
Шериф Барнес открыл заднюю дворцу, за ним следом в машину протолкался
мужчина, лет на десять моложе шерифа. Он сразу же спросил:
- Вы мистер Мейсон?
Адвокат подтвердил кивком головы.
- Я - Раймонд Спрэг, окружной прокурор Сан-Молинаса.
- Рад познакомиться, - кивнул головой Мейсон.
- Мы хотели с вами поговорить.
- О чем? - спросил адвокат.
- О Элен Монтейт.
- О ком? - повторил Мейсон.
- Вы не знаете ее?
- Я знаком с ней, - кивнул Мейсон. - Ну и что?
- Лучше отправиться куда-нибудь, где нам не будут мешать, - предложил
шериф Барнес.
- Мой офис в двух кварталах отсюда, - предложил Мейсон.
- И "Детективное агентство Дрейка" там же? - спросил Спрэг.
- Да.
- Вы туда и ехали?
- А разве это имеет значение? - пожал плечами Мейсон.
- Мне кажется, имеет.
- Я не умею читать чужие мысли, - заметил Мейсон.
- Это не ответ на мой вопрос.
- Разве вы задавали вопрос?
- Обождите, Рэй, - вмешался шериф Барнес. - Это нас никуда не
приведет. - Многозначительно посмотрев на любопытных прохожих, которые уже
начали собираться вокруг, он добавил: - Дело от такого препирательства не
сдвинется с места. Поехали в офис мистера Мейсона.
Мейсон захлопнул дверцу автомобиля и завел мотор.
- Я буду ждать вас у себя, - сказал он.
Полицейская машина следовала за ним. Они все вместе поднялись на
лифте и одновременно вошли в кабинет. Едва закрылась дверь, сержант
Холкомб сказал:
- Теперь не отказывайтесь, я вас предупреждал, что за птица этот
господин!
- Меня вы не предупреждали, - заметил Раймонд Спрэг. - Вы говорили
только шерифу.
- Что за спор? - поинтересовался Мейсон.
- Что вы сделали с Элен Монтейт?
- Ничего, - ответил Мейсон.
- Мы думаем иначе! - сказал Спрэг.
- Может быть, вы объясните почему? - спросил Мейсон.
- Вы вынудили Элен Монтейт бежать!
Мейсон повернулся к ним, широко расставив ноги и засунув руки в
карманы брюк.
- Давайте сразу же внесем ясность в наши взаимоотношения. Я
представляю интересы Элен Монтейт. Я также представляю интересы Чарльза
Сейбина. Я пытаюсь решить загадку убийства Фраймонта С.Сейбина. Именно за
это мои клиенты заплатили мне деньги. Вам, господа, платят жалование за ту
же самую работу. Естественно, вы принялись за дело по-своему, а я
по-своему.
- Мы хотим допросить Элен Монтейт, - сказал Спрэг.
- Ну и допрашивайте себе на здоровье! - Мейсон смотрел прямо в глаза
окружному прокурору.
- Где она?
Мейсон неторопливо вытащил из кармана портсигар и достал сигарету.
- Я уже говорил, что не знаю. Не в моих привычках бросать слова на
ветер!
- Вряд ли вас устроит, если я предъявлю вам обвинение в
сообщничестве, - с угрозой в голосе спросил Спрэг.
- Меня совершенно не волнует, каким образом и какие обвинения вы
собираетесь мне предъявить, - спокойно ответил Мейсон. - Однако не
забывайте, если вы действуете в рамках закона, что такое обвинение
предъявляется лишь в том случае, если вы докажете, что я помогал
преступнику. Могу ли я, на основании ваших слов, сделать вывод, что вы
считаете Элен Монтейт убийцей?
- Да, - с вызовом заявил Спрэг.
- Подождите минуту, Рэй, - остановил его шериф Барнес. - Нельзя же
приобретать седло раньше лошади.
- Я знаю, что делаю! - ответил Спрэг.
Мейсон повернулся к шерифу Барнесу и сказал:
- Я думаю, что мы сумеем найти с вами общий язык, шериф.
- У меня нет такой уверенности, - покачал головой Барнес, вынув из
кармана сигареты. - Вам придется многое объяснить, прежде чем я снова
почувствую к вам доверие.
- Что, например? - спросил Мейсон.
- Я считал, что вы хотите со мной сотрудничать.
- Я и сотрудничаю, - ответил Мейсон, - потому что стараюсь отыскать
убийцу Фраймонта С.Сейбина.
- Мы тоже стараемся это узнать.
- Не сомневаюсь. Только наши методы разные.
- Мы не любим, когда нам мешают работать.
- И это я понимаю, потому что испытываю те же самые чувства, - кивнул
Мейсон.
- Не тратьте время на пустые разговоры! - воскликнул Спрэг.
- Если вы, господин прокурор, хотите его обвинить в пособничестве
преступнику, мошенничестве или в чем-то еще, - усмехнулся сержант Холкомб,
- я с превеликим удовольствием заберу его в тюрьму.
Мейсон зажег спичку, дал прикурить шерифу Барнесу, затем закурил сам.
Сделав несколько глубоких затяжек, Мейсон обратился к Спрэгу:
- Так что же вы все-таки хотите выяснить, мистер Спрэг?
- Я хочу, - взорвался Спрэг, - выяснить вашу роль в этом деле!
- Вряд ли вы многое найдете в этом кабинете, - улыбнулся Мейсон.
- Одного вашего слова достаточно, господин прокурор, чтобы я
арестовал его! - сказал Холкомб.
Шериф Барнес повернулся в нему.
- Послушайте, вы меня упрекали за то, что я кое-что сообщил Мейсону.
Но я до сих пор не могу понять, почему вы оба так уверены, что он окажется
нашим противником при расследовании. Ведь до этого он ни разу не ошибся в
своих выводах. Лично я не намерен проявлять враждебности, пока меня не
убедят факты и будут для этого веские основания. - Он повернулся к
Мейсону: - Известно ли вам, что револьвер, которым убили Фраймонта
С.Сейбина, был взят из коллекции при библиотеке в Сан-Молинасе?
- А что, если так? - спросил Мейсон.
- А то, что библиотекарь Элен Монтейт сочеталась браком с человеком,
назвавшимся Джорджем Вэйллманом, в котором соседи сразу же признали
Фраймонта С.Сейбина.
- Давайте, - усмехнулся сержант Холкомб, - выложите ему все, что нам
известно, а когда он останется один, то посмеется над вами же!
- Ничего подобного, - возразил Мейсон, - я искренно хочу сотрудничать
с вами. Поскольку вы выяснили это, господа, то, по всей вероятности,
обратили внимание на то, что под навесом маленького бунгало Элен Монтейт
находится попугай Казанова, ранее принадлежащий Фраймонту С.Сейбину, и что
попугай, найденный в охотничьем домике, та самая птица, которую Фраймонт
С.Сейбин недавно приобрел в зоомагазине на Пятой авеню в Сан-Молинасе?
Шериф Барнес посмотрел на Мейсона округлившимися глазами, затем
пришел в себя и спросил:
- Это точные сведения?
- Абсолютно.
- Он пускает нас по ложному следу! - взорвался сержант Холкомб.
- Если вы все это знали, - заявил Раймонд Спрэг, - и все же скрыли
Элен Монтейт в таком месте, где мы не можем ее отыскать, мне достаточно,
чтобы обвинить вас в соучастии.
- Пожалуйста, - пожал плечами Мейсон, - в законе прямо говорится, что
к уголовной ответственности привлекаются люди, оказывающие помощь лицам,
уличенным в преступных деяниях и обвиненных в них. Насколько мне известно,
ни то, ни друге к Элен Монтейт не подходит.
- Пусть так, - согласился Барнес, - но...
- Кроме того, я не думаю, что она совершила что-либо противозаконное.
- Зато я так думаю! - выкрикнул Спрэг.
- Самое обычное расхождение во мнениях, - заметил Мейсон и снова
обратился к шерифу Барнесу: - Возможно, вам будет интересно знать, шериф,
что попугай, сидящий в клетке Элен Монтейт, все время повторяет: "Убери
револьвер, Элен! Не стреляй! Боже мой, ты меня застрелила!"
Шериф удивленно посмотрел на адвоката.
- Как вы это расцениваете? - спросил он.
- Пока никак, - ответил Мейсон. - Конечно, самое естественное
объяснение это то, что попугай слышал, что какая-то Элен угрожала кому-то
револьвером, а затем, когда ей предложили этот револьвер бросить,
выстрелила и не промахнулась. Однако убийство было совершено не в бунгало
у Элен Монтейт, а в охотничьем домике за много миль от города, так что при
этой стрельбе Казанова не мог присутствовать.
- К чему вы клоните? - спросил шериф Барнес.
- Просто пытаюсь с вами сотрудничать, - пожал плечами Мейсон.
- Мы не нуждаемся в вашем сотрудничестве, - покачал головой Спрэг. -
Мне ясно, что вы получили богатую информацию, допросив Элен Монтейт. Я даю
вам сутки, за которые вы должны представить ее полиции. А если вы этого не
сделаете, я вас вызову на Большое Жюри в Сан-Молинас.
- Хватит с него и двенадцати часов, - заявил сержант Холкомб.
Какое-то время Спрэг раздумывал, потом посмотрел на спокойно
выпускающего сигаретный дым адвоката, и заявил:
- Завтра к полудню доставьте ее на Большое Жюри в Сан-Молинас. В
противном случае я обещаю вам серьезные неприятности.
Он кивнул сержанту Холкомбу, и они вместе направились к двери.
Мейсон посмотрел на шерифа Барнеса и спросил:
- Шериф, вы тоже уходите или все-таки хотите остаться и поговорить
спокойно?
Шериф Барнес снова опустился в мягкое кресло и сказал:
- Обожди, Рэй.
- Нам здесь делать нечего, - отрезал Спрэг.
- Ну что ж, я останусь один. - Шериф с невозмутимым видом затянулся
сигаретой.
Мейсон уселся на краешек стола. Спрэг, потоптавшись в дверях,
вернулся и сел на стул. Сержант Холкомб, не скрывая удивления и
недовольства, облокотился о дверной косяк.
Мейсон заговорил, обращаясь к шерифу Барнесу:
- В доме Сейбина сложилась своеобразная обстановка. Похоже, что
мистер Сейбин и миссис Сейбин договорились о том, что она сделает вид,
будто отправится в кругосветное путешествие, а вместо этого поедет в Рино,
проживет там положенное время и добьется развода с ним, избежав огласки.
За это она должна была получить, помимо того, что ей причитается как жене
Фраймонта С.Сейбина, сто тысяч долларов наличными.
- Она не была в Рино. Известие о смерти мужа застало ее на борту
парохода, проходящего через Панамский канал, - сказал Спрэг, - так что
разговоры о Рино из области фантастики.
- Очень может быть, - согласился Мейсон, - но только Ричард Вейд
встретил ее в Нью-Йорке в среду седьмого числа. Она вручила ему
нотариально заверенную копию свидетельства о разводе, а он отдал ей
указанную сумму полностью и получил от нее расписку. Это как раз то самое
важное дело, ради которого он летал в Нью-Йорк.
- Куда вы клоните, мистер Мейсон? - вновь спросил шериф Барнес.
- Сейчас поймете, - улыбнулся Мейсон. - Свидетельство было помечено
вторником шестого числа. Если оно было выдано до того, как убили Фраймонта
С.Сейбина, тогда все в порядке. Но если развод был получен уже после
убийства Сейбина, тогда свидетельство теряет силу, а миссис Сейбин, как
супруга мистера Сейбина, получает свою долю капитала. Весьма сложная и
необычная ситуация.
- Послушайте, - презрительно сказал сержант Холкомб. - Элен Монтейт
вышла замуж за Сейбина. Она не знала, что он женат. Воображала, что он и
правда какой-то Вэйллман. Мы это установили по метке прачечной на ее
вещах. Она узнала о его обмане. Купить револьвер побоялась и взяла один из
старинных револьверов в библиотечной выставке. Возможно, поначалу она
просто хотела его припугнуть. Этот револьвер она взяла с собой в домик и
там застрелила Фраймонта С.Сейбина. Потом помчалась к Мейсону, чтобы он ее
вызволил. Он располагает фактами, которые мог узнать только от нее. Она
сказала своей сестре, что пойдет в дом Сейбина для объяснения. Очевидно,
что туда она не попала. Мейсон же там был. Туда он поехал со своей
секретаршей, а возвратился без нее. Где секретарша? Где Элен Монтейт? Вы
начали допрашивать его, а он тут же попытался пустить нас по ложному
следу. Не сомневаюсь, он придумает что-то еще, как только вы попадетесь на
приманку.
В дверь из коридора раздался условный стук, Мейсон поднялся и отворил
ее. На пороге стоял Пол Дрейк. Он сразу же заговорил:
- Ну, Перри... - он замолчал, заметив посетителей.
- Продолжай, Пол. Сержанта Холкомба ты хорошо знаешь, а это шериф
Барнес из Сан-Молинаса и Раймонд Спрэг, тамошний окружной прокурор. Так
что же ты узнал?
- Ты хочешь, чтобы я говорил при всех? - удивился Дрейк.
- Конечно, - улыбнулся Мейсон.
- Хорошо. Я все это время названивал по междугородному телефону и
разослал оперативников во все концы страны. Теперь я точно знаю, что
миссис Сейбин доплыла до Гонолулу, оттуда отправилась в Рино и
остановилась в отеле "Силвер-Сити" под именем Элен Сейбин. В конце шестой
недели она подала заявление о разводе, видимо, с Фраймонтом С.Сейбином, но
протоколы судовых заседаний можно будет проверить лишь завтра утром.
Вечером в среду, седьмого, миссис Сейбин была в Нью-Йорке. Уехала оттуда в
полночь.
- До какого часа она находилась в Рино? - спросил Мейсон.
- Насколько нам удалось установить, она вылетела из Рино вечером
шестого и прибыла в Нью-Йорк седьмого.
- В таком случае решение о разводе должны были вынести утром шестого,
- сказал Раймонд Спрэг.
- Похоже на то, - согласился Дрейк.
- Она должна была присутствовать на суде шестого, - снова сказал
Спрэг.
- Ну и что же? - спросил шериф Барнес.
- Как я понимаю, Мейсон сам подрубил сук, на котором сидел, -
усмехнулся с довольным видом Спрэг.
- В каком смысле? - спросил Барнес.
- Неужели вы не понимаете, что Мейсон старается отвлечь наше внимание
от Элен Монтейт, подбросив для приманки миссис Сейбин. Но если она
находилась в Рино на суде, то никак не могла убить мужа в охотничьем
домике.
Мейсон закинул руки за голову и потянулся, с трудом удерживаясь от
зевоты.
- Во всяком случае, господа, я выложил свои карты на стол!
Раймонд Спрэг решительно двинулся к двери.
- Не сомневаюсь, что мы прекрасно сумеем справиться с расследованием.
Что же касается вас, мистер Мейсон, вы слышали мой ультиматум: либо вы
представите Элен Монтейт завтра к двенадцати часам перед Большим Жюри в
Сан-Молинасе, либо сами предстанете перед Большим Жюри.
Шериф Барнес покинул кабинет последним. Было видно, что он делал это
неохотно. В коридоре он вполголоса спросил:
- Не слишком ли вы торопитесь, Рэй?
Окружной прокурор проворчал что-то, когда шериф закрыл за собой
дверь.
- Ну, Пол, что скажешь? - невесело усмехнулся Мейсон.
- Ты и вправду куда-то спрятал Элен Монтейт? - спросил Дрейк.
- Даю тебе честное слово, Пол, - ответил Мейсон, - что не имею ни
малейшего отношения к этому и не представляю, где она находится.
- Мой оперативник сообщил, что ты встречался с ней возле дома
Сейбина, а потом она уехала вместе с Деллой.
- Надеюсь, - спросил Мейсон, - он не будет об этом распространяться?
- Он-то не будет, - протянул Дрейк. - Но ты-то что намерен
предпринять? Ты собираешься привести Элен Монтейт на заседание Большого
Жюри в Сан-Молинасе?
- Я не знаю, где она, - ответил Мейсон, - поэтому не смогу никуда ее
привести.
- А Делла знает?
- Я не знаю, где Делла.
- Но таким образом, - заметил Дрейк, - ты сам залезаешь в петлю.
- Оставим это, - отмахнулся Мейсон. - Лучше скажи, что тебе удалось
выяснить о телефонной отводке?
- Ничего, - признался Дрейк. - И чем больше я стараюсь выяснить, тем
больше запутываюсь.
- Кто-то из коррумпированных чиновников, заинтересованных в
прекращении работы комиссии? - поинтересовался Мейсон.
- Исключается, - ответил Дрейк.
- Почему?
- Их это не трогает.
- Отчего?
- Они слишком хорошо замаскированы.
- Городская комиссия раскопала много неприятных фактов, - заметил
Мейсон.
- Но на их основании нельзя уличить кого-то в чем-то конкретном.
Всего лишь материалы, которые заставляют насторожиться, предположить
возможность подкупа сильных мира сего. Не разве это впервые? Найдут пару
мелких рыбешек, а крупные останутся на свободе. Прижмутся к стенке и
дождутся, пока полиция не вытащит невод и не удовольствуется малым уловом.
- Полиция? - спросил Мейсон.
- Разумеется. Суди сам, Перри. Ведь всегда, когда обнаруживается
какой-нибудь дом свиданий, притон для наркоманов или игорный дом, у
полиции бывает рыльце в пушку. Я вовсе не хочу сказать, что вся полиция
продажна. Нет, лишь кое-кто, причем как раз среди верхов. Начинается
очередной поход против злачных мест, и заинтересованные лица шепчут
словечко своим заступникам в полиции, те организуют видимость борьбы, а
сами просто дают время остыть страстям и подают сигнал, когда можно
начинать все снова. Им тоже не хочется терять барыши.
- Как я понял, ты считаешь, что отводной провод в домике Сейбина, был
сделан не таким вот заинтересованным лицом?
- Как мне кажется, тут нет ни одного процента вероятности. Нет, нет,
у них сейчас временный перерыв в работе... Нет, Перри, мне кажется, это
больше смахивает на частное дело.
- Ты считаешь, что работал частный детектив?
- Да.
- Кто его нанял? - спросил Мейсон.
- Миссис Сейбин, - скорее всего, - пожал плечами Дрейк. - Знаешь,
Перри, эта женщина не даст провести себя за здорово живешь..
- Не даст, - согласился Мейсон. - Ее мать явно воспитывала не
деревенскую простушку... Слушай, твоя машина здесь, Пол?
- Да, а что?
- У меня есть для тебя работенка.
- Что именно?
- Мы сейчас быстренько съездим в Сан-Молинас, - объявил Мейсон.
- Зачем?
- Мне надо украсть попугая.
- Украсть попугая?
- Совершенно верно.
- Казанову?
- Точно.
- Какого дьявола он тебе нужен?
- Попробуй оценить случившееся и ты убедишься, что все вращается
вокруг попугая, - ответил Мейсон. - Казанова - ключ к решению загадки. Не
забывай, что убийца Сейбина позаботился о сохранности жизни попугая.
- В силу своего мягкосердечия или же из-за любви к животным, это ты
имеешь в виду?
- Я пока не могу точно сказать, какими соображениями он
руководствовался. Однако кое-что начинает вырисовываться. Помнишь, что
говорил Казанова о револьвере?
- Похоже, что Казанова присутствовал при стрельбе. Кто-то увез
Казанову и заменил другим попугаем.
- Для чего же это надо было делать убийце? - спросил Мейсон.
- Честно признаться, Перри, я ничего не понимаю, история с попугаем
меня окончательно запутала.
- Что ж, - сказал Мейсон, - все объяснения, которые я слышал до сих
пор, мне тоже кажутся неубедительными. Отсюда я делаю вывод, что попугай
играет важную, если не решающую роль в данном деле. Я полагаю, шериф и
окружной прокурор больше всего заинтересованы в том, как бы отыскать Элен
Монтейт, призвав на помощь сержанта Холкомба. Мы же совершенно спокойно
можем совершить рейд в Сан-Молинас.
- Если они поймают нас, - сказал Дрейк, - то нам не избежать тюрьмы.
- Я знаю, - усмехнулся Мейсон. - Именно по этой причине я не хочу,
чтобы меня поймали. Так что, если твоя машина поблизости, поехали!
- Ты собираешься утащить попугая вместе с клеткой? - спросил Дрейк.
- Ну, - сказал Мейсон, - мы поставим на его место клетку с другим
попугаем. - Он подошел к телефону, набрал номер и через какое-то время
сказал: - Добрый день, мистер Хейлмолд, говорит адвокат Перри Мейсон. Я бы
попросил вас подъехать в свой магазин. Я хочу срочно приобрести попугая.
7
Попугай, помещенный на заднее сидение, время от времени испускал
громкие протесты, возмущаясь тем, что автомобиль подпрыгивает на
неровностях дороги, заставляя его балансировать на жердочке.
Дрейк, сидящий за рулем, был настроен пессимистически и беспокоился
по поводу предстоящей авантюры. Мейсон же, развалившись в свободной позе
на переднем сиденье, изредка затягивался сигаретным дымом и задумчиво
любовался серебряной лентой дороги, извивающейся перед ними.
- Не выпускай из виду того, что Рино отсюда недалеко, если лететь
самолетом, - сказал Дрейк. - Если миссис Сейбин была в Рино и имела в
распоряжении самолет, и если это она наняла частного детектива, который
организовал подслушивание телефона Сейбина, тогда тебе лучше позабыть про
мисс Монтейт.
- Как ты относишься к подслушиванию телефонных разговоров? -
неожиданно спросил Мейсон.
- Я? - удивился Пол Дрейк на мгновение оторвав взгляд от дороги.
- Да, ты.
- Послушай, Перри, - ответил Дрейк. - Я готов для тебя практически на
все. Но если бы ты поручил мне сделать отводку от чьего-то телефона, я бы
не согласился на это даже ради тебя.
- Я так и думал, - задумчиво ответил Мейсон.
- К чему ты клонишь? - посмотрел на адвоката Дрейк.
- Давай рассуждать, Пол. От телефонной линии была сделана отводка. Ты
не думаешь, что это сделали коррумпированные чиновники. Вряд ли к этому
причастна и полиция, они бы не оставили за собой следов. Ты предполагаешь
работу частного детектива. Но, как мне кажется, любое частное агентство
дважды подумает, прежде чем согласится на такое.
- Смотря какое агентство, - усмехнулся Дрейк. - Одни возьмутся за
большие деньги, другие - ни за какие. Однако я понимаю, о чем ты думаешь,
Перри, и ты можешь оказаться прав. Придется признать, что большей частью
подслушиванием телефонных разговоров в наши дни занимается полиция.
- Почему полиция? - спросил Мейсон.
- Не знаю, они по-видимому считают, что законы писаны не для них.
Подслушивание частных разговоров у них стало чуть ли не главным звеном
любого расследовании.
- Интересная тема для размышлений. Если отводка к телефонной линии
Сейбина была проложена полицией, то сержант Холкомб должен был бы об этом
знать. И у полиции должны быть записи разговоров, которые велись по этому
телефону. Пол, самое первое, что тебе надо сделать утром, это проверить
историю с разводом.
- Хорошо, - ответил Дрейк. - В Рино у меня двое парней. Они проверят
протоколы и записи судебных заседаний, как только доберутся до них.
Следующие несколько миль они ехали молча, погрузившись каждый в свои
мысли, пока на дороге не показалась надпись, обозначающая границу
Сан-Молинаса.
- Хочешь прямиком ехать к дому Элен Монтейт? - спросил Дрейк.
- Проверь, нет ли хвоста, - попросил Мейсон. - Поворачивай таким
образом, чтобы иметь возможность смотреть в заднее стекло.
- Я все время слежу за этим, - улыбнулся Дрейк.
- Для полной уверенности опиши восьмерку.
Пол Дрейк выполнил маневр.
- Хорошо, Пол, - удовлетворенно кивнул Мейсон. - Поезжай прямо к
бунгало.
- Меня беспокоит ее любопытная соседка, - озабоченно заметил Дрейк, -
так что пару кварталов я проеду без света. Не остановиться ли за несколько
домов?
- Нет. Все нужно сделать, как можно быстрее. Ты можешь для проверки