Детектив



Любопытная новобрачная


я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают жалобы,
что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди и знакомятся
с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета,  но  такое
действие  является  мошенничеством,  которое   наказывается   законом.   В
уголовном кодексе имеется соответствующая  статья.  Прошу  вас  одеться  и
пройти со мной в окружную прокуратуру для дачи показаний.
     - Нет, нет!  -  испуганно  воскликнула  она.  -  Это  ошибка!  Я  так
поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я  сразу  же  передавала
ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
     -  В  таком  случае,  почему  она  не  получает  телеграммы  на  свой
собственный адрес? - поинтересовался Мейсон.
     - Она... она не может.
     - Почему?
     - Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
     - Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть
у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
     - Вам и это известно?
     - Что "это"?
     - О ее замужестве. Она ведь только что...
     - Конечно известно! - улыбнулся Мейсон.
     Нейлл  Брунли  опустила  глаза.  Мейсон  молчал,  не  желая  торопить
события.
     - Ведь вы не детектив из  телеграфной  компании,  верно?  -  спросила
молодая женщина.
     - Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
     - Пожалуй, я расскажу вам всю правду, - решилась Нейлл Брунли.
     - Правда всегда лучше лжи, - сказал Мейсон.
     - Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с  ней  уже
много лет. До ее замужества мы жили здесь  вместе...  Она  попросила  меня
получать ее корреспонденцию и мне это не трудно, а...
     - Где она живет сейчас?
     - Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
     - И это ваша правда? - усмехнулся Мейсон.
     - Верьте мне, я говорю вам  правду.  Рода  -  на  удивление  скрытная
девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю
человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала.  Мне
только известна фамилия ее мужа - Монтейн. И больше ничего...
     - Но имя-то его вы, наверно, знаете?
     - Нет, - покачала головой молодая женщина.
     - В таком случае, откуда вам известна его фамилия?
     - Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
     - Какая ее девичья фамилия?
     - Лортон, - быстро ответила Нейлл Брунли. - Рода Лортон.
     - Как давно она замужем?
     - Чуть меньше недели.
     - Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
     - Она позвонила узнать, нет ли  для  нее  чего-нибудь.  Я  сказала  о
телеграмме. Она за ней заехала сюда.
     - Какой у вас номер телефона? - спросил Мейсон.
     - Дрэйтон, девятьсот сорок  два  шестьдесят  восемь,  -  без  запинки
ответила молодая женщина.
     - Вы работаете медсестрой?
     - Да.
     - У вас есть диплом?
     - Да.
     - Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?
     - Вызывают в случае необходимости.
     - Когда вас вызывали в последний раз?
     - Вчера. Я операционная сестра.
     Мейсон встал со своего места.
     - Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам  сегодня  еще
раз?
     - Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и  замкнутая
в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех,  даже  от
меня... Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
     - Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста, передайте
ей, что она может еще  раз  побывать  у  адвоката,  к  которому  приходила
сегодня. Ему необходимо сказать  ей  кое-что  чрезвычайно  важное.  Вы  не
забудете?
     - Нет, разумеется. А  телеграмма?  -  взволнованно  спросила  молодая
женщина. - Она ведь адресована Роде и...
     - Но я уже говорил вам, -  улыбнулся  Мейсон,  -  что  это  та  самая
телеграмма, которую вы передали ей утром.
     - Да, я понимаю... Но как она оказалась у вас?
     - А это уже профессиональная тайна.
     - Кто вы?
     - Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она  обязательно
зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.
     Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания на
Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его.  Адвокат  прошел
по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
     - Поезжайте! - приказал он шоферу. - Поверните за угол и остановитесь
у первого же телефонного автомата.
     Нейлл Брунли  вышла  на  крыльцо,  наблюдая  как  такси  скрылось  за
поворотом.
     Таксист остановился возле супермаркета, в  котором  были  установлены
телефонные кабины.
     Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса  и,
когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
     - Делла, приготовь блокнот и карандаш.
     - Готово, шеф! - тут же откликнулась она.
     - Через двадцать минут  позвони  Нейлл  Брунли  по  номеру:  Дрэйтон,
девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она  тебе  сразу  же
позвонила,  если   появится   Рода   Монтейн.   Представься   каким-нибудь
вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.
     - Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
     - Представься ей своим именем, объясни, кто ты  и  напомни,  что  она
забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что  я  срочно  хочу  ее  видеть.
Теперь второе.  Позвони  Полу  Дрейку,  пусть  проверит  в  муниципалитете
разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон.  Пусть  он
направит своего оперативника во все газовые  и  водопроводные  компании  и
выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов.  Когда  выяснишь
из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в телефонном справочнике его
телефон. Пусть второй оперативник Дрейка отправляется в  адресный  стол  и
установит  местожительство  новоиспеченного  супруга.  Ты  все  поняла?  И
последнее - по номеру нужно попытаться узнать историю  пистолета,  который
мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола,
пусть он работает без лишнего шума... Мне нужно разыскать эту женщину.
     - Случилось что-нибудь, шеф? - осторожно спросила Делла Стрит.
     - Не знаю... Но может случиться в любой момент, если мы не вмешаемся.
     - Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
     - Да.
     - Хорошо, шеф.
     Мейсон положил трубку на место и  вернулся  в  ожидавшее  у  тротуара
такси.



                                    4

     Мастерская по оказанию  типографских  услуг  находилась  в  небольшом
доме, втиснувшимся  между  двумя  огромными  офисными  зданиями.  Рядом  с
мастерской,  в  этом  же  доме,  располагался  павильон,   где   торговали
прохладительными напитками.
     В невзрачной витрине  мастерской  были  выставлены  образцы  шрифтов.
Реклама сообщала, что визитки и  пригласительные  билеты  изготовляются  в
присутствии заказчика.
     Мейсон в задумчивости читал объявление.
     - Я могу  использовать  быстросохнущие  чернила,  которые  невозможно
отличить от типографской краски, - сказал заговорщицким тоном,  подошедший
к нему из-за прилавка человек. - Даже эксперт не заметит разницы.
     - И сколько это будет стоить? - поинтересовался Мейсон.
     Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами
работ и ценами за десяток.
     - Вот эта подойдет, - ткнул  Мейсон  на  один  из  образцов  визитной
карточки. - Напишите на ней "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто  двадцать
восемь. Страхование и капиталовложения".
     - На это уйдет не больше пяти минут, -  пообещал  мастер,  отсчитывая
сдачу. - Вы подождете или зайдете чуть позже?
     - Лучше я зайду попозже, - решил Мейсон.
     Он прогулялся до ближайшего кафе  с  телефонным  аппаратом,  позвонил
Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и  не
спеша вылил стакан молока. Он  подозревал,  что  "пять  минут"  займут  не
меньше получаса.
     Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую  и  получил
две дюжины только что  отпечатанных  визитных  карточек.  Затем  он  снова
вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
     - Дрейк выяснил о брачной лицензии, - сказала  секретарша.  -  Жениха
зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат  Иллинойс.  Но  газовая  и
водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению
Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать  ноль  девять.  В
брачной лицензии  сказано,  что  невеста  -  вдова,  Рода  Лортон.  Дрейка
интересует финансовые ограничения в работе по этому делу.
     - Пусть  тратит  столько,  сколько  считает  нужным,  чтобы  получить
необходимые результаты. Поскольку клиентка мне  уже  заплатила  аванс  для
защиты ее интересов, я намерен их защищать.
     - Тебе не кажется, шеф, что ты  сделал  уже  достаточно?  -  спросила
Делла Стрит. - В конце концов, ты не виноват... К тому же, тебе ничего  не
было известно о предварительном гонораре.
     - Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так  или  иначе,  но  я
доведу это дело до конца.
     - Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
     - По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, - сказал
Мейсон.
     - Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
     - Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, -  но  не  смеет
прийти из-за пистолета.
     - Уже  почти  пять  часов  вечера,  -  сказала  Делла  Стрит.  -  Все
учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему  дать
официальные источники.
     - Он узнал что-нибудь о пистолете?
     - Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у  него  будут  сведения  об
этом оружии.
     - Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего  звонка.
Если Рода все же объявится, задержи ее  любым  способом.  Скажи,  что  нам
известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство.
     - Да, шеф, есть одна деталь, которую, как  мне  кажется,  тебе  будет
интересно узнать...
     - И что за деталь?
     -  В  том  номере  телефона,  что  она  оставила  нам,  Рода  Монтейн
переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что  она
его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
     - Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.
     Мейсон положил трубку, вышел  из  кафе  и  направился  в  телеграфную
компанию. Войдя в зал, он подошел к  одному  из  окошечек  и  обратился  к
миловидной белокурой женщине средних лет:
     - Вы не могли бы мне помочь?
     - В чем дело? - улыбнулась она.
     Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну  из  только  что
изготовленных визитных карточек на имя Р.В.Монтейна.
     - Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма,  на
которую нужно  обязательно  дать  ответ.  К  сожалению,  я  потерял  адрес
отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы?
Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
     - Я попробую, мистер Монтейн,  -  сказала  блондинка,  взяла  у  него
телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.
     Мейсон взял чистый телеграфный бланк и  наверху  написал  "Греггори",
оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют отложить
неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р.Монтейн".
     Через несколько минут блондинка возвратилась с  телеграфным  бланком,
на котором были проставлены имя и адрес отправителя.  Мейсон  взглянул  на
нижнюю часть бланка, удовлетворенно  кивнул  головой  и  написал  в  своей
телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, 316".
     - Благодарю от всей души. Пожалуйста,  отправьте  эту  телеграмму,  -
попросил Мейсон.
     - Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой адрес.
     - Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:
     "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".
     Мейсон расплатился за отправление телеграммы и  вышел  на  улицу.  Он
поймал первое же проезжавшее мимо такси.
     - Пожалуйста,  Норвалк  Авеню,  триста  шестнадцать,  -  попросил  он
водителя, усаживаясь.
     Колмонт-апартментс  представлял  собой  двухэтажное  здание,   бывшее
когда-то частным  особняком.  Теперь  владельцы  поделили  его  на  четыре
квартиры и сдавали внаем.
     Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны улицы
возвышались более современные, комфортабельные здания. Без  сомнения  этот
старый дом вскоре будет снесен и на его месте  построят  что-нибудь  более
приличное.
     Мейсон  нажал  на  кнопку  звонка  квартиры  "В",  над  которой  была
прикреплена пластмассовая табличка с именем  "Греггори  Мокси".  Раздалось
жужжание  электрического  приспособления,  открывающего  двери  прямо   из
квартиры.
     Адвокат нажал на ручку и вошел.  Почти  у  самого  порога  начиналась
лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
     На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти  или  тридцати
шести с живыми  настороженными  глазами  и  вежливой,  натянутой  улыбкой.
Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в
котором  он  выглядел  вполне  респектабельно.  От  него   так   и   веяло
благополучием.
     - Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами незнакомы. Я  жду
другого человека, с которым договорился о встрече.
     - Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.
     Мужчина опешил, но тут  же  на  его  лице  снова  появилась  дежурная
улыбка.
     - Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите  и  садитесь.
Как вас зовут?
     - Мейсон.
     - Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, -  он  протянул  руку  для
приветствия.
     - Вы мистер Мокси?
     - Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня  очень  жарко,
не так ли?
     Он провел Мейсона в библиотеку  и  указал  на  кресло.  Комната  была
обставлена  довольно  прилично,  хотя   мебель   и   выглядела   несколько
старомодной. Окна были распахнуты, и через них  можно  было  видеть  стену
соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.
     Мейсон уселся, скрестил по  привычке  длинные  ноги  и  потянулся  за
портсигаром.
     - Соседнее здание загораживает вам свет и мешает  свободному  доступу
воздуха, - заметил адвокат.
     - И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси,  сердито
посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается  в
пекло!
     - Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
     - Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? - усмехнулся
Мокси.
     - Не только, - улыбнулся адвокат.
     - И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
     - Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
     - Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы...
     Его слова  были  прерваны  дребезжащим  звонком.  Мокси  нахмурившись
взглянул на гостя.
     - Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
     Мейсон отрицательно покачал головой.
     Создавалось  впечатление,  что  Мокси  несколько  растерялся.  Улыбка
сползла с его лица. Перед адвокатом больше  не  было  светского  человека,
вместо  него  стоял  угрюмый,  настороженный  мужчина,  с  крепко  сжатыми
кулаками.
     Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел  на
площадку, оставив дверь открытой, чтобы  иметь  возможность  наблюдать  за
поведением Мейсона.
     Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку,  открывающую
дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
     - Кто там? -  спросил  он  хриплым  голосом,  ничем  не  напоминающим
недавний вежливый тон.
     - Телеграмма.
     На  лестнице  послышались  шаги,  зашуршала  бумага,  потом  хлопнула
входная дверь.
     Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт.  Расправив  листок,
прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
     - Это от Роды, - объяснил он.
     - И? - бесстрастно спросил адвокат.
     - Она ничего о вас не сообщает.
     - Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.
     - Что вы хотите сказать?
     - Она не знала, что я нанесу вам визит.
     - Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
     - Я - ее друг, - повторил Мейсон.
     - Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.
     - Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
     - И чем же я могу быть вам полезен?
     - Я - адвокат.
     - Теперь уже кое-что проясняется.
     - Я еще раз повторяю, что приехал к вам, как друг Роды Монтейн.
     - Что-то я вас не понимаю.
     - Я приехал как _д_р_у_г_, а не как _а_д_в_о_к_а_т_. Вы уяснили? Рода
меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
     - Тогда с какой целью вы явились?
     - Ради собственного удовольствия.
     - Что вы хотите?
     - Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
     - Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.
     - Что ж, я готов и послушать.
     - То, чего вы хотите, и то, что вы  можете,  -  рассмеялся  Мокси,  -
совершенно разные вещи.
     В его поведении уже не было ни радушия,  ни  спокойной  вежливости  -
лишь настороженность и злоба.
     - В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил Мейсон.
     - Что ж, говорите, - согласился Мокси.
     - Я - адвокат. Случилось так, что я  заинтересовался  Родой  Монтейн.
Причина, я думаю,  не  имеет  значения.  К  сожалению,  я  никак  не  могу
связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я
и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
     - Вы хотите в чем-то помочь ей?
     - Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
     - Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
     - Вполне возможно.
     - Значит, - после паузы спросил Мокси,  -  Рода  нажаловалась  вам  о
своих неприятностях?
     - Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
     - Но вы не ответили на мой вопрос.
     - Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не хотите
мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?
     - Говорите.
     - Рода Монтейн - симпатичная женщина.
     - Ну, не вам судить об этом!
     - И я решил ей помочь.
     - Вы это уже говорили.
     - До замужества Рода носила фамилию Лортон.
     - Продолжайте.
     - В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее  первого  мужа
было Греггори.
     - К чему вы клоните?
     - Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж  не
ошиблась ли Рода.
     - В чем ошиблась? - не понял Мокси.
     - В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер,  а
просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость  смерти.  А
теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему остается ее мужем.
     - Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно сверкнув
глазами, сказал Мокси.
     - И с каждой минутой мои знания увеличиваются, -  усмехнулся  Мейсон,
не сводя с Мокси внимательных глаз.
     - О, вам еще многое предстоит узнать!
     - Что например?
     - Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!
     Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно  громким
и раздражающим в этот напряженный момент.
     Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного  колебания,  обошел
адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
     - Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ,  он  буркнул:  -  Не
сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А  я  говорю,
что  вы  должны!  Не  нужно  никаких  имен...  Подумайте  как   следует...
Адвокат... Да, Мейсон.
     - Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с ней
поговорить.
     Он шагнул к телефону.
     Лицо Мокси исказилось от ярости.  Он  сжав  правую  руку  в  кулак  и
закричал:
     - Назад!
     Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
     - Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!
     - Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал Мокси.
     - Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал  плечами  Мейсон,  -
позвольте мне откланяться.
     Он взял шляпу, вышел из библиотеки и  начал  медленно  спускаться  по
бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время  чувствовал  на
затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
     Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую  аптеку  и  позвонил  в  свой
офис.
     - Есть новости, Делла?
     - Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер
в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года  от  воспаления  легких.
Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он  и  подписал  свидетельство  о
смерти.
     - Где проживает доктор Миллсэйп?
     - Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.
     - Еще что-нибудь есть?
     - Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
     - И что?
     - Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой  адрес  по
Бичвуд-стрит.
     Мейсон громко свистнул.
     - Еще что?
     - Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется, будут
ли для него еще какие-нибудь поручения.
     - Пусть выяснит все, что возможно о  Греггори  Мокси,  проживающем  в
Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
     - Установить за ним наблюдение?
     - Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. -  Но  сведения  о
нем должны  быть  точными  и  исчерпывающими.  Он  играет  какую-то  очень
серьезную роль в этом деле.
     - Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя  в  этом
деле? - в голосе Деллы звучала тревога.
     - Ты  бы  знала,  Делла,  как  интересно  жить  на  свете!  -  весело
усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
     - Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит  подставлять  свою
голову! - заметила Делла Стрит.



                                    5

     Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
     - Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил  он  у
аптекаря.
     Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
     - Гипнотическое средство.
     - Что значит _г_и_п_н_о_т_и_ч_е_с_к_о_е_? - переспросил адвокат.
     - Снотворное, - пояснил аптекарь.  -  Вызывает  нормальный,  здоровый
сон, после которого человек чувствует  себя  отдохнувшим.  При  правильном
дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
     - Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.
     - Если не превышать дозу, то нет,  -  терпеливо  сказал  продавец.  -
Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
     - Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел  из  аптеки,  насвистывая
бравурный мотив.
     Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
     - Куда теперь? - спросил он.
     - Поезжайте пока прямо,  -  нахмурившись  ответил  Мейсон,  обдумывая
следующий шаг.
     Через три квартала на перекрестке с  Норвалк  Авеню,  такси  чуть  не
столкнулся со встречной машиной и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он
невольно взглянул на таксиста.
     -  Лихач  чертов!  -  в  сердцах  воскликнул  тот  в  адрес  водителя
встречного автомобиля.
     -  За  рулем  женщина,  -  заметил  Мейсон.  -   Ну-ка,   остановите,
пожалуйста, машину!
     Адвокат  выскочил  из  такси,  когда  встречный  "шевроле",   жалобно
скрипнув тормозами, остановился у тротуара.
     Раскрасневшаяся  Рода  Монтейн  выглянула  в  окошко  "шевроле".  Она
растерянно смотрела на приближающегося адвоката.
     - Вы забыли у меня свою сумочку, - сказал Мейсон таким тоном,  словно
их встреча была заранее запланирована на этом месте.
     - Я знаю, - ответила она. - Я спохватилась сразу же, как только вышла
из вашего офиса, хотела вернуться, но передумала. Я решила, что вы ее  уже
увидели, открыли и мне не миновать неприятных вопросов. Мне не хотелось на
них отвечать. Что вы делали у Греггори?
     Мейсон повернулся к подошедшему таксисту.
     - Спасибо, - сказал он и протянул шоферу деньги.  -  Вы  можете  быть
свободны.
     Таксист взял плату, и пошел к машине, то и дело оглядываясь.
     - Я прошу извинения за  случившееся  у  меня  в  кабинете,  -  сказал
Мейсон, усаживаясь в машину Роды Монтейн. - Я не знал,  что  вы  внесли  в
качестве аванса пятьдесят долларов, Когда я услышал  об  этом,  то  сделал
все, что было в моих силах, чтобы помочь вам.
     - Посещение Греггори вы называете помощью?! - спросила она,  сверкнув
глазами.
     - Почему нет?
     - Да вы же разбудили дьявола! Как только я узнала,  что  вы  у  него,
сразу же прыгнула в машину и помчалась к нему. Я вам честно скажу,  мистер
Мейсон, в этом деле вы оказались не на высоте.
     - Почему вы не приехали к Греггори  Мокси  в  пять  часов,  как  было
условлено?
     - Потому что я еще ничего не решила. Я позвонила ему, чтобы  отложить
встречу.
     - И на какое время?
     - Чем дольше - тем лучше.
     - Чего он хочет?
     - Вас это не касается, мистер Мейсон.
     - Как  я  понимаю,  утром  вы  все  же  намерены  были  мне  об  этом
рассказать. Так почему же сейчас молчите?
     - Я ничего не хотела вам рассказывать, - сухо ответила она.
     - Рассказали бы, если бы я не задел вашу гордость.
     - Что ж, вы этого добились!
     -  Послушайте,  миссис  Монтейн,  -  рассмеялся  Мейсон,  -   давайте
прекратим ссорится. Я весь день пытался разыскать вас...
     - Насколько я понимаю, вы осмотрели мою сумочку?
     -  До  последней  складки.  Более  того,   я   воспользовался   вашей
телеграммой и побывал у Нейлл  Брунли.  Кроме  того,  я  поручил  частному
детективному агентству кое-что выяснить о вас.
     - И что же вы узнали?
     - Многое. Кто такой доктор Миллсэйп?
     - Друг, - ответила она, когда пришла в себя от удивления.
     - Ваш муж с ним знаком?
     - Нет. Каким образом вы о нем узнали?
     - Я же говорил, - пожал плечами Мейсон,  -  что  мне  пришлось  много
поработать, чтобы разыскать вас и получить возможность отработать аванс.
     - Вы ничем не можете мне помочь. Ответьте мне на один вопрос, а потом
оставьте меня в покое...
     - Что именно вы хотите узнать?
     - Можно ли считать человека умершим, если на протяжении семи  лет  он
не давал о себе знать?
     - Да, при определенных обстоятельствах. В одних случаях после семи, в
других - после пяти лет.
     - И тогда последний брак считается законным? - с большим  облегчением
спросила она.
     - Мне очень жаль, миссис Монтейн, - с сочувствием ответил  Мейсон,  -
но  ведь  это  всего   лишь   предположение.   Если   Греггори   Мокси   в
действительности является Греггори Лортоном, вашим первым мужем,  а  он  в
настоящий момент жив и здоров, то ваш брак с  Карлом  Монтейном  не  может
считаться законным.
     У нее на глазах  появились  слезы,  губы  задрожали  и  скривились  в
гримасе.
     - Я его так люблю... - выдавила она.
     - Расскажите мне о вашем новом муже, - попросил Мейсон,  успокаивающе
похлопав ее по плечу.
     - Вам этого не понять, - сказала Рода Монтейн. - Ни один мужчина не в
состоянии этого понять. Я и сама бы не поняла, если бы такое  случилось  с
другой женщиной. Я ухаживала за Карлом во время болезни. Он  пристрастился
к наркотикам, а его родные умерли бы от стыда, если бы узнали об  этом.  Я
работаю  медицинской  сестрой.  Точнее,  работала...   Я   не   хочу   вам
рассказывать о своем браке с Греггори... Это был сплошной кошмар. Когда  я
выскочила  за  него  замуж,  я  была  глупой,  наивной  девчонкой,   легко
поддающейся чужому влиянию. Он был очень привлекательным, умел  ухаживать,
на девять лет меня  старше.  Меня  предупреждали,  уговаривали  не  делать
глупости, но я воображала, что  все  эти  слова  продиктованы  завистью  и
ревностью. В нем была этакая самоуверенность и высокомерное  пренебрежение
к окружающим, которые так импонируют молодым дурочкам...
     - Ясно, - сказал Мейсон и подбодрил: - Продолжайте.
     - Все кончилось очень прозаически, -  сказала  она.  -  У  меня  были
кое-какие сбережения, он исчез вместе с ними.
     - Вы ему сами отдали деньги, - прищурившись, спросил Мейсон, - или он
их у вас украл?
     - Украл. Точнее, выманил. Я передала их ему для приобретения каких-то
акций. Он  мне  наговорил  с  три  короба  о  друге,  попавшем  в  тяжелое
финансовое положение и якобы желающим расстаться с какими-то необыкновенно
выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы... Я отдала все, что
у меня было. Он отправился за акциями и больше не вернулся. Я  никогда  не
забуду его прощальный поцелуй.
     - В полицию сообщали? - поинтересовался Мейсон.
     - О деньгах я ничего не говорила, - призналась она. - Я решила, что с
ним что-то случилось. Я обратилась в полицию с просьбой разузнать  о  всех
несчастных случаях, обзвонила все больницы  и  даже  морги.  Прошло  много
времени, прежде чем поняла, что  он  меня  просто-напросто  надул.  Вполне
возможно, что я была не первая, обманутая им.
     - Что мешает вам сейчас заявить в полицию о  его  обмане?  -  спросил
адвокат.
     - Я не смею.
     - Почему нет?
     - Я... я не могу вам сказать.
     - Почему нет? - снова спросил Мейсон.
     - Никогда и никому я об этом не расскажу, - всхлипнула Рода  Монтейн.
- Из-за этого я когда-то чуть не наложила на себя руки.
     - Пистолет в вашей сумочке предназначался для этой цели?
     - Нет.
     - Вы хотели убить Греггори?
     Она отвела глаза в сторону.
     - Именно поэтому вас интересовал Корпус Дэликти? - настаивал Мейсон.
     Она всхлипнула.
     - Послушайте, - сказал Мейсон, положив ей на  плечо  руку,  -  у  вас
неприятности,  вы  слишком  расстроены.  Вам  необходимо  иметь  человека,
которому вы могли бы во всем довериться. Я сумею вам помочь, уверяю вас. У
меня были гораздо более сложные дела. Расскажите мне всю правду и я  сумею
решить ваши проблемы.
     - Я не могу... - снова сказала она. - Я  не  смею...  Это  слишком...
Нет, не могу.
     - Ваш новый муж об этом знает?
     - Господи! Нет, конечно! Если бы вы разбирались  в  ситуации,  то  не
спрашивали бы о таких вещах! У Карла своеобразная семья...
     - В каком смысле?
     - Вы никогда не слышали о мистере Филиппе Монтейне из Чикаго?
     - Нет. И чем он знаменит?
     - Это очень богатый  человек  и  своенравный  человек,  из  тех,  что
возводят свое происхождение до первых переселенцев и тому подобное... Карл
- его сын. Я не нравлюсь Монтейну-старшему. Вообще-то,  он  меня  даже  не
видел, но одна мысль о том, что его сын  женился  на  какой-то  медсестре,
просто выводит его из себя.
     - Муж не знакомил вас со своим отцом? - уточнил Мейсон.
     - Нет, - ответила она.
     - Тогда почему вы решили, что...
     - Я читала его письма к Карлу.
     - Знал ли Филипп Монтейн о намерении Карла жениться на вас?
     - Мы обвенчались тайно.
     - Карл во всем слушается отца?
     - Да, - кивнула она. - Если бы вы были знакомы с Карлом, то сразу  бы
это поняли. Он все  еще  слаб.  Слаб  и  физическом,  и  душевно  -  из-за

 

 Назад 1 · 2 · 3 4 5 6 7 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz