Детектив



Поющая девушка


произвести. В теле два пулевых ранения - оба в грудь. Любое из  них  можно
считать смертельным. Было обильное  кровотечение.  Внутрення  часть  каюты
представляет собой жуткое зрелище.  Что-то  связывает  Элен  Робб  с  этим
делом. Я не знаю ничего конкретного, но, насколько я понял, ее разыскивает
полиция. Она разослали  информацию  всем  постам  и  серьезно  взялись  за
поиски.
     - Что-нибудь еще? - поинтересовался Мейсон.
     - Это все.
     - Ладно, я займусь этим вопросом. Где ты сейчас находишься, Пол?
     - У себя в конторе.
     - Оставайся на месте. Пусть  рядом  с  тобой  дежурит  пара  надежных
оперативников. Твои охранники следят за мотелем?
     - Да.
     - Когда от них поступал последний отчет?
     - Час назад. Элен Робб находится у себя в комнате.
     - К ней кто-нибудь приходил?
     -  Чиста,  как  только  что  выпавший  снег,  если  тебя  интересует,
принимала ли она Хелмана Эллиса.
     - Да, именно это я и имел в виду, - подтвердил Мейсон.  -  Что-нибудь
еще есть?
     - Ничего.
     - Я сейчас отправляюсь к ней в мотель, -  сообщил  Мейсон.  -  Снимай
своих людей с задания. Если полиция обнаружит там частных  охранников,  то
возникнут лишние вопросы. Скорее всего, нам не захочется на них отвечать.
     - Ладно, все будет сделано, - пообещал Дрейк.
     Мейсон связался со своей приемной через переговорное устройство.
     - Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моего  звонка,  -
сказал адвокат. -  Мне  необходимо  срочно  уехать.  Отмени  все  встречи,
назначенные на следующие полтора часа.
     Мейсон  схватил  портфель,  надел  шляпу  и   отправился   в   мотель
"Прибрежный" в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать.
     - Кто там? - послышался голос Элен Робб.
     - Мейсон, - ответил адвокат.
     - О! - воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потом добавила:
- Я не одета, мистер Мейсон.
     - Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости.
     - Что-то случилось? - в ее голосе послышалось беспокойство.
     - Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня  лично  приехать
сюда.
     Элен Робб повернула ключ в замке.
     - Заходите, - пригласила она.
     Мейсон переступил через порог.
     - Не обращайте внимания на мой внешний вид, - попросила она.  -  Меня
это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли  мне  на  подпись
какие-нибудь бумаги?
     - Привез, - кивнул Мейсон. - Мне нужно от вас две вещи.
     - Какие?
     - Подпишите исковое заявление и оденьтесь.
     - Что вначале?
     - Исковое заявление.
     Она опустилась на стул перед туалетным  столиком  с  зеркалом,  взяла
листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила:
     - Могу прямо подписывать?
     - Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и Уилтона
Маркуса, требуя компенсации в размере семи  с  половиной  тысяч  долларов.
Расписывайтесь,  одевайтесь,  а  потом  внимательно   прочитайте   исковое
заявление.
     Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул.
     - Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, - заметила она.
     Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил:
     - Вам лучше не  знать,  в  чем  дело.  И  помните,  что  если  что-то
произойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для  того,
чтобы вы подписали определенные бумаги.
     Элен  Робб  удивленно  посмотрела  на  адвоката  и  начала  аккуратно
натягивать чулки на свои длинные  ноги.  Потом  она  через  голову  надела
платье.
     - Вы о чем-то умалчиваете, - сказала она.
     - Элен, мне нужно точно знать одну вещь, - обратился к ней Мейсон.  -
Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
     - В чем дело?
     - У вас был роман с Хелманом Эллисом?
     - Почему вы спрашиваете?
     - Джордж Анклитас утверждает, что да. Его  компаньон  Хитрец  Маркус,
тоже.
     - Хитрец Маркус! - в гневе воскликнула она.  -  И  он  туда  же.  Как
только  я  появилась  в  "Большом  амбаре",  он  сразу  же  начал  ко  мне
приставать, намекая, что, если  я  хочу  остаться  на  работе  и  получить
большое жалование, мне следует сотрудничать с людьми, которые мне могут  в
этом помочь и...
     - Меня не интересует Хитрец Маркус, - перебил Мейсон. - Я  говорю  об
Эллисе.
     - Эллис... как мне кажется, он был мной... ну, очарован.
     - А вы? Вы давали ему повод? - настаивал Мейсон.
     - Старалась его поощрять какое-то время.  В  этом  заключалась  часть
моей работы. Я...
     В дверь постучали.
     Элен Робб удивленно посмотрела на Мейсона, а потом спросила:
     - Кто там?
     -  Полиция,  -  послышался  голос  лейтенанта  Трэгга.  -   Откройте,
пожалуйста. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.
     - Ну вот, - сказал Мейсон.
     Элен Робб быстро застегнула пуговицы.
     Мейсон подошел к двери, открыл ее и улыбнулся Трэггу:
     - Как поживаете, лейтенант?
     - Вы?! - воскликнул Трэгг.
     - А вы кого ожидали здесь увидеть?
     Трэгг глубоко вздохнул.
     - Да, наверное, мне следовало предполагать, что вы  окажетесь  здесь.
Где Элен Робб?
     - Я - Элен Робб. В чем дело?
     Девушка сделала шаг вперед.
     Трэгг оценивающе осмотрел ее.
     - Вы знакомы с Хелманом Эллисом из Ровены? - спросил лейтенант.
     - Да. И что?
     - А с его женой, Надин?
     - Да.
     - У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис?
     - Минутку, - перебил Мейсон. - До того, как вы завалите мою  клиентку
вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните?
     - Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда  зачем
вы здесь, если не в курсе?
     - Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса
и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под
глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не
позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в  мотеле.  Если  вас,
мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что  подготовил  необходимые
документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб.
     - Мы обыщем комнату, - заявил Трэгг.
     - А ордер у вас имеется?
     - Да. Вот взгляните.
     - А что вы ищите? - поинтересовался Мейсон.
     - Орудие убийства, если вам это неизвестно.
     - А кого убили? - спросил Мейсон.
     Трэгг улыбнулся и покачал головой.
     - Послушайте, - заявила Элен Робб. - Вам не удастся...
     - Замолчите, Элен, - приказал Мейсон. - Говорить буду я.
     - Это вам так кажется, - ответил Трэгг. - Вы нас покидаете.
     - Только после того, как вы закончите обыск.
     -  Осмотри  тут  все,  -  приказал  Трэгг  полицейскому  в  штатском,
приехавшему вместе с ним.
     Лейтенант опустился на кровать и перевел взгляд  с  Мейсона  на  Элен
Робб.
     - Вам, несомненно, повезло, мисс Робб, что мы  застали  здесь  вашего
адвоката. А теперь давайте взглянем  на  бумаги,  которые  вы  только  что
подписали.
     Мейсон открыл портфель, вынул исковое заявление и протянул Трэггу.
     - Пожалуйста, господин лейтенант.
     Трэгг внимательно изучил подпись Элен Робб.
     - П_о_х_о_ж_е_, что она только что их подписала, - заметил лейтенант.
- Не исключено, что...
     - Лейтенант, - позвал полицейский в штатском.
     Трэгг повернулся.
     - Сюда.
     Трэгг встал и уставился на револьвер в чемодане.
     - Так, так! - воскликнул он. - Что это такое?
     - Я не знаю, -  ответила  Элен  Робб.  -  Это  револьвер,  который  я
обнаружила среди своих вещей после того, как уехала из  заведения  Джорджа
Анклитаса.
     - А когда вы оттуда уехали?
     - Во вторник вечером.
     - И вы обнаружили его среди своих вещей сегодня утром?
     - Да.
     - И что сделали?
     -  Давайте  не  будем  отвечать  ни  на  какие   вопросы   касательно
револьвера,  -  заявил  Мейсон.  -  Вначале  необходимо  выяснить,  почему
лейтенант Трэгг так им заинтересовался.
     - Потому что это револьвер тридцать восьмого калибра системы "Смит  и
Вессон". Мне необходимо знать о нем все.
     - Моя клиентка обнаружила его среди своих вещей и рассказала  мне  об
этом, как только нашла его. Я посоветовал ей оставить оружие там, где  оно
находилось.
     - Она ничего о нем не знала - о том, откуда он взялся или еще что-то?
Это не ее револьвер?
     - Все правильно. Она просто нашла его у себя  в  чемодане.  Очевидно,
кто-то подложил его туда.
     - Очень мило, - саркастически заметил Трэгг. - Как повезло Элен Робб,
что у нее есть  адвокат,  представляющий  ее  интересы.  Какое  счастливое
совпадение, что вы оказались здесь.
     - Так почему этот револьвер так важен? - настаивал Мейсон.
     - Мы расскажем вам об этом немного позднее, - сказал Трэгг.
     - Тогда разрешите мне дать вам совет, - обратился к нему Мейсон. - Не
высовывайте свою шею слишком далеко, Трэгг, и не делайте никаких заявлений
об этом револьвере, пока вы не знаете точно, о чем говорите.
     - Что вы имеете в виду?
     - Я думаю, что вы вскоре обнаружите,  что  этот  револьвер  не  имеет
абсолютно никакого отношения к вашему делу.
     - Что означает - абсолютно никакого значения?
     - Именно это и означает. Я не могу раскладывать вам все по  полочкам.
Я просто даю вам лично дружеский совет, господин лейтенант.
     - Спасибо, - сказал Трэгг. - Наверное, я не удержался бы  на  работе,
если бы не ваши дружеские советы лично мне, мистер Мейсон.
     -  Это  может   оказаться   значительно   более   важным,   чем   вам
представляется в настоящий момент.
     - Почему? Что вам известно?
     - Пока очень  мало.  Однако,  не  исключено,  что  больше,  чем  моей
клиентке.
     - А следует ли что-то скрывать от клиентки? -  саркастически  заметил
Трэгг.
     - Возможно, это в интересах всех замешанных в  дело  лиц,  -  ответил
Мейсон.
     - Мисс Робб, не возражаете ли вы  против  того,  чтобы  я  снял  ваши
отпечатки пальцев и сравнил их  с  кое-какими  фотографиями?  -  обратился
Трэгг к клиентке Мейсона.
     Элен Робб вопросительно посмотрела на адвоката.
     - Пусть снимает, - сказал Мейсон.
     Трэгг открыл чемоданчик, который принес с собой,  достал  оттуда  все
необходимое для снятия отпечатков пальцев, снял  отпечатки  Элен  Робб,  а
потом принялся внимательно их изучать при помощи увеличительного стекла.
     Через какое-то время Трэгг поинтересовался у Элен Робб:
     - Вам известно,  что  у  Хелмана  Эллиса  есть  яхта  под  называнием
"Гладиатор"?
     Она кивнула.
     - Вам приходилось бывать на борту этой яхты?
     - Да.
     - Когда вы поднимались туда последний раз?
     - Ранним вечером во вторник.
     - В какое время?
     - Не знаю. Где-то... Начинало темнеть.
     - Что вы там делали?
     - Искала миссис Эллис.
     - Нашли?
     - На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в
круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием.
     - Почему вы горели желанием увидеться с нею?
     - Чтобы поговорить.
     - О чем?
     - О разных вещах. О... если честно, я планировала обсудить с  ней  ее
мужа.
     - Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа?
     - Я думаю, что она стала ревновать его ко мне.
     - Почему?
     - Я работала в "Большом амбаре", а ее муж Хелман проводил  там  много
времени.
     - И вы с ним разговаривали?
     - В "Большом амбаре"?
     - Да.
     - Конечно, разговаривала. Это составляло  часть  моей  работы.  Чтобы
клиенты были довольны.
     - А миссис Эллис подобное не нравилось?
     - Если честно, я не знаю. Я  слышала,  что  она  ревнует,  и  поэтому
хотела с ней встретиться.
     - Почему?
     -  Чтобы  объяснить  ей,  что  для  ревности  нет  абсолютно  никаких
оснований.
     - И вы отправились на борт яхты?
     - Да.
     - И взяли с собой этот револьвер?
     - Нет.
     - Нет?
     - Нет. Определенно нет. Я отправилась туда  до  того,  как  револьвер
подкинули мне в чемодан.
     - Откуда вы знаете?
     - Ну, я... Я отправилась туда до  того,  как  нашла  револьвер  среди
своих вещей.
     - Вот так-то оно лучше. Вы знаете,  когда  он  оказался  среди  ваших
вещей?
     - Нет, точно не знаю.
     - И в тот вечер вы покинули "Большой амбар"?
     - Позднее, да.
     - И вы не встретились на яхте с миссис Эллис?
     - Нет.
     - А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер?
     - Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом.
     - Вы сообщили ему, что разыскивали его жену?
     - Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее  нет
абсолютно никаких оснований для ревности.
     - Как отреагировал Хелман?
     - Он объяснил, что  у  его  жены  иногда  случаются  безосновательные
приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие  доводы  разума.  Они
вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив
его на яхте.
     - Когда?
     - Вечером во вторник.
     - Вы с ним также разговаривали в тот вечер?
     - Минутку, лейтенант, - перебил  Мейсон.  -  Мне  кажется,  что  этот
допрос зашел уже слишком далеко.
     - Хорошо, - весело ответил Трэгг. - У меня к мисс Робб остался  всего
один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов "Гладиатор"?
     - Когда-либо?
     - Когда-либо, - подтвердил Трэгг.
     - Нет.
     - Вы знаете эту яхту?
     - Да.
     - Вы поднимались на борт?
     - Ну, да... один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал.
     - Вы тогда заходили в каюту?
     - Я... возможно.
     - Когда это происходило?
     - О, какое-то время тому назад.
     - Когда?
     - Две недели назад.
     - Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте?
     - Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите?
     - Об убийстве, - ответил Трэгг. - Вы видели ее в среду и убили?
     - Боже праведный, нет! Я не... Почему? Она... Вы хотите сказать,  что
ее...
     - Теперь послушайте меня, Элен,  -  обратился  к  ней  Мейсон.  -  Не
отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и
прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас  давление,
проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую
третью степень  ["третья  степень"  -  интенсивный  допрос  с  применением
активного  психологического  воздействия,  психического  или   физического
насилия].  Однако,  если  лейтенант  Трэгг  хочет,  чтобы   вы   куда-либо
сопроводили его, поезжайте с ним.  Не  делайте  _н_и_к_а_к_и_х_  заявлений
н_и _п_р_и _к_а_к_и_х_  обстоятельствах. Не  говорите  ни  слова  об  этом
деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен
подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать.
     - Достаточно, Мейсон, - перебил лейтенант Трэгг. -  Вы  уже  сказали,
что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что
помогло бы мисс Робб избежать  скандальной  известности.  Но,  в  связи  с
вашими указаниям, ей придется проследовать вместе  со  мной  в  Управление
полиции.
     - Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там?
     - Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных  выстрелов  и
не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис.
     - Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, - велел Мейсон.  -  Не  делайте
никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте.  Просто
закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда  лейтенант  Трэгг
объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной.
     - Вы имели в виду _е_с_л_и_, а не _к_о_г_д_а_, - заметил Трэгг.
     - Вы снова  не  поняли  меня,  господин  лейтенант.  Я  имел  в  виду
к_о_г_д_а_. Я сказал когда и имел в виду _к_о_г_д_а_.



                                    9

     Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал
замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит.
     Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух.  Она  прекрасно
изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить  и
ускорить его мыслительный процесс. Временами она  кивала  головой,  иногда
просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос.
     Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил:
     -  Возможно,  это  объясняет,  почему  они  не  подняли  шума  насчет
револьвера.
     - Кто?
     - Джордж Анклитас, - ответил Мейсон. - Он постарался свалить вину  на
Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия.
     - Следовательно, он знал, что совершено убийство.
     - Да.
     - Откуда?
     - Есть только  один  ответ:  он  сам  убил  ее.  Застрелил  из  этого
револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб.
     - Значит, миссис Эллис убили до того, как  револьвер  оказался  среди
вещей Элен?
     - Должно быть так.
     Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит
решила поинтересоваться:
     - Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф?
     Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул:
     - Черт побери!
     Делла Стрит приподняла брови.
     - Вот этот аспект я просто упустил, - признался Мейсон. -  Я  слишком
увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить
нашу клиентку.
     - Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом?
     - Я уже начал, только мне не  очень  нравится  то,  что  идет  мне  в
голову.
     - Почему?
     - Пока револьвер оставался просто предметом, украденным  у  какого-то
лица,  у  нас  имелось  полное  право  вернуть  его  законному  владельцу,
например,  по  месту  работы,  однако,  если  оружие   становится   важным
доказательством...
     Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить  из  угла  в  угол.  По
выражению его  лица  сразу  же  становилось  понятно,  что  он  напряженно
размышляет.
     - А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех  имеющихся
доказательствах? - спросила Делла Стрит.
     Мейсон кивнул, а потом добавил:
     - Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов.
     -  Если  доказательства   попали   к   ней   _п_о_с_л_е_   совершения
преступления...
     - А полиция в это поверит, Делла?
     - Ну...
     Теперь пришел черед Деллы Стрит  прерваться  на  полуслове  и  начать
напряженно размышлять.
     - Вот именно, - сказал Мейсон. - Мы оказываемся в  крайне  неприятной
ситуации.
     - Я могу взять всю ответственность на себя? - обратилась Делла  Стрит
к адвокату. - Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно.
     - Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело,  и
если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на  себя.
Ты поняла?
     - Факты говорят  сами  за  себя,  -  возразила  Делла  Стрит.  -  _Я_
подбросила револьвер в "Большой амбар".
     - Нет, Делла, ответственность ляжет  на  мои  плечи.  Уясни  это.  Не
пытайся впутываться  из-за  чувства  преданности.  Черт  побери!  Проблема
заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала?
     - Кто?
     - Наша клиентка.
     - Наврала?
     - Нельзя исключать подобный вариант. Она - молодая женщина,  которой,
наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться
из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и,  несомненно,  четко
уяснила,  что  сама  о  себе  не  побеспокоишься  -  никто   о   тебе   не
побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается.
     - Значит, она украла револьвер в  "Большом  амбаре",  отправилась  на
яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, - сделала вывод Делла
Стрит. - Потом она заявилась к нам в контору,  вручила  тебе  револьвер  и
рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане.
     - Вот именно, - подтвердил Мейсон.
     - А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте?
     - Тогда каким образом яхта заплыла  за  остров  Каталину?  -  спросил
Мейсон.
     Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката:
     - Яхта  стояла  у  причала  в  гавани  после  того,  как  ты  обменял
револьверы?
     - Должно быть, Делла, - улыбнулся  Мейсон,  -  и  этот  факт  нанесет
жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и
лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки,
точно также, как и с нас.
     - О каком ударе ниже пояса ты говоришь? - уточнила Делла Стрит.
     - Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей
нашей клиентки. Они определенно считают,  что  это  орудие  убийства,  уже
готовят материалы для предоставления в суде,  отослали  пули,  послужившие
причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти  пули
выпущены совсем из другого револьвера.
     - В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле?
     Мейсон потер подбородок кончиками пальцев.
     - Хотелось бы мне знать ответ на  этот  вопрос,  -  признался  он.  -
Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что  мы
вернули в "Большой амбар"... но если вдруг окажется, что  из  него...  Да,
Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию.
     - Что нам придется сделать?
     - Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее
всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не  исключено,  что  соучастником
после  события  преступления  в  деле  об  убийстве  -  если  пользоваться
юридической терминологией.
     - А если ты отправишься в полицию и все им откроешь?
     - Если я расскажу полиции все, как было на самом  деле,  они  мне  не
поверят. Они решат,  что  я  разработал  хитрую  систему,  чтобы  запутать
правоохранительные органы и сбить их  со  следа.  И,  в  любом  случае,  я
оказываюсь в неприятном положении,  потому  что,  обратясь  в  полицию,  я
предам интересы своей клиентки.
     - Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты,
связанные с ее делом?
     - Возможно, нет. Строго говоря,  конфиденциальные  сообщения  клиента
адвокату  довольно  ограничены.  Технически   адвокат   обязан   сохранять
конфиденциальными  сообщения  клиента  в  довольно   узких   рамках.   Это
сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать
интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено.
Что касается меня лично, я  лучше  дам  отрубить  себе  руку,  чем  предам
клиента. Если я соглашаюсь  кого-то  представлять,  я  делаю  все  честно,
преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и  действую
соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента.
     - Однако, ты допускаешь, что клиент  может  тебе  врать?  -  уточнила
Делла Стрит.
     - Да, допускаю, - признался Мейсон.
     -  А  сейчас,  насколько  я  понимаю,  мы  ничего  не   в   состоянии
предпринять,  пока  полиция  не  получит  отчет   из   отдела   баллистики
относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис.
     - Все правильно, - кивнул Мейсон. - После того, как они выяснят,  что
пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из  имеющегося
у полиции револьвера,  встает  вопрос,  выпущены  ли  они  из  револьвера,
который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста,  если  да,  мы
оказываемся в пренеприятнейшем положении.
     - А как мы можем это узнать? - поинтересовалась Делла Стрит.
     - К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике,
чтобы тот сделал  из  револьвера,  оказавшегося  у  Элен  Робб,  несколько
пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались  у
нас.  Полу  Дрейку,  наверняка,   удастся   раздобыть   фотографии   пуль,
послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с  имеющимися  у
нас. Это, конечно, не лучший способ, но  при  сложившихся  обстоятельствах
пойдет и он. Другими  словами,  мы  сможем  точно  определить,  что  пули,
полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями,  послужившими
причиной смерти. Однако, если нам покажется,  что  они  совпадают,  полной
уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что  и
те, и другие пули вылетели из одного револьвера.
     - А потом?
     - Перейдем мост, появившийся перед нами,  -  ответил  Мейсон.  -  Пол
должен вскоре...
     Слова адвоката прервал кодовый стук детектива.  Мейсон  кивнул  Делле
Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка.
     - Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Что нового?
     - Терпеть не могу появляться с дурными вестями, - признался детектив.
Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей, выпущенной
из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле, то  у
твоей клиентки нет и одного шанса из ста.
     - А если пули не совпадут? - спросил Мейсон.
     - Скорее всего, у полиции  уже  разработана  версия,  где  Элен  Робб
отводится роль убийцы, - заметил Дрейк, - однако, скорее всего, там не все
убедительно обосновано.
     - Не понимаю, какие у них есть доказательства, - нахмурился Мейсон.
     - Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, - ответил Дрейк. -
Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь  вокруг  Управления,  и  из
этого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая  версия.
И, несомненно,  после  того,  как  эксперты  по  баллистике  покажут,  что
причиной смерти Надин Эллис  послужила  пуля,  выпущенная  из  револьвера,
найденного у Элен Робб, ни ты, ни какой  другой  адвокат  не  в  состоянии
защитить Элен. Доказательства, представленные  Отделом  баллистики,  решат
дело.
     - Хорошо, Пол. У меня есть для тебя одно конфиденциальное  сообщение.
Пули не совпадут. А теперь принимайся за  работу,  учитывая  этот  аспект.
Посмотрим, что покажет твое расследование.
     - Ты хочешь сказать, что пули выпущены  не  из  этого  револьвера?  -
уточнил Дрейк.
     - Не из этого.
     - Ты уверен, Перри?
     - Абсолютно.
     -  Это  меняет  дело.  Но  послушай,  Перри,  ты   не   можешь   быть
а_б_с_о_л_ю_т_н_о_ уверен. Ты  никогда  не  знаешь,  говорит  тебе  клиент
правду или врет.  В  особенности,  девушка,  подобная  Элен  Робб.  Она  в
состоянии лгать очень убедительно.  Она  явно  мастерица  пускать  пыль  в
глаза.
     - Никто не пускает мне пыль в глаза,  -  заявил  Мейсон.  -  Пули  не
совпадут, Пол.
     - Это уже что-то. Тогда мы, по крайней мере, можем быть уверены  хоть
в чем-то. Окружной прокурор получает сокрушительный нокаут.
     - Значит, получает.
     Дрейк задумался.
     - Такая уверенность могла появиться у тебя,  Перри,  только  в  одном
случае?
     - Что ты имеешь в виду?
     Дрейк молчал.
     - Ну? - подбодрил Мейсон.
     -  Если  ты  опять  провернул  свой  знаменитый   трюк   с   подменой
револьверов, а я давал Халстеду  орудие  убийства...  В  таком  случае,  я
выхожу из игры. Я не могу позволить себе забираться так далеко.
     - Никто тебя об этом не просит, Пол.
     - Мне придется рассказать, что мне известно.
     - Когда?
     -  Как  только  я  узнаю,  что  это  имеет  значение  для   раскрытия
преступления.
     - Давай оставим эту тему, - предложил Мейсон.
     - Я не сомкну глаз сегодня ночью, - признался Дрейк.
     - Прими снотворное.
     - Оно не поможет. Боже праведный, Перри,  ты  представляешь,  что  ты
делаешь?
     - Меня волнует не то, что я делаю, а то, что уже  сделал,  -  ответил
Мейсон.
     - А мне теперь что делать? - решил выяснить Дрейк.
     - Подожди, пока не будешь абсолютно уверен.
     - Морис  Халстед  тоже  начнет  задумываться,  как  только  прочитает
газеты, - заметил Дрейк.
     - Пусть задумывается, Пол.
     Зазвонил телефон.
     Делла Стрит сняла трубку, послушала и повернулась к детективу:
     - Тебя, Пол.
     - Значит, пришел отчет из Отдела  баллистики,  -  решил  Дрейк.  -  Я
сказал у себя в агентстве, чтобы сразу же позвонили мне сюда,  как  только
он поступит, но не беспокоили в других случаях. -  Дрейк  взял  трубку.  -
Алло!.. Так... Они уверены? А  вероятность  ошибки?..  М-да,  интересно...
Хорошо, через несколько минут я вернусь в контору. Пока. -  Дрейк  положил
трубку на место, удивленно  посмотрел  на  Мейсона  и  поинтересовался:  -
Почему, черт побери, ты был так уверен, Перри, что пули не совпадут?
     - Считай меня ясновидящим или экстрасенсом, Пол, - улыбнулся Мейсон.
     - Тогда тебе стоит выбросить магический кристалл и попробовать гадать
на кофейной гуще. Пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис,  вылетели
из револьвера, найденного у Элен Робб, когда полиция арестовала ее.



                                    10

     Донован Фразер, относительно  новый  и  слишком  ретивый  заместитель
окружного прокурора, встал со своего места.
     - Мы намерены показать, - начал он свою  вступительную  речь,  -  что
обвиняемая по этому делу, Элен Робб, пыталась  разрушить  семью  погибшей,
Надин  Эллис,  что  в  результате,  естественно,  привело  к   трениям   и
разногласиям между двумя  женщинами.  Обвиняемая  тайно  и  с  преступными
намерениями взошла на борт яхты, принадлежащей  мистеру  и  миссис  Эллис,
зная, что там находится миссис Эллис, выпустила две пули в миссис Эллис, а
затем, удостоверившись, что  соперница  мертва,  направила  яхту  в  море,
завела мотор в надежде на несчастный случай и на то, что  судно  подобного
рода затеряется в море и утонет вместе со зловещей пассажиркой.  Мы  также
намерены показать, что из  револьвера,  обнаруженного  у  обвиняемой  Элен
Робб, были выпущены пули, послужившие  причиной  смерти  Надин  Эллис.  Мы
также хотим попросить передать дело для рассмотрения в Суд Присяжных.
     Судья Стантон Кейзер задумчиво  посмотрел  сверху  вниз  на  молодого
заместителя окружного прокурора.
     - На предварительном слушании от вас не требуется вступительная речь,
господин обвинитель, - заметил он.  -  Насколько  я  понимаю  наше  право,
предварительное слушание  предназначено  для  того,  чтобы  показать,  что
совершено преступление и есть достаточно оснований  полагать,  что  именно
обвиняемая совершила это преступление.
     - Да, Ваша Честь, - согласился Фразер. - Но в виду  хорошо  известной
тактики адвоката защиты, который всегда пытается представить  свою  версию
во время предварительного слушания, я считаю, что мне  следовало  сообщить
Высокому Суду, что намерено сделать обвинение.
     - Выполняйте свою работу, независимо от тактики  адвоката  защиты,  -
велел судья Кейзер. - Просто представляйте имеющиеся у вас доказательства.
Приглашайте своего первого свидетеля.
     Фразер вызвал для дачи показаний капитана катера береговой охраны.
     - Вам знакома яхта "Гладиатор"? - задал Фразер первый вопрос.
     - Да.
     - Вы смотрели регистрационные документы  в  архиве  береговой  охраны
касательно владельца яхты "Гладиатор"?
     - Да, сэр.
     - Кто является зарегистрированным владельцем яхты?
     - Хелман Эллис.
     - Вы видели эту яхту в четверг одиннадцатого числа текущего месяца?
     - Да, сэр.
     - Объясните, пожалуйста, при каких обстоятельствах?
     - Военные моряки поставили нас в известность  о  том,  что  эта  яхта
дрейфует без определенного направления  с  убитой  женщиной  на  борту.  Я

 

 Назад 1 2 3 4 5 · 6 · 7 8 9 10 11 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz