Детектив



Сонный москит


люди были способны на принятие быстрых решений, времени на раздумывание не
было. Человек захватывал самый  перспективный,  по  его  мнению,  участок,
столбил его и  объявлял  своей  собственностью.  Когда  Хен  Мосс  наконец
подъехал на  своей  взмыленной  лошади  к  ручью,  все  участки  уже  были
застолблены. Хен слез со своей едва державшейся на ногах лошади  и  понял,
что его бонанца принадлежит другим. На этот момент  было  застолблено  уже
восемьдесят участков, а тот, который  удалось  застолбить  Хену,  оказался
самым бедным из всех.
     - Закон возмездия, - вставила Нелл Симс.
     - И этот прииск был знаменитой россыпью Гоулера?  -  спросил  Мейсон,
поняв к тому времени, что никто  не  обращает  ни  малейшего  внимания  на
затейливые реплики кухарки.
     -  Этот  прииск  считался  россыпью  Гоулера.   Старатели   осмотрели
местность, вспомнили рассказ Гоулера и решили, что нашли его россыпи.
     - А на самом деле?
     - Не нашли.
     Делла Стрит перестала есть и уставилась на Кларка.
     - Гоулер, - продолжил тот, - был не настолько прост, как  всем  могло
показаться. Его рассказ о местонахождении бонанцы  противоречит  некоторым
фактам. Описание было сделано  так,  чтобы  ввести  в  заблуждение  любого
преследователя и не дать тому обогнать Гоулера на более свежей лошади, как
это случилось с Моссом. Гоулер  был  умнее  Мосса.  Он  намеренно  исказил
описание местности.
     - Откуда вы это знаете? - спросил Мейсон.
     - Резонный вопрос, - поддакнула Нелл Симс.
     Бэннинг Кларк внимательно осмотрел кухню.
     - Все в порядке, - успокоила его Симс. - Все на  собрании.  Обычно  в
это время заходит на чашку чая Хейуорд Смол, но и он  не  придет  сегодня,
пока не закончится заседание.
     Кларк расстегнул пиджак  и  показал  кобуру,  которая  когда-то  была
черной, а сейчас стала темно-коричневой и отполированной до  блеска  из-за
длительного пользования.
     - Я не хочу, чтобы кто-нибудь увидел это.
     Его рука скользнула к кобуре, и на столе появился револьвер.
     Мейсон, Делла Стрит и миссис Симс склонились над ним.
     Это был потертый, ржавый несамозарядный кольт. Если и существовали на
нем когда-то узоры, сейчас они были похоронены под ржавчиной,  покрывавшей
толстой коркой и ствол, и  барабан,  и  курок.  Время  не  тронуло  только
рукоятку из слоновой кости. На ней были выгравированы слово Гоулер и  чуть
ниже год - 1882.
     Мейсон тихо свистнул.
     - Я нашел его чисто случайно, - пояснил Кларк,  -  рядом  с  журчащим
ручейком, под тополем. Мой спутник захотел полазать  по  горам.  Хотя  мое
сердце в то время было не столь больным, иногда меня мучила  одышка,  и  я
старался не волноваться. Я расположился в тени тополей. Примерно три дюйма
ствола  торчало  из  земли  рядом  с  ручьем.  Я  заметил  ствол,  выкопал
револьвер, с минуту разглядывал его, потом увидел  слово  Гоулер,  дату  и
понял, что на самом деле нашел.
     - Как вы поступили? - спросила  Делла  Стрит,  не  спуская  с  Кларка
огромных, возбужденно блестевших глаз.
     - У меня не было с собой ни инструментов, ни  нужных  приспособлений,
но я пошарил по дну ручья голыми руками и обнаружил небольшой  карман,  из
которого достал гравий с высоким содержанием золота.
     - Почему никто даже  не  слышал  об  этом  месте?  -  поинтересовался
Мейсон.
     - В том-то все и  дело,  что  место,  по  которому  протекает  ручей,
является  частью  месторождения  кварца,  владелец  которого  -  бедный  и
одураченный старатель - едва сводит  концы  с  концами,  пытаясь  отыскать
руду, продажа которой хотя бы  покроет  затрату  на  ее  добычу.  Мысль  о
наличии там золотой россыпи,  очевидно,  никому  не  приходила  в  голову.
Синдикат Кам бэк  приобрел  долю  этой  собственности,  полагая,  что  она
представляет собой только кварцевый рудник сомнительной ценности. Это одно
из сотен подобных приобретений  синдиката,  и  я  не  собираюсь  проливать
золотой дождь на руки миссис Брэдиссон и ее якобы непогрешимого в  деловом
отношении сынка Джеймса.
     -  Кто-нибудь  догадывается,  что  вы  знаете  местонахождение   этой
россыпи? - спросил Мейсон.
     - Думаю, Брэдиссон.
     Брови Мейсона поползли вверх.
     - В лагере Солти негде  хранить  подобные  вещи,  поэтому  я  оставил
револьвер в ящике стола, положив его так, чтобы надпись  Гоулер  оказалась
внизу. Неделю назад я увидел, что револьвер лежит  надписью  вверх.  Я  не
часто захожу в свою комнату -  слишком  тяжело  подниматься  по  лестнице.
Приходится отдыхать на каждой третьей ступеньке, чтобы не перенапрягаться.
Понимаете, я...
     Заскрипела  дверь,  Бэннинг  Кларк  молниеносным  движением   схватил
револьвер и убрал его в кобуру.
     В кухню вошла  девушка  лет  двадцати,  стройная,  одетая  в  свитер,
понимая, как хорошо  она  в  нем  выглядит.  Она  чуть  отпрянула,  увидев
сидевших за столом людей.
     - Я помешала?
     - Совсем нет, Дорина, - ответил Кларк. - Входи.  Позволь  представить
тебе мистера Мейсона и его секретаршу  мисс  Деллу  Стрит.  Это  -  Дорина
Крофтон, дочь миссис Симс от первого  брака.  Я  просто  объяснял  кое-что
мистеру Мейсону, Дорина. Все в порядке.
     Кларк повернулся к адвокату.
     - Теперь вы понимаете всю  сложность  моего  положения,  особенно  по
отношению к корпорации.
     - Они имеют представление об истинном положении вещей?
     - Думаю, да.
     - Я имею в виду юридический статус владельца собственности, о которой
идет речь.
     - Да.
     Мейсон прищурился.
     - Вы говорили, что на собрании присутствует юрист.
     - Да, некто по фамилии Моффгат.  Возможно,  вы  знаете  его.  Он  был
адвокатом моей жены, занимался наследственными делами. Потом его  услугами
воспользовался Брэдиссон. Моффгат представляет его  интересы  в  тяжбе  по
поводу акций. Не думаю, что он испытывает ко мне чувство  любви,  впрочем,
как и я к нему.
     - Он присутствует на собрании акционеров?
     - О, да, в эти дни он  сует  палец  в  каждый  пирог,  который  печет
корпорация.
     - Послушайте, - резко произнес Мейсон. - Покинув пост президента,  вы
перестали быть директором, не так ли?
     Кларк кивнул.
     В голосе Мейсона послышались нотки раздражения.
     - Вы должны были поставить меня в известность до составления договора
о слиянии пакетов акций.
     - Почему? В чем смысл?
     - Предположим, вас назначат директором корпорации. Солти  проголосует
и вашим пакетом, в соответствии с договором, что равносильно тому, что  вы
сами за  себя  проголосовали.  Став  директором,  вы  приобретаете  статус
доверенного лица. Если вы располагаете информацией, способной повлиять  на
стоимость имущества корпорации, и не раскрыли эту информацию корпорации...
Немедленно вызовите Солти, пока они не успели...
     - Собрание закончилось, мистер Мейсон, - сказала Дорина. - Я слышала,
как двигали стулья, когда проходила мимо двери кабинета.
     Кларк быстро взглянул на Мейсона.
     - Что-нибудь можно предпринять?
     Мейсон покачал головой.
     -  Вы  обречены  на  поражение  с  того  самого  момента,  как  стали
директором, даже если пробудете на посту  всего  несколько  минут.  Вы  не
имеете права скрывать информацию и, соответственно... Погодите. По  уставу
директор должен быть акционером?
     - Думаю, да.
     - Сколько стоит ваш пакет?
     - Триста или четыреста тысяч. Возможно, больше. А что?
     - Я хочу купить его, - заявил Мейсон и добавил с усмешкой: - За  пять
долларов. По личной договоренности я продам вам пакет послезавтра за  пять
долларов и пять центов, но никто не должен знать об этой договоренности.
     - Я не смогу подняться по лестнице. Документ лежит в  третьем  справа
ящике письменного стола, в моем кабинете на втором этаже.
     - Стол заперт? - спросил Мейсон, поднимаясь.
     - Нет. Замок есть, но он не  работает.  Давно  хотел  починить.  Ключ
сломался прямо в замочной скважине. Надеюсь, вы сумеете  найти...  Дорина,
будь любезна, проводи мистера Мейсона в мою комнату. Лучше воспользоваться
черной лестницей.
     Стоявшая у стола Дорина, казалось, не услышала его слов.
     - Дорина, милая, проснись, - воскликнула Нелл Симс. -  Осторожно!  Не
рассыпь сахар! Мистер Кларк хочет, чтобы ты проводила  мистера  Мейсона  в
его комнату.
     - О да, конечно, - девушка рассеянно улыбнулась, словно  очнулась  от
глубокого сна. - Прошу вас, мистер Мейсон.
     - Вот ваши пять долларов, Кларк, - Мейсон протянул деньги. - Считайте
сделку состоявшейся.
     - Если вы услышите, что  собрание  закончилось,  и  поймете,  что  не
успеваете, вы знаете, что нужно сделать? - едва слышно спросил Кларк.
     Мейсон поднял правую руку, сделал ею движение, как-будто расписался в
воздухе, и вопросительно поднял брови.
     Кларк кивнул.
     - Возможны осложнения, - сказал Мейсон.
     - Согласен, но мы не  можем  допустить,  чтобы  они  заманили  нас  в
ловушку.
     Мейсон взял Дорину за руку.
     - Пойдемте, моя милая.
     Дорина Крофтон поднялась по черной лестнице и, не проронив ни  слова,
пошла по коридору.
     - Вы слишком задумчивы для столь молодой девушки, - заметил Мейсон.
     Она улыбнулась, как того требовала учтивость.
     - Да, я не слишком разговорчива сегодня. Вот комната мистера Кларка.
     Мейсон, ожидавший увидеть  роскошную  спальню,  был  просто  поражен,
оказавшись в небольшой комнате в северном крыле  дома.  Из  мебели  в  ней
находились  просторная  односпальная  кровать,  письменный  стол,   комод,
несколько обшарпанный стол, старомодное бюро-цилиндр. На  стене  висело  с
дюжину фотографий в рамках, пара лассо из сыромятной кожи,  между  ними  -
большие мексиканские шпоры. На  противоположной  стене  висела  на  крючке
винтовка в потертом чехле. В застекленном оружейном шкафу стояли различные
ружья и винтовки. На третьей стене висела шкура крупной пумы. Когда-то эта
комната, несомненно, являлась неотъемлемой частью личной  жизни  человека,
но сейчас она  была  слишком  забытой,  чтобы  в  ней  сохранилась  теплая
атмосфера дружелюбия и обжитости. Комната была безупречно чистой,  но  эта
чистота была  какой-то  жестко  накрахмаленной,  несовместимой  с  бурными
течениями повседневной жизни.
     Мейсон  подошел  к  столу  и  достал  из  указанного  Кларком   ящика
документы. Нашел среди них конверт с сертификатом, убедился, что  документ
оформлен правильно, и уже направился было к двери,  когда  услышал  голоса
нескольких людей, донесшихся с нижнего этажа, звуки шагов и  другие  шумы,
всегда сопровождающие окончание какого-либо собрания.
     Мейсон остановился и, нахмурив брови, посмотрел на сертификат.
     - В чем дело? - спросила Дорина Крофтон.
     - Сделка совершена. Сертификат  должен  быть  подписан  до  окончания
собрания.
     - Это имеет значение?
     - Огромное. Как вы думаете, есть способ передать Кларку сертификат до
того, как все войдут в кухню?
     - Судя по всему, они направились прямо туда.  Вероятно,  чтобы  найти
мистера Кларка.
     Мейсон быстро сел за  стол,  достал  авторучку,  просмотрел  в  ящике
документы, пока не нашел один с подписью Бэннинга Кларка.
     Адвокат оглянулся на Дорину Крофтон.
     Девушка, казалось, совершенно не обращала внимания  на  происходящее.
Ее мысли были заняты решением какой-то личной проблемы, требовавшей полной
сосредоточенности.
     Мейсон разложил на столе сертификат, чуть выше  поместил  документ  с
подписью Кларка. Некоторое  время  он  изучал  подпись,  потом  быстрым  и
уверенным росчерком пера скопировал ее на сертификате, в графе о  передаче
акций.
     Вернув на место документ, с которого он  скопировал  подпись,  Мейсон
сложил сертификат, положил его во внутренний  карман  пиджака  и  накрутил
колпачок на ручку.
     - Все готово, - сказал он наконец.
     Не проронив ни слова, Дорина пошла по коридору.  Мейсон  был  уверен,
что девушка была настолько погружена в собственные мысли, что не  осознала
важности совершенного им поступка.
     Когда Мейсон вошел на кухню, все уже были в сборе. Лилиан  Брэдиссон,
отягощенная избытком плоти и косметики; Джим Брэдиссон, внешне вежливый  и
благожелательный, просто пышущий дружелюбием; адвокат Моффгат, коренастый,
изысканно одетый, волосы которого были  зачесаны  назад,  и  каждая  прядь
лежала на нужном месте; Хейуорд Смол - жилистый парень с живым и несколько
дерзким взглядом  и  Солти  Бауэрс,  державшийся  несколько  особняком  от
других.
     Мейсон подверг всех молниеносному исследованию  и  заложил  данные  в
свой мозг прежде, чем они заметили его присутствие.
     Бэннинг Кларк несколько небрежно представил всех адвокату. Проявления
сердечности к нему показались Мейсону несколько  несдержанными.  Особенным
дружелюбием, хотя и с оттенком внимательной настороженности, наградил  его
Моффгат.
     - Я только что узнал, что вы будете представлять интересы  мистера  и
миссис Симс  в  деле  о  мошенничестве.  Я,  несомненно,  почту  за  честь
сразиться со столь известным противником, мистер Мейсон.  Я  видел  вас  в
деле несколько раз. Боюсь, меня вы не припоминаете - Моффгат и Стил,  наша
адвокатская контора находится в Брокау-Билдинг.
     Он торжественно вручил Мейсону визитную карточку.
     Мейсон небрежно сунул ее в карман.
     - Я еще не ознакомился со всеми нюансами этого дела.
     - Причин для спешки нет, - заверил его Моффгат. - Я  полагаю,  мистер
Мейсон, выслушав показания свидетелей, вы откажетесь от дальнейшей борьбы.
Мистер Кларк, у нас есть хорошие новости для вас.
     - Какие? - Кларк старался говорить и вести себя совершенно спокойно.
     - Нам показалось, - продолжил Моффгат, - что  в  связи  с  различными
тяжбами и другими делами корпорация обошлась с вами несправедливо.  Вы  не
имеете физической  возможности  выезжать  на  производство  или  принимать
активное участие в управлении, но обладаете специфическими, очень  важными
для  корпорации  знаниями.  Таким  образом,   компания   решила   выразить
благодарность за проделанную вами работу. Если быть кратким, мистер Кларк,
мы выбрали вас в совет директоров  на  должность  директора-наблюдателя  с
окладом двадцать пять тысяч долларов в год плюс расходы.
     Кларк постарался выразить удивление.
     - Извините, Моффгат, - вступил в  разговор  Мейсон,  -  но  номер  не
пройдет.
     - Что вы имеете в виду?
     - Именно то, что сказал. Капкан был поставлен мастерски, но номер  не
пройдет.
     - Не знаю, имеете ли вы право делать подобные заявления, -  несколько
сердито заявил Моффгат. - Мы просто пытаемся зарыть топор войны.
     Мейсон улыбнулся.
     - Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в  совет
директоров не имеет законной силы.
     - Что вы имеете в виду?
     - Директором может стать только акционер корпорации.
     - Бэннинг Кларк - очень крупный акционер, мистер Мейсон.
     - Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
     - В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
     - Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
     - Но по документам корпорации он  до  сих  пор  остается  акционером.
Он...
     Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе.
     -  Вопрос  только  в  том,  является  ли  Бэннинг  Кларк   акционером
фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
     - Покупка  акций  не  более  чем  уловка!  -  раздраженно  воскликнул
Моффгат.
     Мейсон усмехнулся.
     -  Желаете  подать  иск  в  суд  о  признании   купли-продажи   акций
недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан,  а  он
сумел улизнуть из него, продав свои акции?
     - Никаких капканов не было, говорю я вам.  Мы  только  протянули  ему
оливковую ветвь мира.
     - Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, - произнесла Нелл  Симс
особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
     - Хорошо, - подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, - возможно, я слегка
поторопился.
     - Я уверен в этом.
     - Готовы  ли  вы  составить  договор  о  найме  на  год,  с  условием
невозможности  его  расторжения  со  стороны  корпорации  без  уведомления
работника менее чем за двенадцать месяцев?
     Моффгат покраснел.
     - Конечно, не готовы.
     - Почему?
     - На это... на это есть причины.
     Мейсон кивнул Бэннингу Кларку.
     - Вот вам ответ.
     - В решении этого  вопроса  я  согласен  полагаться  только  на  вас,
Мейсон, - заявил Кларк.
     Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
     - Могу я спросить, сколько вы заплатили? - поинтересовался Моффгат.
     - Конечно.
     Моффгат ждал продолжения ответа.
     - Спросить вы можете, - с улыбкой пояснил Мейсон.
     В разговор включился Джим Брэдиссон.
     - Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга.  Лично  я
не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение.  Если
быть честным до конца, дело обстояло  так.  Моффгат  сказал,  что,  избрав
Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт,  мы  поставим
его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него
информацию,  касающуюся  собственности  корпорации.  Если  же   он   будет
использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в
суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли
лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я  даже
доволен таким результатом. Я устал от бесконечных  тяжб.  Давайте  забудем
разногласия  и  станем  друзьями.  Бэннинг,  я  полагаю,   мы   не   можем
рассчитывать  на  то,  что  вы  передадите  интересующую  нас   информацию
добровольно?
     - Какую информацию?
     - Вы знаете какую.
     Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
     - Итак, это была ловушка? - спросил он наконец.
     - Конечно, - ответил Брэдиссон, прежде, чем Моффгат успел  возразить.
- Давайте сменим тему разговора.
     Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
     - А как насчет моего дела? - поинтересовалась Нелл.
     - Очень рад, что вы напомнили, - произнес звенящим от ярости  голосом
Моффгат. - Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы  сделаем  это
не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
     - Почему не в моем присутствии? - спросила Нелл Симс.
     - Вы можете рассердиться, - коротко ответил Моффгат.
     - Только не я, - возразила Нелл. - Лично  я  не  имею  к  этому  делу
никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
     -  Джеймс,  -  сказала  вдруг  молчавшая  до  этого  времени   миссис
Брэдиссон, - я  полагаю,  мы  выполнили  свои  обязанности  членов  совета
директоров и можем удалиться.
     У Брэдиссона, очевидно, были совсем другие планы.
     Дорина Крофтон обошла стол, остановилась, потом порывисто бросилась к
стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
     - Это что за фокусы? - спросила та.
     - На счастье, - ответила девушка.
     Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола,  сын  распахнул  дверь
перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько
раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
     Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
     -  Мейсон,  -  обратился  Моффгат,  -  мне  нужна  ваша  подпись   на
соглашении. Я оставил свой портфель  в  другой  комнате.  Если  позволите,
сейчас принесу...
     - Будьте осторожны, - сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился.  -
Этот человек способен на все.  Сейчас  он  направился  к  Джиму.  Вся  эта
болтовня о забытом портфеле была нужна только  для  того,  чтобы  выиграть
время.
     - Под соглашением  он,  очевидно,  имеет  в  виду  совместное  снятие
показаний с Пита Симса, - поспешно произнес Мейсон. - Возможно, он захочет
снять показания и с вас.
     - Зачем?
     - Просто для того, чтобы вас прощупать, - с улыбкой ответил Мейсон. -
Потом, в присутствии нотариуса,  он  будет  пытаться  сбить  вас  с  толку
вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что  пришлось  так
поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
     - Все в порядке, - засмеялся Кларк.
     - У меня не было времени на объяснения,  -  продолжил  Мейсон,  -  но
закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат.  В
отличие от других должностей, в  этом  случае  вы  не  приносите  присягу,
вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии, Солти  проголосовал
вашим  пакетом.  Естественно,  он  решил,  что  выдвижение  вас  в   совет
директоров является благим делом.
     - Они были так приторно любезны, - несколько смущенно произнес Солти.
-  Мне  показалось,  что  они  действительно  стремятся   положить   конец
разногласиям. Хочется дать себе пинка.
     - Не стоит так сильно расстраиваться, - успокоил  его  Мейсон.  -  Вы
попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
     - Чрезвычайно умную, - добавил Кларк. - Меня беспокоит  только  одно.
Если они догадаются сверить время, то окажется, что  минут  пять-десять  я
действительно был директором, и, таким образом...
     Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
     Бэннинг Кларк рассмеялся.
     - Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
     - Для того, чтобы документ имел юридическую  силу  и  чтобы  избавить
меня от неприятностей, если, не дай Бог, начнется расследование,  возьмите
ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы  сделали
это в присутствии  свидетелей,  особенно  в  присутствии  Дорины  Крофтон,
которая видела, как я...
     - Боюсь, она  уже  ушла,  -  прервала  его  Нелл  Симс.  -  Такая  уж
современная молодежь, так и норовит  улизнуть  при  малейшей  возможности.
Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти  куда-нибудь,  не
спросив разрешения у родителей.
     - Она - очень хорошая девушка, - с чувством произнес Бэннинг Кларк.
     - Неплохая, по сравнению с другими, - согласилась Нелл Симс, - но  уж
больно самостоятельная.
     - Самостоятельность никому еще не вредила, - вставил  Мейсон.  -  Она
помогает развитию личности.
     - Но не вседозволенность, - поправила его  Симс.  -  Тоненький  побег
согнется, веточка сломается.
     Кларк  улыбнулся  Мейсону  и  достал  авторучку  из  кармана.  Мейсон
разложил на столе сертификат.
     - Моффгат сейчас вернется, - сказал адвокат. - Если я замечу  у  него
официальную повестку на  ваше  имя,  то  кашляну  дважды.  В  этом  случае
немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь,  чтобы  он
не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и...
     Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога:
     - Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде  не
помешают нам остаться друзьями.
     Он  широко  и  дружелюбно  улыбался.   Манера   поведения   сменилась
полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями.
     Мейсон выхватил сертификат  из-под  ручки  Кларка  прежде,  чем  перо
коснулось бумаги. Якобы  потянувшись  за  чайником,  он  незаметно  сложил
документ и сунул его во внутренний карман пиджака.
     Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился,  но  голос  его
оставался таким же вежливым.
     - Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера  Симса  -
одного из обвиняемых в деле о мошенничестве.  Я  хотел  бы  допросить  его
завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за  столь
короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств
этого дела.
     Моффгат достал из портфеля картонную папку,  раскрыл  ее  и  протянул
Мейсону официальный документ на голубой бумаге.
     Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку  и  толкнула
Мейсона локтем.
     Мейсон дважды кашлянул.
     Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола.
     - Прошу меня извинить. Мне необходимо попить.
     Кларк двинулся к  раковине  и  оглянулся.  Мейсон  придирчиво  изучал
соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз.
     Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода.
     - Если вы собираетесь снять письменные показания с  Питера  Симса,  -
наконец сказал Мейсон, - как с одной из сторон, я  хотел  бы  одновременно
получить показания и Джеймса Брэдиссона.
     - Зачем вам его показания?
     - Он - президент корпорации, не так ли?
     - Так.
     - Именно с ним Питер Симс вел переговоры, в  результате  которых  был
заключен договор, который вы сейчас пытаетесь признать мошенническим?
     - Да.
     - Мне необходимы его показания.  Если  вас  интересует  свидетельство
одной  из  сторон,  меня,  не  в  меньшей  степени,  интересуют  показания
противной стороны.
     Моффгат вынужден был согласиться.
     - Внесите это требование в соглашение и добавьте имя Бэннинга Кларка.
     - Он не участвует в правовом споре, и вы не имеете  права  снимать  с
него показания, - возразил Мейсон.
     - Он серьезно болен, - лукаво улыбнулся Моффгат. - У меня есть  право
получить его показания с целью сохранения  доказательств.  Кларк  является
важным свидетелем.
     - Свидетелем чего?
     - Событий, связанных с обсуждаемым правовым спором.
     - Каких именно?
     - Я поставлю вас в известность в нужное время.
     - В таком случае я не внесу его имя в соглашение.
     - А этого и не требуется, - сказал Моффгат. - Я предвидел ваш отказ и
оформил судебный приказ и повестку. На вашем месте, я предпочел бы  внести
имя клиента в договор, чтобы избавить его от излишних волнений,  связанных
с процедурой вручения повестки.
     Мейсон  вписал  в  соглашение  только  слова  и   показания   Джеймса
Брэдиссона в то же время и в том же месте.
     Моффгат определенно разволновался.
     - Предупреждаю вас, мистер Мейсон, что вручу повестку при  первой  же
возможности, не считаясь с желанием Бэннинга Кларка.
     - Это, - объявил Мейсон, убирая авторучку в карман, - ваше право.
     Моффгат промокнул подпись  Мейсона,  поставил  под  документом  свою,
передал Мейсону копию договора, потом убрал папку со своим  экземпляром  в
портфель.
     - А теперь, - торжественно возвестил он, -  прошу  меня  извинить.  Я
вынужден вернуться к Брэдиссонам. Увидимся завтра, мистер Мейсон.
     Не  успел  Моффгат  выйти  из  кухни,  как  заговорила   стоявшая   у
холодильника Нелл Симс:
     - У меня есть средство избавить вас от  привкуса  этого  адвоката  во
рту. Не хотела подавать,  пока  он  был  здесь.  Обязательно  попросил  бы
кусочек.
     Она поставила на стол  блюдо  с  лимонным  пирогом.  Темно-золотистая
корочка пирога была усеяна маленькими янтарными шариками.
     Мейсон взглянул на Деллу Стрит и улыбнулся.
     - Если бы я был котом, - сообщил он Нелл Симс, - я  улегся  бы  перед
камином и довольно замурлыкал.
     Солти взглянул на часы.
     - Клянусь Богом, мистер Мейсон, мне  очень  жаль,  что  я  так  глупо
попался.
     - Не корите себя. Все было подстроено чрезвычайно  умно.  Послушайте,
Солти. Сейчас Моффгат выйдет из дома и попытается вручить Бэннингу  Кларку
повестку. Как вам кажется, Бэннинг сможет спрятаться от него?
     Солти только хмыкнул.
     - Дайте ему десять секунд форы, и в этой темноте его  не  найдет  сам
дьявол.



                                    7

     Пирог, наконец, был съеден.
     - Думаю, нам необходимо поговорить  с  Бэннингом  Кларком,  -  сказал
Мейсон. - Надеюсь, он не слишком перенервничал.
     - Подождите еще минуту, - Солти Бауэрс явно был чем-то смущен.
     Мейсон поднял брови в немом вопросе.
     - Сейчас придет женщина, на которой я собираюсь жениться,  -  пояснил
Солти. - Ее зовут Люсил Бранн. Я попросил ее  прийти  в  восемь  тридцать,
чтобы познакомить с вами. Она никогда не опаздывает.
     - Причина всех  неприятностей  Бэннинга  Кларка  только  в  одном,  -
сказала вдруг убиравшая со стола миссис Симс. -  Он  всегда  был  чересчур
активным и сейчас не может успокоиться. Пожил бы без  волнений,  сразу  же
поправил бы здоровье. А так, стоит лишь немного подлечиться, как он тут же
надрывает свое бедное сердце, и все начинается сначала.
     - Он неплохо идет на поправку, - попытался защитить друга Солти.
     - Я так не думаю. Сегодня он выглядел просто отвратительно. А сейчас,
Солти Бауэрс, выметайся с моей кухни и встречай свою Люсил в другом месте.
Сама удивляюсь, - продолжила она, принимаясь за  мытье  посуды,  -  как  я
успеваю  хоть  что-нибудь  сделать  в  этом  доме,  если  кухня  постоянно
превращается в зал заседаний совета акционеров. Полиция, когда  обнаружила
яд в пище, спросила меня, откуда он там взялся. Почем  я  знаю?  На  кухне
постоянно кто-то болтается. А этот скользкий  торговец?  Утащил  дочку,  а
матери предоставил одной разбираться с горой  грязной  посуды.  Ее  бывший
приятель Джерри Кослет, сейчас он в армии, никогда  не  позволил  бы  себе
подобной выходки. Девушки всегда мыли посуду в те времена, когда  родители
еще пользовались у них уважением...
     Солти улыбнулся Мейсону.
     - Думаю, нам следует перейти в гостиную - эти речи будут продолжаться
до бесконечности.
     - Мужчины тоже, как мне кажется, совсем перестали уважать  женщин,  -
мгновенно отреагировала Нелл Симс.  -  Сам  хочешь,  чтобы  твоя  подружка
произвела на адвоката хорошее впечатление, а принимаешь ее на кухне!  Боже
праведный! А это что такое?
     Миссис Симс взяла со стола сахарницу  и  заметила  лежавший  под  ней
сложенный лист бумаги, который немедленно начал расправляться.
     - Похоже на записку, - произнесла Делла Стрит.
     Миссис Симс развернула лист, держа его на расстоянии вытянутых рук, и
прищурилась.
     - Ну вот, опять забыла очки. Что-то написано, но что  именно?  Ничего
не вижу. - Она передала записку Делле  Стрит.  -  У  вас  молодые  глазки.
Прочтите.
     Делла быстро пробежала глазами страницу.
     - Записка от вашей дочери, миссис Симс. Вы хотите, чтобы я  прочитала
ее при всех, или...
     - Читайте-читайте. Зачем Дорина положила записку под сахарницу? Могла
бы подойти ко мне и сказать обо всем прямо.
     - Текст таков, - сказала Делла Стрит. - Дорогая мамочка, Хейуорд весь
день уговаривал меня уехать с ним в Лас-Вегас и пожениться. Я много думала
об этом, но так и не смогла принять  решение.  Если  не  вернусь  домой  к
полуночи, ты поймешь, что произошло. Не пытайся  нас  остановить,  у  тебя
ничего не получится. Я люблю тебя. Подписано одной буквой "Д".
     Миссис Симс медленно вытерла руки посудным полотенцем.
     - Ну что ты будешь делать! - воскликнула она.
     - Ну, если она его любит... - попытался успокоить ее Солти Бауэрс.
     - Если она его любит! - с жаром воскликнула  Нелл  Симс.  -  Подумать
только, оставила записку! Боже праведный!  Если  бы  она  его  любила,  то
разнесла бы весь дом от радости. Весь день думала,  но  так  и  не  смогла
принять решение! Не удосужилась даже посоветоваться с  матерью.  Я  бы  ей
сказала. Это в данный момент он хорош, потому что все  остальные  парни  в
армии. Оставшиеся здесь кажутся кинозвездами только  потому,  что  девушки
забыли, как выглядят приличные парни в гражданской одежде. Скорее  бы  они

 

 Назад 1 2 3 · 4 · 5 6 7 8 9 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz