Детектив



Девственица-бродяга


     - Нет! Суд продолжит работу!  Прошу  соблюдать  тишину!  -  выкрикнул
судья, стуча молотком.
     Наконец гул в зале стих.
     - Продолжайте, мистер Мейсон, - сказал Китли.
     - Ваша Честь, - заявил Мейсон, - прежде чем  продолжить  допрос,  мне
хотелось бы проверить отпечатки пальцев мисс Дейл.
     - Вы не имеет  права  этого  требовать!  Это  нарушение!  -  загремел
Гамильтон Бергер. - Мы не можем здесь снять их!
     - Это очень просто, - сказал Мейсон. - Отпечатки ее пальцев  остались
на  стакане,  из  которого  она  пила.  Кроме  того,  здесь   присутствует
свидетель, снявший отпечатки пальцев  в  доме  Фэррела,  и  эти  отпечатки
переданы Суду. Он специалист, он может установить истину.
     - Да, - согласился с Мейсоном судья  Китли.  -  Где  этот  свидетель?
Прошу его выполнить просьбу господина адвоката!
     Джордж Малден  вышел  из  зала  суда,  держа  небольшую  коробочку  с
составом для снятия отпечатков.
     Вероника Дейл протянула ему свою руку. Ее лицо  ничего  не  выражало.
Или, скорее, было на нем навсегда  заданное  выражение  восковой  куклы  -
выражение детской невинности. Малден положил только что  снятые  отпечатки
на стол прокурора и открыл альбом  с  отпечатками,  снятыми  в  доме,  где
произошло убийство.
     После  некоторого  молчания  Гамильтон  Бергер  откашлялся,  встал  и
сказал:
     - Ваша Честь... они совпадают.
     - Теперь, мисс Дейл, - сказал Мейсон, - вы должны ответить Суду,  что
вы делали в доме, где было совершено убийство. Только  что  мы  установили
тот факт, что вы находились там примерно в  то  время,  когда  совершилось
преступление.
     - Говорите в микрофон, мисс Дейл, - предупредил судья Китли.
     - Я была там лишь несколько  минут,  -  заявила  Вероника,  полностью
владея собой.
     - Кто пригласил вас туда?
     - Мистер Фэррел.
     - Это уже лучше. А теперь скажите, как вы встретили мистера Фэррела?
     - Я... я зарабатывала этим на жизнь, когда ездила на попутках.
     - То есть?
     - Я  выходила  на  дорогу  и  просила  подбросить  меня.  Я  выбирала
немолодых мужчин в хороших автомобилях. Я рассказывала им, как  мне  плохо
дома, говорила, что я хочу попытать  счастья.  Говорила  всегда,  что  мне
восемнадцать лет.
     - И что же?
     - Обычно это были добрые вежливые люди. Я  выбирала  дорогие  машины.
Они спрашивали, сколько у меня денег. Я отвечала, что у  меня  всего  лишь
несколько центов. Они почти всегда давали мне денег. Чаще всего не  меньше
пяти долларов, иногда до пятидесяти.
     - Теперь понятно. Но что вы можете сказать о вашей поездке с мистером
Фэррелом?
     - Я ехала с одним очень приятным  джентльменом,  он  дал  мне  десять
долларов, и я поняла, что это все. Я рассказала ему, что выйду  у  станции
техобслуживания,  надо,  мол,  привести  себя  в  порядок  перед  тем  как
появиться в городе. Он не хотел отпускать меня, но я настаивала.
     - Вы ехали по направлению к городу?
     - Да.
     - Так, дальше?
     - Когда я сошла на станции техобслуживания,  к  ней  подъехал  мистер
Фэррел. Он ехал в другую сторону из города, понимаете,  но  для  меня  это
было неважно, я просто хотела познакомиться с ним.
     - Поэтому вы, если можно так выразиться, привлекли его внимание?
     - Да, я приняла вид несчастной, обиженной, растерянной девушки.
     - И что?
     - Мистер Фэррел спросил, не надо ли меня подвезти.  Спросил,  куда  я
направляюсь.
     - И что дальше?
     - Я поехала с ним. Сев к нему в машину, я увидела, что она  загружена
для дальней поездки. Я разговорилась с ним, рассказала мистеру  Фэррелу  о
своих затруднениях.
     - Он предложил вам деньги?
     - Я надеялась, что он предложит деньги. Он сказал, что должен заехать
в свой загородный дом, ему там надо кое с  кем  встретиться,  а  потом  он
собирается вернуться ненадолго в город, и, если я поеду с ним,  он  найдет
мне место, где переночевать, жилье и работу.
     - Что было затем?
     - Я подъехала вместе с ним к дому. Он говорил, что с ним я  в  полной
безопасности и мне не о чем волноваться. Он остановил машину и спросил, не
хочу ли я зайти в дом. Я согласилась, потону что в машине было холодно.  Я
вышла, обошла автомобиль и, как всегда, записала номер. Я сказала, что мне
нужно кое-что в сумочке, раскрыла ее, вытащила блокнот и  записала.  Потом
вместе с ним я вошла в дом.
     - И что затем?
     - Он  зажег  керосиновую  лампу,  потом  затопил  дровами  печку.  Он
извинился за беспорядок, сказал, что этот дом  служит  ему  убежищем,  тем
более что работа у него такая  засекреченная,  что  и  спрашивать  его  не
стоит. Потом он вдруг как-то смутился и начал говорить, что когда  к  нему
приедут гости, то мне лучше не показываться, потому что  ему  не  хочется,
чтобы начались толки и пересуды.
     - Что было после этого?
     - Потом к дому подъехала машина. Мистер Фэррел  сказал:  "Вот  и  мои
гости. Не подождете ли на кухне? Там довольно уютно. Я не задержусь, потом
сразу же поедем в город, а там будет и крыша над головой и работа".
     - И что вы сделали?
     - Пошла на кухню.  Мистер  Фэррел  выглянул  из  окна,  посмотрел  на
машину, потом вдруг побледнел и выскочил следом за мной на кухню.
     - Продолжайте.
     - Он сказал: "Боже, это же моя жена. Я и не думал,  что  ей  известно
это место. Спрячьтесь куда-нибудь. Уходите через черный ход, лишь  бы  она
вас не увидела. Быстрее!"
     - И что было потом?
     - Я не знала, что делать, Он открыл заднюю дверь  и  почти  вытолкнул
меня.
     - И что вы тогда сделали?
     - Я побежала. Дом  был  между  мною  и  автомобилем,  было  темно,  я
спотыкалась, запиналась обо что-то, потом я наконец  взяла  себя  в  руки,
немного успокоилась и пошла шагом. И тут  я  вспомнила  о  моем  саквояже.
Обычно я ношу его с собой, но тогда оставила его в машине мистера Фэррела.
Я испугалась, что жена мистера Фэррела может увидеть его там.
     - Вы боялись,  что  это  причинит  неприятности  мистеру  Фэррелу?  -
спросил Мейсон.
     - Я боялась, что это причинит неприятности мне. У меня там  были  все
мои вещи. Я научилась так все укладывать, что все  умещалось  в  небольшом
саквояже.
     - И что же вы предприняли?
     - Подождала немного и, когда она вошла  в  дом,  вернулась  к  машине
мистера Фэррела, спокойно открыла дверь  и  взяла  свой  багаж.  Он  лежал
поверх всякого походного снаряжения.
     - Понятно. Вы взяли саквояж. Что было потом?
     - Потом я пошла прочь от  дома.  Я  вовсе  не  хотела  вмешиваться  в
семейные распри и тем более фигурировать в деле о разводе.
     - В каком направлении вы шли?
     - Этого я сама не помню, - вымученно  улыбнулась  она.  -  Я  шла  по
каким-то тропкам, потом наткнулась на  ограду  из  железной  проволоки.  Я
сумела  подлезть  под  ней,  потом,  помню,  продиралась  сквозь  какие-то
заросли, мне почудилось даже, что я совсем заблудилась.
     - И что же?
     - Я испугалась. Кажется, я куда-то бежала, не помню куда,  совершенно
выдохлась, потом наконец взяла себя в руки, мне надо  было  разобраться  в
обстановке. Я решила, что, когда по шоссе пойдет машина, я услышу ее  звук
и выйду на дорогу.
     - Я вы услышали звук машины?
     - Да, я ждала, наверное, минут пять, потом  услышала,  как  по  шоссе
идет машина. Мне показалось, что звук  доносится  совсем  не  оттуда,  где
должна быть дорога.  Я  думала,  что  шоссе  где-то  передо  мной,  а  шум
доносился слева и сзади. Но, судя по звуку, машина ехала именно по  шоссе,
и я пошла в этом направления.
     - И что потом?
     - Я поняла, что до этого где-то сбилась с пути,  поэтому  стала  идти
более осторожно и снова попала  в  заросли  кустарника.  Предыдущей  ночью
прошел дождь, и земля была влажной,  вязкой.  Не  хотелось  месить  грязь,
поэтому я решила искать места повыше. Каждый раз, когда по шоссе проходила
машина, я проверяла по звуку, правильно ли иду. Наконец я  приблизилась  к
шоссе и тут сообразила, что, наверное, вся перепачкалась. Я  выбралась  на
возвышение, где поменьше грязи, сняла юбку, достала из  саквояжа  щетку  и
очистила одежду, как сумела, потом другой щеткой  вычистила  туфли.  Чулки
были в ужасном состоянии, я достала из саквояжа другую пару  и  в  темноте
сменила их. Потом привела в порядок лицо, подкрасила губы  и  решила,  что
вид у меня стал достаточно презентабельный.
     - Что потом?
     -  Потом  очень  осторожно,  так,  чтобы  не  порвать  чулки   и   не
испачкаться, я вышла на шоссе  и  остановилась  там.  Я  сидела  там  лишь
несколько минут, когда где-то  неподалеку  завелся  двигатель.  Я  сначала
подумала, что какой-то фермер отъезжает от дома. Я совсем не предполагала,
что нахожусь так близко от дома, где остался мистер Фэррел. Должно быть, я
сделала большой крюк. Теперь я понимаю,  что  это  мистер  Эдисон  заводит
автомобиль рядом с домом Фэррела, но тогда это мне и в голову не пришло.
     - А что там с хлопками-выстрелами?
     - Честно говоря, когда я услышала их,  подумала,  что  это  двигатель
грузовика или выхлопная труба.
     - Когда вы услышали их?
     - Ну, не знаю, наверное, минут за десять до того, как вышла на шоссе.
     - Вы говорите - до того, как вышли на шоссе?
     - Да, так.
     - Примерно минут за десять?
     - Пожалуй.
     - До этого вы говорили несколько иное.
     - Да. Я пыталась оградить себя  насколько  могла.  Хотела  обеспечить
себе полное алиби.  Конечно  же  я  вовсе  не  хотела,  чтобы  кто-то  мог
подумать, что я могла быть  близко  к  дому,  когда  прозвучали  выстрелы,
поэтому я немного сдвинула события во времени.
     - Совсем немного?
     - Да, конечно... пожалуй.
     - Вы не знаете, сколько времени машина мистера Эдисона была у мистера
Фэррела до того, как вы услышали, как ее заводят?
     - Не знаю.
     - А когда вы услышали, как она переезжает  через  деревянный  мостик,
как она взбирается по нему на шоссе, вы подумали, что она едет  совсем  от
другого дома?
     - Мистер Мейсон, честное слово, я не лгу. Я думала, что ушла от  дома
мистера Фэррела не меньше, чем за милю.
     - По сути дела, - сказал Мейсон, - в течение всего этого  эпизода  вы
полностью и целиком думали лишь о себе. Не так ли?
     - Конечно. Как же иначе? И о чем же еще мне было думать?
     - А рассказ о гнусном типе в "линкольне" вы полностью выдумали?
     - Да.
     - Что ж, вы ведь записали номера всех машин, на которых ехали  в  тот
день? Если это так, то мы можем связаться с водителями и все проверить.
     - Да, - согласилась она, - разумеется. Они, наверное, запомнили меня.
     - Сколько же вы заработали в тот день?
     - Около восьмидесяти долларов.
     - Это ваш обычный дневной заработок?
     - Примерно.
     - У меня больше нет вопросов, - сказал Мейсон.
     - У меня тоже, - заявил Гамильтон Бергер.
     - В таком случае, - заявил судья Китли, - Суд прерывает слушание дела
до десяти утра завтрашнего дня. За это время  мне  хотелось  бы  проверить
правдивость показаний  этой  молодой  женщины.  Я  полагаю,  что  окружная
прокуратура  и  полиция  проведут  дополнительные  расследования  с  целью
установления действительного хода событий. Я  считаю,  что  свидетельница,
несомненно, виновна в даче ложных показаний.
     - Да, Ваша Честь -  вынужден  был  согласиться  удрученный  Гамильтон
Бергер.
     - Заседание Суда закончилось, - объявил судья Китли.
     Делла Стрит взяла Мейсона под руку:
     - Ну, шеф, это было превосходно. Просто чудесно.
     - Отлично, Перри, молодец, - протиснулся к ним Пол Дрейк.
     - Да, удачное начало, - согласился Мейсон. - И  все  благодаря  тому,
что у меня был козырь - рассказ ее матери. Именно поэтому я смог  задавать
вопросы, которые выглядели вполне обычными, невинными, но на  которые  она
не знала как ответить. Если бы  я  сразу  начал  с  главного,  тогда  все,
включая судью, не дали бы мне выяснить правду.
     - Что теперь собираешься делать, Перри?
     - Как раз теперь-то, Пол, мы и приступим к работе. Начнем с того, что
ты возьмешь список всех номеров машин из записной  книжки  Вероники.  Твои
люди должны найти всех владельцев  этих  машин  и  выяснять,  кто  из  них
подвергался шантажу со стороны Эрика Хэнсела.



                                    18

     Заложив большие пальцы в проймы жилета, Мейсон расхаживал  по  своему
кабинету. Дрейк развалился в черном кожаном кресле для посетителей в своей
излюбленной позе - оперся спиной об один подлокотник и свесив  ноги  через
другой. Делла сидела за своим столом.
     - Во всем этом деле полно странностей и неувязок, - сказал Мейсон.  -
Посмотрите, что получается - кто-то с улицы стреляет через окно  в  Эдгара
Фэррела, убивает его первой же  пулей,  потом  уходит,  разряжает  оружие,
стреляя  в  воздух,  потом  вынимает  из  барабана  гильзы  и  выбрасывает
револьвер. Полная бессмыслица!
     - Почему? - отозвался Дрейк. - Ведь он уже убил Фэррела.
     - А откуда убийце это знать?
     - Он хорошенько прицелился, выстрелил в  голову  и  увидел,  как  тот
упал.
     - Нет, Пол, не получается. Нужно  быть  невероятно  метким  стрелком,
чтобы, стреляя с улицы через окно, быть абсолютно  уверенным,  что  сразил
противника насмерть, попав ему в голову. А потом надо  было  еще  войти  в
дом, подняться наверх и потушить лампу,  выйти  из  дома  и  уехать.  Нет,
убийца бы так не сделал.
     - Но почему?
     - Потому что, выстрелив в Эдгара Фэррела, он,  входя  в  дом,  должен
держать револьвер наготове на тот случай, если  Фэррел  вдруг  еще  жив  и
может оказать сопротивление.
     - А почему ты думаешь, что было иначе?
     - Да потому, что согласно свидетельским показаниям  вся  обойма  была
расстреляна в течение нескольких секунд после первого выстрела.
     - Но, если стрелял действительно мастер, то и  одним  выстрелом...  -
начал Дрейк.
     - И этим мастером мог быть только Джон Эдисон. Так? - спросил Мейсон.
     - Да, - смутясь, ответил Дрейк. - Ерунда какая-то... А может быть, он
и в самом деле виновен?
     Несколько секунд Мейсон молча продолжал вышагивать из  угла  в  угол.
Потом остановился и твердо сказал:
     - Мы с самого начала совершили грубейшую, непростительную ошибку.
     - Какую же, шеф? - удивилась Делла Стрит.
     - Мы начали смотреть на дело  с  точки  зрения  обвинения.  Обвинение
пытается воссоздать весь ход преступления, и мы идем по тому же пути.  Вот
в чем дело, Делла. Дайте-ка еще разок взглянуть на те фотографии,  которые
были представлены Суду.
     Делла Стрит достала фотографии и протянула ему.
     - А теперь, Делла, сходи в библиотеку и  принеси  мне  "Расследование
убийств"  Снайдера  Ле  Мойна,  "Судебную   медицину"   и   "Токсикологию"
Гонзалеса,  Вэнса  и  Хелперна  и  "Современную   методику   расследования
преступлений" Зодермана и О'Коннела.
     Через минуту указанные книги лежали на  столе  Мейсона,  и  он  начал
молча листать их, время от времени барабаня пальцем по крышке стола.
     - Я так и думал, - наконец сказал он после долгих минут молчания.
     - Что? - спросил Дрейк.
     - Да то пулевое отверстие  в  стекле!  Именно  с  него  и  надо  было
начинать. То есть с  самого  начала,  а  не  с  того  места,  которое  нам
подсовывают полиция и прокуратура.
     - То есть? - не понял Дрейк.
     - С чего мы взяли, что стреляли оттуда, где нашли следы автомобиля, и
что именно этот выстрел оборвал жизнь Эдгара Фэррела?
     - Как это с чего? - удивился Дрейк. - Все на это указывает.  Если  от
уровня головы убитого через отверстие в стекле  провести  прямую,  то  она
безошибочно упрется в то место, где стоял стрелявший.
     -  Правильно,  Пол,  именно  так  считает  полиция.  Но  это  еще  не
доказательство.
     - Почему же нет?
     - А  вот  почему.  Вот  здесь  у  Зодермана  и  О'Коннела  на  двести
семнадцатой страниц дана диаграмма образования пулевого отверстия в стекле
с указанием направления полета пули. Помнишь, я  спросил  тогда  на  Суде,
помечено ли, какая  сторона  на  стекле  была  наружная,  какая  нет.  Мне
ответили, что таких пометок не сделано, но это и не важно.  А  это  важно,
это имеет решающее значение. Вот по этой фотографии, сделанной из комнаты,
можно узнать, какая же сторона стекла была наружной, а  какая  внутренней.
Это можно легко сделать по трещинам на  стекле  -  если  стороны  поменять
местами, поменяется и направление трещин. Понятно?
     Дрейк молча кивнул.
     - Ну, а теперь, -  продолжал  Мейсон,  -  сравни  рисунок  трещин  на
фотографиях отверстия с диаграммой, приведенной Зодерманом  и  О'Коннелом.
Из сравнения четко видно, что пуля, оставившая дырку в стекле,  летела  из
комнаты. Выстрел был сделан  в  комнате,  пуля  пробила  стекло  и  попала
куда-то, где стоял автомобиль.
     -  Дай-ка  взглянуть,  -  поднялся  со  своего  места  Дрейк.   После
внимательного изучения снимков и диаграммы, Дрейк протяжно присвистнул.
     Делла Стрит, также склонившаяся над столом Мейсона, сказала:
     - Все ясно, как божий день. Стрелять могли лишь изнутри. Ты полностью
доказал это, шеф.
     Мейсон взглянул на своих друзей,  медленно  поднялся  из-за  стола  и
вновь начал вышагать из угла в угол.
     - Итак,  мы  установили,  что  стекло  было  прострелено  со  стороны
комнаты, - сказал он. -  Если  мы  теперь  предположим,  что  это  стрелял
Фэррел, то вновь получается ерунда.
     - Почему же ерунда? - спросил Дрейк. - Фэррел был в комнате, выглянул
в окно и увидел, что  рядом  с  автомобилем  стоит  человек,  которого  он
смертельно боятся. Он выстрелил в него.
     - Нет, Пол.  Посмотри,  обвинение  утверждает,  что  Фэррел  стоял  в
освещенной комнате, держа лампу. Его было отлично видно, и поэтому  убийца
решил спустить курок. Снаружи убийца мог видеть, что делается в  доме,  но
из дома не было видно, что делается на улице. Для того чтобы  отверстие  в
окне  осталось  после  выстрела  Фэррела,  нужно,  чтобы  он  видел,   что
происходит за окном, а для этого он должен был погасить лампу.
     - Что ж, - сказал Дрейк, - выходит, что он сам погасил лампу.
     - И что же дальше?
     - Дальше он увидел человека за окном и выстрелил в него.
     - А потом  этот  человек  вошел  в  дом  и  убил  Эдгара  Фэррела  из
револьвера  самого  Фэррела,  а  вслед  за  этим  через  несколько  секунд
расстрелял всю обойму. Так получается?
     - Ну... не знаю, - смутился Дрейк.
     - Ответ должен быть! - воскликнул Мейсон. - И  мне  необходимо  знать
его до того, как завтра откроется заседание Суда.



                                    19

     Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк с трудом  пробивались  сквозь  толпу,
заполнившую   здание   суда.    Репортеры,    окружившие    их,    просили
прокомментировать ход дела, но Мейсон, улыбаясь, упрямо твердил:
     - Подождите, господа, подождите до Суда.
     Один из журналистов, протиснувшись к Мейсону, низким голосом спросил:
     - Вы знаете  новость,  мистер  Мейсон?  Гамильтон  Бергер  собирается
просить об отсрочке слушания дела.
     - Благодарю, - отозвался Мейсон.
     - Ты согласишься дать им отсрочку, Перри? - спросил Дрейк.
     - Этого я не могу сделать, Пол. Я схватил зверя за хвост,  и  мне  не
хочется выпускать его.
     В зале все рассаживались по своим местам. Гамильтон Бергер подошел  к
столу адвоката и спросил:
     - Мистер  Мейсон,  вы  не  против  того,  чтобы  устроить  перерыв  в
слушании?
     - Категорически против, - твердо ответил Мейсон.
     Бергер явно не ожидал столь решительного ответа, он помялся немного и
сказал:
     - Что ж... Пожалуй, Суд все же  может  решить,  что  требуется  более
тщательное расследование.
     В зал  вошел  судья  Китли.  Все  встали.  Бейлиф  объявил  заседание
открытым, и помощник шерифа ввел в зал суда подсудимого Джона Эдисона.
     Гамильтон Бергер сразу же обратился к судье:
     - Ваша Честь, обвинение желает быть предельно объективным, чтобы быть
максимально справедливым. Я полагаю, что было  бы  непростительно  с  моей
стороны не привлечь  внимание  Суда  к  тому  факту,  что  для  полиции  и
обвинения   необходимо   произвести   переоценку   известных   фактов    и
свидетельских показаний.  Этого  требует  справедливость  по  отношению  к
обвиняемому.
     - Вы просите отсрочки? - спросил судья Китли.
     - Да, Ваша Честь.
     - Надолго?
     - По меньшей мере на неделю.
     Судья Китли взглянул на Мейсона.
     - Ваша Честь, защита против, - сказал, улыбнувшись, Мейсон.  -  Время
слушания, в том числе время дачи показаний со  стороны  обвиняемого,  было
заранее установлено. Если у господина окружного прокурора есть  достаточно
оснований для предъявления обвинений и содержания обвиняемого под стражей,
то уже никакие новые обстоятельства  не  могут  изменить  этого.  Если  же
свидетельства подрывают позиции обвинения, то тогда обвиняемый должен быть
оправдан. Я хочу привлечь внимание Суда  к  тому  разделу  процессуального
кодекса, где говорится, что отсрочка должна быть обстоятельнейшим  образом
мотивирована и не может превышать двух дней на  каждое  заседание  Суда  и
шести дней в сумме, если только с этим не согласится защита. Однако,  если
мне будет  предоставлена  возможность  вновь  допросить  одного  или  двух
свидетелей обвинения, защита не будет возражать против недельной отсрочки.
     - Что же, - согласился судья Китли, - это справедливое условие.  Кого
же вы хотели допросить?
     - Для начала, - сказал Мейсон, - свидетеля Эрика Хэнсела, Ваша Честь.
     - Кого? Меня? - удивился Хэнсел.
     - Да, вас, - подтвердил Мейсон.
     Хэнсел медленно прошел к свидетельскому креслу.
     - Мистер Хэнсел, попрошу  вас  подробно  рассказать  Суду  о  методах
шантажа, которые вы применяли. Я имею в виду тот  факт,  что  у  вас  была
помощница, выдававшая себя в рассматриваемом случае за мать Вероники Дейл,
женщина, которая помогала вам заниматься вымогательством.
     - Чушь! - запротестовал Хэнсел. - Женщина, которая выдавала  себя  за
Лауру Мэй Дейл - глупые выдумки.
     - Мистер  Хэнсел,  предварительная  проверка  списка  номеров  машин,
занесенных в записную книжку Вероники Дейл, показала, что  владельцы  этих
машин не только подвозили Веронику, но и давали ей деньги.
     - А я-то тут при чем? - огрызнулся Хэнсел. - Чем я виноват в том, что
старые козлы испытывали нежные чувства и  ради  этой  девчонки  раскрывали
бумажники?
     - В определенных случаях Вероника  могла  поставить  владельцев  этих
машин в неловкое  положение.  Некоторые  из  них  подвергались  шантажу  и
платили деньги человеку, описание которого соответствует  внешности  Эрика
Хэнсела. Что вы на это скажете?
     - Ваша Честь! - вскочил с места Гамильтон Бергер. - Я протестую!  Это
недозволенный прием... Допрос свидетеля должен происходить...
     - Протест отклонен, - оборвал его судья Китли. - Должен заметить, что
от обвинений в этих актах шантажа свидетель  уже  не  уйдет.  На  сей  раз
прокуратура не сможет дать ему никаких гарантий. Суд  считает  необходимым
привлечь свидетеля к ответственности. Мистер Хэнсел, отвечайте на вопрос.
     Хэнсел заерзал за стойкой.
     - Мне нужно посоветоваться с адвокатом, - сказал он.
     - Отвечайте на вопрос.
     - Нет, не буду.
     - На каком основании  вы  отказываетесь  отвечать?  -  спросил  судья
Китли.
     - На том основании, что показания нанесут мне ущерб.
     - Как вам нравится этот ответ? -  с  сарказмом  спросил  судья  Китли
Гамильтона Бергера.  -  При  ведении  этого  дела  вы,  господин  окружной
прокурор, в некоторых случаях проявляли невероятные  усилия.  Хотелось  бы
верить, что вы дадите указания полиции с равным усердием расследовать дело
о шантаже.
     - Да, Ваша Честь, - послушно сказал Гамильтон Бергер.
     - Мистер Хэнсел, вы работали совместно с Вероникой  Дейл?  -  спросил
Мейсон.
     - Я отказываюсь отвечать.
     - Вероника позволила себя арестовать по  обвинению  в  бродяжничестве
именно ради того, чтобы адвокат мистера Эдисона вынужден был спасать ее, и
тогда появлялась возможность шантажировать мистера Эдисона?
     - Я отказываюсь отвечать на вопросы. На  том  основании,  что  ответы
могут быть использованы против меня.
     -   В   разборе   этого   дела    прокуратура    гарантировала    вам
неприкосновенность. Любое ваше показание по этому делу не может  быть  вам
инкриминировано, но никто не гарантирует вам неприкосновенности  по  актам
шантажа помимо случая с Эдисоном, и тут требовать вам нечего. Никто  ваших
требований не удовлетворит. Но если вы проявите добрую волю, то это  может
быть учтено в будущем. Я советовал бы вам отвечать на вопросы, -  объяснил
ему ситуацию Мейсон.
     - Что ж, так оно и было.
     - А  потом  вы  подключили  женщину,  которая  выдала  себя  за  мать
Вероники?
     - Нет, мистер Мейсон, мне  ничего  не  известно  о  женщине,  которая
выдавала себя за мать Вероники. В этом деле двух вполне достаточно,  мы  с
Вероникой вполне управлялись. Никакого  помощника  нам...  Простите...  я,
кажется... Наверное, я сказал лишнее.
     - Возможно, что и лишнее, - сухо заметил Мейсон.
     На мгновение в зале воцарилась полная тишина.  Хэнсел  не  знал,  что
говорить.
     После некоторого раздумья Мейсон заявил:
     - Что же, у меня больше нет вопросов. Ваша Честь, защита согласна  на
недельный перерыв, предложенный обвинением.
     Судья Китли взглянул на Гамильтона Бергера.
     - У вас есть вопросы к свидетелю?
     - Нет, Ваша Честь, - ответил прокурор.
     - В таком случае следующее заседание Суда состоится через  неделю,  -
объявил судья и ударом молотка оповестил об окончании заседания.
     Мейсон в сопровождении Пола Дрейка и Деллы Стрит вышел из зала суда.
     - Перри, ты заставил Хэнсела призадуматься, - усмехнулся Дрейк.
     Мейсон молча кивнул.
     - Думаешь, это он убил? - спросил Дрейк.
     - Вряд ли, - ответил Мейсон. - С моей  стороны  это  был  отвлекающий
маневр. Я не хотел, чтобы прокурор знал, что у меня на уме.
     - А что у тебя на уме?
     - Мы поговорим об этом позже.
     Сидя за рулем машины и направляясь к здания, где располагались  их  с
Мейсоном конторы, Дрейк говорил:
     - Благодаря тебе, Перри, Гамильтон  Бергер  может  сойти  с  ума.  Он
пришел с железными доказательствами, думал, что подтвердить их будет проще
простого, и вдруг все рассыпалось прямо на глазах, и он уже не знает,  что
делать. Вряд ли он сможет вскорости  найти,  кого  еще  можно  обвинить  в
убийстве Фэррела. Он теперь не знает, на кого и подумать.
     - Мне кажется, Пол, я знаю, на кого подумать, - сказал Мейсон.
     - На кого?
     - Взгляни на факты, Фэррел купил дом. Для чего? Вот вопрос.
     - Чтобы свить любовное гнездышко, -  ответил  Дрейк.  -  Вспомни  эту
рыженькую продавщицу авторучек.
     - Подожди с  продавщицей.  Из-за  нее  можно  упустить  более  важные
детали.
     - Какие например?
     - Фэррел отбыл в отпуск. Своему компаньону он  заявил,  что  едет  на
север ловить форель, а этой рыженькой продавщице  сказал,  что  собирается
заняться бизнесом и хочет собрать совещание своих сторонников в загородном
доме...
     - Так, - согласился Дрейк. - И что из этого?
     - Но некоторые обстоятельства  значительно  усложнили  дело,  и  лишь
теперь я начинаю в этом разбираться.
     - В чем?
     - В ночь, когда произошло убийство,  там  оказалась  Лоррейн  Фэррел.
Она, должно быть, вошла в дом, обнаружила следы пребывания в ней  Вероники
Дейл и поссорилась с мужем.
     - А ее отпечатки пальцев?
     - Полиция нашла их предостаточно, так же  как  и  отпечатки  Эдисона.
Как-никак они вместе вошли в дом, когда был обнаружен труп...
     - Я как-то упустил это, - сказал Дрейк.
     - Естественно, полиция не в  состоянии  определить,  когда  отпечатки
были оставлены - в день, когда был обнаружен труп, или в день убийства.
     Дрейк кивнул, не отрывая глаз от дороги.
     - А теперь еще одна интересная деталь.  В  квартире  Деллы  Стрит  мы
нашли шесть стреляных гильз от оружия, которым был убит Эдгар  Фэррел.  По
какой-то причине убийца убрал их с места преступления. Я сначала  подумал,
что это провокация  полиции,  но  это  оказалось  вовсе  не  так.  Патроны
подбросила не полиция.
     - А кто?
     - Подозрение падает только на двоих. В квартире была Вероника Дейл, и
туда же заходила Лоррейн Фэррел. Надо сказать, что у Вероники было  больше
возможностей незаметно оставить их.
     - Значит, кто-то из них, -  сказал  Дрейк.  -  Скорее  всего,  миссис
Фэррел.
     - Миссис Фэррел, - продолжал Мейсон, - сначала  заявила,  что  жаждет
повидаться со мной, но потом вдруг изменила намерение. Я думаю, что, может
быть, она  хотела  признаться  мне,  что  была  в  доме,  когда  произошло
убийство, но потом, видимо, передумала. Но все равно,  это  ее  заявление,
что она якобы видела машину своего мужа в городе после того, как  тот  уже
уехал - чистейшая ерунда. Она знала, что  он  купил  загородный  дом.  Она
серьезно поссорилась с ним. Она просто хотела, чтобы  Эдисон  выследил  ее
мужа, узнал, что тот делает и сказал ей. Таким образом, Эдисон  становился
свидетелем в ее пользу. Это одна из причин, почему она не сказала ему, что
была в том доме в ночь убийства. Другая состоит в  том,  что  она  слышала
выстрелы. Вспомни,  как  это  происходило  по  времени:  она  должна  была
встретить другую машину, когда отъезжала от  дома.  Тогда  вполне  логично
предположить,  что,  увидев  машину,  она   остановила   свою,   вышла   и
прислушалась, может быть, даже вернулась назад к дому. Все равно, в  любом
случае она хотела иметь Эдисона на своей стороне. Потому-то она  позвонила
ему и сказала, будто видела  в  городе  автомобиль  мужа.  Вот  так,  Пол.
Вдобавок ко всему сказанному Делла утверждает, что миссис Фэррел  влюблена
в Джона Эдисона.
     - Да, она влюблена в него, - подала голос Делла  Стрит.  -  Я  помню,
какие у нее были глаза, когда она говорила о нем, какое выражение было  на
ее лице, ее интонации, когда она произносила его имя.
     - Что же, может быть, и так, - сказал Дрейк. - Все равно  получается,
что она и сама влипла, и Эдисона впутала.
     - Да, - согласился Мейсон.
     - Но что же за встреча намечалась в доме? - спросил Дрейк.
     - А ты не улавливаешь некоторой странности в том, что  мистер  Фэррел
вообще решил отправиться на рыбалку?
     - Нет... Подожди, Перри... Кажется, понял. Рыбалка, вот оно что! Черт
возьми! В это же время никто не ловит форель!
     - Никто! - подтвердил Мейсон.
     - Проклятье, как я сразу не догадался!
     - Более того, - продолжал Мейсон, - отпуск он  взял  на  две  недели.
Через две недели он обязательно должен был вернуться.
     - Почему?
     - Чтобы участвовать в  ежегодном  собрании  акционеров,  -  объяснила
Дрейку Делла Стрит.
     Мейсон кивнул и продолжал:
     - Есть еще один интересный факт.  Я  звонил  в  универмаг  и  пытался
связаться с заведующей отделом кадров Миртел К. Нортран, она  же  казначей
компании. И что же? Я узнал, что она тоже отправилась в отпуск.

 

 Назад 4 5 6 7 8 · 9 · 10 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz