Мейсон пожал плечами.
- Может, и будущего убийцу, - сказал он.
Марлин Марлоу огляделась вокруг, а затем направилась к стойке
информации.
- Фигура, бесспорно, классная, - заметил Мейсон.
- И она это отлично знает, - язвительно добавила Делла. - Специально
одевается так, чтобы ее подчеркнуть и... ну что, снова смотрим спектакль?
Марлин Марлоу подошла к молодому человеку с гвоздикой. К этому
времени он уже погрузился в свои собственные мысли. Она коснулась его
руки, он резко дернулся, повернулся к ней, улыбнулся и одним легким,
грациозным движением снял шляпу.
- Это не деревенский парень, - высказала свое мнение Делла. -
Посмотри на его манеры. Интересно, что он написал ей в письме?
- Что-то, что привлекло ее внимание, а это, насколько мы знаем, не
так-то просто сделать. Сто кандидатов в день! Хорошие ставки - один шанс
из ста.
Парочка у стойки информации с минуту побеседовала, мужчина легко и
приветливо улыбался.
Девушка, казалось, сомневалась. Ее большие, темные глаза критически
осмотрели его с головы до пят, потом, очевидно, она приняла решение,
кивнула и они вместе покинули вокзал.
- Ну что? - спросила Делла Стрит. - Опять такси и...
- Проверим, - сказал Мейсон, резко встал и направился к выходу.
- Хочешь, чтобы я составила тебе компанию?
- Конечно, так мы будем привлекать меньше внимания. Когда подойдем к
дверям, приостановись и начни со мной спорить, что надо позвонить тете
Мертль, а я скажу, что не хочу. Это будет повод встать там и осмотреться.
Делла кивнула и они направились к выходу.
Марлин Марлоу с молодым человеком стояли перед зданием вокзала. Они
молчали.
- Давай вернемся, - громко попросила Делла Мейсона. - Мы просто
обязаны позвонить тете Мертль, она ведь нам никогда не простит, если
узнает, что мы были в городе и даже ей не позвонили.
- Выкинь это из головы, - ответил Мейсон. - Тогда нам придется все
время между поездами провести в душной гостиной и говорить о семейных
делах. Лучше город посмотрим. Мы ведь здесь впервые.
- Нет, мы должны позвонить тете Мертль, а затем можем погулять.
Они все еще спорили, когда недалеко орт Марлин Марлоу и нового
кандидата остановилась машина.
- Черт побери! - тихо сказала Делла так, что слышал только Мейсон. -
Здесь ведь такси не поймаешь. Чего они ждут? Все автомобили стоят в
противоположном конце...
Внезапно Мейсон резко произнес:
- Ладно, пошли звонить твоей тете Мертль.
Он обнял Деллу за плечи и быстро потащил ее обратно в здание вокзала.
- Что случилось? - быстро спросила Делла.
- Попробуй оглянуться через плечо, - предложил Мейсон.
Делла Стрит последовала его совету и заметила, как Марлин Марлоу с
высокомерным видом направляется к остановившейся машине. Молодой человек
забежал вперед, открыл дверцу и помог ей сесть, а потом сам проследовал за
ней. Дверца захлопнулась и машина отъехала.
- Кто за рулем видела? - спросил Мейсон.
- Боже мой, да! - воскликнула Делла. - Роберт Каддо! Причем одетый в
форму шофера: кепка и ливрея!
7
Мейсон посмотрел на почти нетронутую тарелку Деллы.
- Ты не голодна?
Она покачала головой.
- Ты, наверняка, думаешь о том же, что и я, - высказал предположение
адвокат.
Она кивнула.
- Терпеть не могу, когда клиент обманывает, - продолжал Мейсон. - Но
давай забудем об этом хотя бы на время ужина. Может, потанцуем?
Делла кивнула и они встали их-за столика, но танцевали без
удовольствия. Девушка оставалась в напряжении, а по лицу Мейсона сразу же
становилось ясно, что он полон решимости действовать.
- Конечно, - снова заговорил Мейсон, - нас не должно интересовать,
зачем ей нужен парень, но очевидно, что она задумала найти совсем зеленого
идиота, которого ей удастся обвести вокруг пальца. Я сейчас думаю об этом
завещании. Может, оно липовое?
Делла Стрит засмеялась.
- Ты просто читаешь мои мысли, да еще и анализируешь их.
- Хорошо, давай выбираться отсюда. Вернемся в контору и еще раз
изучим отчет Дрейка, - предложил Мейсон.
Подозвав официанта, адвокат оплатил счет. Они сели в машину,
оставленную на стоянке, и отправились в офис.
Ночной сторож, также выполнявший и функции лифтера, улыбнулся, когда
Мейсон расписывался в книге регистрации.
- Вы не видели Пола Дрейка, мистер Мейсон? - спросил он.
- Последний раз я разговаривал с ним днем.
- Он вас разыскивает. Просил, если вы зайдете, чтобы сразу же с ним
связались, прежде, чем что-либо делать.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон сторожа. - Я обязательно найду его.
Лифт пошел вверх.
- Вы не могли бы повторить еще раз, что передавал Дрейк, - попросила
Делла сторожа.
- Чтобы мистер Мейсон позвонил ему по телефону прежде, чем что-то
делать.
- Значит, он дома?
- Нет, - ответил сторож, - в офисе.
Делла и Мейсон переглянулись.
- Идеальная секретарша, - похвалил Мейсон. - Я сразу же не уловил
смысла.
- Какого смысла? - не понял сторож, останавливая лифт.
- Не берите себе в голову, - сказал Мейсон.
Адвокат и Делла Стрит проследовали по длинному коридору мимо комнат,
занимаемых частным сыскным агентством Дрейка, из-под дверей которого
пробивался свет, и завернули за угол. Мейсон отпер дверь своего кабинета и
не успел еще зажечь свет, как Делла уже набирала номер Дрейк.
- Мистер Дрейк на месте? - спросила она. - Говорит секретарь мистера
Мейсона.
Пол Дрейк почти сразу же взял трубку.
- Привет, Пол, - обратилась к нему Делла. - Шеф хочет с тобой
переговорить... Что?.. Да, в нашей конторе... Хорошо, сейчас скажу ему.
Она повесила трубку и повернулась к Мейсону:
- Пол направляется к нам.
- Случилось что-то важное, раз Пол так себя ведет, - высказал
предположение Мейсон. - Я не уловил важности его сообщения. Ты молодчина,
Делла. В его офисе, должно быть, кто-то есть...
Шаги Дрейка четко послышались в ночной тишине большого здания. Делла
открыла ему дверь личного кабинета Мейсона. Детектив вошел, улыбаясь своим
друзьям.
- Привет, ребята!
- Привет, Пол.
- Тебе передали послание, Перри?
- Да. Почему ты хотел, чтобы я тебе позвонил? У тебя в конторе кто-то
есть?
- Да.
Дрейк удобно уселся в большое кожаное кресло, предназначенное для
клиентов, уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги
через другую.
- Что у тебя был за клиент, по которому работал Кеннет Барстоу?
- Это как раз то, что меня сейчас беспокоит, - ответил Мейсон. - Мне
кажется, он пытается отхватить себе лакомый кусочек.
- Причем обманным путем, - вставил Дрейк.
- Как так? - спросил Мейсон.
- Наследница сидит у меня в конторе.
Мейсон присвистнул.
- Что ей надо?
- Не знаю, чего она хотела изначально, думаю, что Кеннета Барстоу, а
теперь ей нужен ты.
- И она ждет?
- Да, я сказал ей, что рано или поздно смогу с тобой связаться и
оставлю для тебя сообщение на вахте на случай, если ты решишь заскочить в
офис, а также буду пытаться дозвониться тебе домой.
- Это так важно? - спросил Мейсон.
- Думаю, да. Ее рассказ довольно любопытен. Хочешь ее послушать,
Перри?
Мейсон кивнул.
- Но дело в том, - продолжал Дрейк, - что может возникнуть конфликт
интересов с твоим клиентом.
- Каким клиентом?
- Который пытался получить о ней информацию.
- Отношения адвоката и клиента по тому вопросу закончены. Он хотел,
чтобы я выполнил определенное поручение. Я его выполнил. Я выставил ему
счет. Он его оплатил. Что касается меня, на этом дело закончено. К тому
же, я терпеть не могу, когда клиент оказывается обманщиком.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Сейчас я ее приведу.
Мейсон кивнул.
Глаза Деллы Стрит горели от возбуждения.
- Я знала, что она влюбилась в Кеннета Барстоу. Сегодняшний даже по
внешности не идет с ним ни в какое сравнение. И я тебе еще кое-что скажу.
Он не такой зеленый, как пытался себя представить. Этот парень знает, что
почем. Я бы не стала ему доверять.
Мейсон достал из пачку сигарету, закурил и заметил:
- Этот Каддо начинает действовать мне на нервы.
Несколько секунд он курил молча, затем в коридоре снова раздались
шаги Дрейка. Они сопровождались постукиванием женских каблучков, владелица
которых явно пыталась не отставать от детектива.
Дрейк открыл дверь и пропустил вперед Марлин Марлоу.
- Мисс Марлоу, мистер Мейсон, мисс Стрит, его секретарь, - представил
он. - Проходите, пожалуйста.
Дрейк проследовал за девушкой в комнату. Марлин Марлоу кивнула,
отвечая на представления. Никакого дружелюбия в ее темных глазах не было
видно.
- Ну, впутали меня в хорошенькое дельце? - обратилась она к Перри
Мейсону. - Теперь давайте выпутывайте.
- Я думаю, вам лучше сесть и расслабиться, когда вы станете мне об
этом рассказывать, - улыбнулся Мейсон.
Она опустилась на стул с прямой спинкой напротив стола адвоката, а
Пол Дрейк снова устроился в кресле для клиентов в своей любимой позе.
- Итак? - спросил Мейсон.
- Вы сочинили мне письмо, - начала она, - а я ответила, как полная
дура, а потом вы подослали ко мне своего сыщика.
- Вы делаете заявления, - сказал Мейсон.
- Вы все запутали!
- А почему вы вдруг захотели со мной встретиться?
- Чтобы вы все распутали, - улыбнулась она.
- Вы пришли ко мне, как к адвокату, и хотите, чтобы я взялся за
определенное дело. Думаю, будет честно с моей стороны предупредить вас,
что, возможно, я не смогу согласиться представлять вас. Но давайте
прекратим ходить вокруг да около и уточним некоторые факты. Ваша мать была
медсестрой у покойного Джорджа П.Эндикотта перед его кончиной. Эндикотт
долгое время болел, и у вашей матери оказалась нелегкая работа. Очевидно,
она хорошо выполняла свои обязанности. Когда Эндикотт умер, он оставил
завещание, по которому ваша мать получила большую часть имущества. Его
братья Ральф Эндикотт и Палмер Е.Эндикотт и сестра Лоррэн Эндикотт Парсонс
унаследовали дом и кое-какие денежные суммы. Завещание уже представлено к
утверждению. Имущество оценено на сумму триста семьдесят пять тысяч
долларов. Известно, что братья и сестра собираются оспаривать завещание,
выставляя в качестве причины мошенничество, злоупотребление влиянием и
тому подобное. Ваша мать погибла в автокатастрофе. Вы - ее единственная
дочь. Вы...
- К вам обращался кто-то из Эндикоттов? - прервала его Марлин.
- Нет.
- Кто-то от Розы Килинг?
- Розы Килинг? - переспросил Мейсон. - Не могу вспомнить, где я
слышал это имя... Ах, да, Роза Килинг - одна из свидетельниц подписания
завещания Эндикоттом.
- Вы ее не знаете? Никогда с ней не встречались?
- Нет.
- И вы не знаете Эндикоттов?
- Нет.
Казалось, Марлин Марлоу обдумывает свой следующий шаг. Затем она
внезапно импульсивно сказала:
- Вы мне поможете?
- Давайте какое-то время продолжим разговор на общие темы, -
предложил Мейсон. - Вероятно, я нахожусь в таком положении, что не смогу
это сделать. Не исключен конфликт интересов. Объясните мне, чтобы вы
хотели.
- Я практически уверена, что Эндикотты предлагают Розе Килинг крупную
сумму, и думаю, что она готова согласиться. Я использовала все
возможности, чтобы выяснить ситуацию, и застряла. Если она продастся
Эндикоттам, то я оказываюсь в затруднительном положении.
- Почему вы поместили объявление в этом журнале?
- Мне нужен был человек определенного типа.
- Зачем?
- Роза Килинг романтична. Она сразу же влюбляется. Я хотела найти
мужчину, которого смогу контролировать, о котором все буду знать и который
меня не обманет. Я бы уговорила его познакомиться с Розой Килинг, но во
все дела посвящать меня.
- Вы решили подыскать человека, который так приглянется Розе Килинг,
что она станет с ним всем делиться и...
- Да. Я ее хорошо знаю и видела, какие мужчины ей нравятся. Она
подозрительно относится ко всем городским, а высокий деревенский парень,
скромный, но в котором достаточно непроявившейся сексуальности, мог бы
вскружить ей голову. Я бы, конечно, сама занялась организационными
моментами, чтобы она встретилась с ним как раз при тех обстоятельствах,
что нужно.
- Вы дружны с ней?
- О, да. Она достаточно общительна, но теперь хочет получить на лапу.
Последнее время она намекает, будто моя мать сказала ей, что она может
рассчитывать на вознаграждение после утверждения завещания.
- А вы считаете, что ваша мать ничего подобного не говорила?
- Знаю, что нет, - вспыхнула Марлин Марлоу. - Мать была честным
человеком и хорошим работником. Она пригласила этих двух медсестер с
единственной целью - выступить в роли свидетельниц. Она ведь могла выбрать
двух любых из полдюжины обслуживающих этаж. Отношение же Розы Килинг
наводит на мысль, что с этим делом не все чисто. А ведь все было сделано
по закону, никакого мошенничества.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я... просто знаю!
- Необходимы доказательства.
- Но они есть! Роза Килинг давала свидетельские показания под
присягой и рассказала все, как было на самом деле.
- А теперь она хочет изменить свои показания?
- Она готова пойти на это, если будет уверена, что ей все сойдет с
рук и она к тому же получит кругленькую сумму. Насколько я понимаю, у нее
просят заявить, что она на секундочку вышла из палаты перед тем, как
Эндикотт подписал документ.
- Но когда она вернулась, Эндикотт ведь подтвердил ей, что это его
подпись?
- Вы же юрист, - раздраженно воскликнула Марлин Марлоу. - Мне что,
надо вам все по полочкам раскладывать? Она изменит свои показания таким
образом, чтобы завещание признали недействительным. За это ей заплатят.
Эндикотты, естественно, не дадут ей и цента, если завещание не потеряет
силу.
- Вы думаете, они подстрекают ее к лжесвидетельству?
Марлин Марлоу с минуту помедлила, а потом ответила:
- Эндикотты считают, что моя мать была авантюристкой и использовала
их брата. Они готовы на все, лишь бы завещание признали недействительным,
потому что думают, что это окажется торжеством справедливости.
- Мисс Марлоу, - обратился к ней Мейсон, - может, вы поподробнее
расскажете мне о ваших планах и почему вы все-таки поместили это
объявление в журнале?
- Хорошо. Я выложу на стол все свои карты. Я знала, что Роза Килинг
хочет погреть руки на этом деле. Какое-то время я думала, что смогу с ней
договориться, но затем поняла: в таком случае я буду просто торговаться,
пытаясь предложить больше Эндикоттов. Завещание заверяли две
свидетельницы. Если бы я начала платить одной, то пришлось бы платить и
другой. Мне требуется _д_в_а_ свидетеля, чтобы завещание признали
действительным, а Эндикоттам _о_д_и_н_, чтобы оно потеряло силу. Мне также
претит делать что-либо подобное. Я уверена, что мать всегда поступала
честно, она бы никому не дала для подкупа и пятицентовой монеты, и я не
хочу порочить ее память.
- Продолжайте.
- Поэтому я попыталась сблизиться с Розой Килинг. Я надеялась, что
она поделится со мной своими планами и точно скажет, каковы ставки и что
ей предложили Эндикотты. Она оказалась слишком умна: только намекнула и
все.
- Так что вы решили подобрать подходящего мужчину?
- Да. Мужчину совершенно определенного типа. Роза Килинг весьма
своеобразна. Она с подозрением относится ко всем женщинам, но если
влюбляется в мужчину, то уж ему все разбалтывает. Я точно знаю, какой тип
ей нравится, и что сейчас он страдает от разбитого сердца, так что сразу
клюнет на приманку, но, конечно, мне вначале самой надо убедиться в
избраннике. Я хотела найти такого, который влюбился бы в меня, но пошел бы
на роман с Розой Килинг и заставил бы ее все рассказать ему, рассматривая
это, как услугу _м_н_е_. Я не могла допустить, чтобы подосланный мной
кандидат сам влюбился в Розу Килинг и подставил меня. Перед тем, как
представлять его Розе, я должна была... сделать так, чтобы он в меня
втрескался. Понимаете?
Мейсон кивнул.
- Для этой цели, - продолжала Марлин Марлоу, - мне требовалось найти
человека подходящего типа. Мне не нужен было слишком умный или тот, что
думает, что он слишком умный. Я хотела отыскать, в первую очередь,
честного, такого, у которого по-настоящему что-то есть за душой. И,
естественно, мне приходилось действовать быстро. За короткий промежуток
времени требовалось узнать об этом мужчине как можно больше - как далеко
он зайдет и... короче, очень многое.
Мейсон еще раз с симпатией кивнул, предлагая ей продолжить рассказ.
- И я решила поместить объявление в журнале. Я сразу же заявила, что
наследница... Я понимала, что это привлечет многих и что если кто-то
станет утверждать, что не заинтересован в моих деньгах, то он лицемер и
лжец. Я хотела найти честного и искреннего парня.
- Вы получили много ответов?
- Несколько сотен. Каждый вечер на протяжении последней недели я с
кем-нибудь встречалась. Вчера я нашла наконец подходящего, а он оказался
частным сыщиком!
- А почему вы решили, что он сыщик?
- Издатель журнала позвонил и сообщил мне об этом. Он извинился, что
объявление привлекло внимание нежелательных сторон, и сказал, что считает
своим долгом предупредить меня о сложившейся ситуации.
- А как он узнал вашу фамилию и телефон?
- Понятия не имею. Он признался, что у журнала есть способы получать
подобную информацию. Не представляю даже какие, потому что я наняла очень
толковую и ловкую женщину, которая забирала письма из абонентского ящика.
Она должна была вначале убедиться, что никто не сидит у нее на хвосте,
затем шла на почту и отправляла их все одной срочной посылкой с вручением
лично адресату. Они приходили ко мне примерно через два часа после ее
ухода с почты. Таким образом никто не мог выследить ни ее, ни меня.
Мейсон опять кивнул.
- Однако, - продолжала Марлин Марлоу, - позвонил этот издатель и
предупредил. Мне понравился тот парень. Он подписался, как Ирвин
Б.Зеленый, но издатель сообщил, что на самом деле он частный сыщик и что
вы его наняли.
Мейсон многозначительно переглянулся с Деллой Стрит.
- А что сделал издатель после этого?
- Предложил свою помощь. Он хотел, чтобы я доверилась ему. Я была к
этому не готова, да и вначале хотела на него посмотреть. Он сказал, что
предоставит машину в мое распоряжение, если я не использую свою из-за
того, что по номерам можно многое узнать. Он было готов переодеться
шофером и даже взять напрокат ливрею для убедительности.
- А как насчет парня, с которым вы встречались сегодня? - спросил
Мейсон.
Она скривилась от отвращения.
- Он ужасен! Он мне с самого начала не понравился, хотя написал очень
милое письмо. Как только я его увидела, то поняла, что мне подобный тип не
нужен. Я раздумывала, подходить к нему или нет, но, наконец, решилась, и
мы отправились ужинать. Я практически сразу же дала ему от ворот поворот.
Он оказался двуличным и определенно продал бы меня Розе Килинг. В нем было
что-то отталкивающее. Его интересовало лишь то, что он может с меня
получить.
- А вчерашний вам понравился?
- Да.
- И именно поэтому вы здесь?
Она посмотрела адвокату прямо в глаза.
- Если честно, мистер Мейсон, то да. Роза Килинг может влюбиться как
раз в такого парня. К тому же, у меня возникло чувство, что Зеленый -
вернее, тот, кого я знаю, как Зеленого - останется мне верным. Я думала,
что смогу его контролировать, и мне показалось, что я ему очень
понравилась.
- А вам он понравился?
- Да.
- А что произошло потом?
- Когда позвонил издатель и сообщил, что Зеленый - частный детектив,
специально подосланный ко мне для получения какой-то информации, я просто
пришла в ярость. Я попыталась так обыграть сцену, чтобы порвать с ним
всякие отношения, не вызывая подозрений, и быстро выставила его вон.
- А затем?
- Я начала все обдумывать. Ведь нельзя судить о человеке по тому, что
он работает частным сыщиком. Наоборот, это может оказаться плюсом. Чем
больше я размышляла, тем лучше понимала, что поступила, как идиотка,
пытаясь все сделать сама. Я решила, что будет лучше передать дело в руки
профессионалов, которые точно знают что и как предпринимается в подобных
случаях.
- Вы подумали, что человек, которого вы знаете, как Зеленого,
подчиняется мне, и, чтобы заполучить его, вам придется мне все честно
рассказать?
- Примерно так.
- А что вы сделали потом?
- Избавилась от издателя Каддо и пришла к вам. Я спросила у ночного
сторожа, на месте ли вы и бываете ли вы вообще в такое время в офисе. Он
ответил, что мистер Пол Дрейк часто в курсе ваших дел и что у него на том
же этаже частное сыскное агентство. Я смекнула что к чему, и поняла, что
Зеленый - человек Дрейка. Я поднялась в агентство и переговорила с
мистером Дрейком, который сказал, что ничего не сможет предпринять, пока
не свяжется с вами.
- У вас есть адвокат? - спросил Мейсон.
- Нет. Конечно, один адвокат решает вопросы завещания матери, но он,
в общем-то, не представляет меня, только занимается ее имуществом.
- А что вы хотите от меня?
- Если честно, я хочу передать это дело в ваши руки, чтобы вы
разобрались со всеми проблемами. Я чувствую, что тот сыщик, с которым я
вчера познакомилась - как раз то, что нужно. Мне кажется, я могла бы ему
все честно рассказать и он остался бы мне верен. Он должен понравиться
Розе Килинг.
- А как вы себе представляете все задуманное?
- Роза любит играть в теннис. Я бы предложила сыграть вчетвером и
уговорила ее принять участие. Она - хищница и часто уводит мужчин... Нет,
я не так выразилась. Если бы она увидела, что кто-то мне предан, то ее
самолюбию польстило бы, если б она смогла его у меня отбить.
- Любовная пиратка?
- Не совсем так, хотя я вначале и пыталась это сказать. У нее
комплекс. Она любит заигрывать с моими мужчинами. Если у нее ничего не
получается, она приходит в ярость, но если ей удается их заинтересовать,
то она сразу же начинает лучше себя чувствовать, потому что думает... в
общем, у нее начинается подъем.
- А Каддо знает, что вы решили пойти ко мне?
- Конечно, нет. Я просто использовала его, чтобы выпутаться из
неприятной ситуации. Естественно, я не открыла ему ничего лишнего.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Послушайтесь моего совета. Лучше ему
вообще ничего не говорите и порвите с ним всякие отношения.
- Но он старается помочь мне, говорит, что готов предоставить себя в
мое распоряжение, потому что считает, что я заслужила это. Он чувствует...
о, я не знаю, думаю, что он... вы понимаете?
- Положил на вас глаз? - подсказал Мейсон.
- Он из таких, кто любит облапать. Все время пытается положить руку
тебе на плечо, потом она соскальзывает ниже, ну и так далее. Тип мужчин,
которые просто не могут не трогать женщину.
Мейсон кивнул, показывая, что понимает, что она имеет в виду.
- Вы можете взяться за это дело? - спросила Марлин Марлоу.
- Я дам вам ответ завтра, - пообещал Мейсон. - Оставьте телефон, по
которому я могу вам позвонить. Я должен подумать. Я не считаю, что у меня
есть обязательства перед другими клиентами, которые не дают мне права
представлять вас. Если честно, то от вас мне было нужно лишь одно -
кое-что узнать о поданном вами объявлении.
- Кто вас нанимал, мистер Мейсон? Кто ваш клиент?
- Я не могу вам этого сказать, - покачал головой Мейсон и улыбнулся.
- Не представляю, кто мной так заинтересовался.
- Я не уполномочен открыть вам эту тайну.
- Я не хочу иметь никаких дел мистером с Каддо, - внезапно резко
сказала Марлин.
- Но он-то, напротив, не отстает от вас?
- Он хочет... я не знаю, чего он хочет. У него чешутся руки меня
облапать, но он определенно что-то задумал, что никак не связано с сексом.
- Он знает о наследстве?
- Да, я рассказала ему о нем, когда мы впервые встретились.
- Он предлагал вам помочь его получить?
- Ну, он не выражал это в такой форме.
- Если я все-таки соглашусь представлять вас, - сказал Мейсон, - и
если мистер Каддо обратится к вам за чем-либо, отсылайте его ко мне.
Марлин кивнула.
- Однако, - продолжал Мейсон, - мистер Каддо - это на сегодняшний
день наименьшая из наших проблем. Вы уверены, что Роза Килинг на грани
того, чтобы принять предложение Эндикоттов?
- Да.
- Есть два способа решить эту проблему, - заявил Мейсон. - Первый -
не дать ей продать вас, второй - найти доказательства совершенной сделки и
представить их ей в подходящий момент.
- Вы правы. Я об этом как-то не подумала.
- Возможно, вам стоит поговорить с ней, - предложил Мейсон. - Ведь
она уже присягала и давала свидетельские показания, когда завещание
впервые представили к утверждению.
- То же самое мне посоветовал мистер Каддо, - призналась Марлин. - Он
объяснил, что ей будет очень сложно изменить показания, потому что она уже
сделала заявление под присягой. Он предложил уговорить ее покинуть страну
на время или что-то в этом роде. Тогда, в случае оспаривания завещания, ее
показания прямо перенесут в новое дело - именно те показания, которые она
дала при первоначальном утверждении завещания.
- Это вам сказал Каддо?
- Да. Поскольку вопрос решается между теми же лицами, я просто могу
зачитать ее тогдашнее заявление и представить доказательства, что ее нет в
стране, а, следовательно, она не может присутствовать на Суде. Он считает,
что мне следует попробовать выпроводить ее из Штатов.
- Понятно, - медленно произнес Мейсон.
- Мистер Каддо все время расспрашивал меня о Розе Килинг, -
призналась Марлин. - Не понимаю, какое ему до нее дело?
- Возможно, он хочет что-то получить, - высказал предположение
Мейсон. - Мне требуется время, чтобы обо всем подумать. Я позвоню вам
завтра утром.
- А Зеленый сможет работать на меня?
- Это один из вопросов, над которыми мне надо поразмыслить, -
улыбнулся Мейсон. - Возможно, будет лучше, если вы прямо обратитесь в
частное сыскное агентство Дрейка и наймете Зеленого, как оперативника, без
моих юридических консультаций.
- Нет, мистер Мейсон, я хочу, чтобы на меня работали _в_ы_. Я столько
о вас слышала, да и вы уже достаточно знаете о моих проблемах, и, если вы
честно признаетесь мне, что не представляете никого...
- Я не представляю никого, связанного с завещанием мистера Эндикотта,
- прервал ее Мейсон. - Я не представляю никого, у кого был бы хоть
какой-то интерес в оставленном имуществе или его части. Моего клиента
интересовало только ваше объявление.
- Но зачем нанимать адвоката, чтобы... О, Боже!
- В чем дело? - спросил Мейсон, когда она внезапно запнулась.
- Это мог быть только один человек, - догадалась она. - Именно так он
и узнал, что мужчина, с которым я провожу свое время, - частный сыщик.
Мистер Мейсон, вы имеете в виду, что Каддо нанял вас, а потом решил
предупредить меня?
- Я не только _н_е _и_м_е_ю_ в _в_и_д_у_ мистера Каддо, - сухо
ответил Мейсон, - я вообще ничего _н_е _г_о_в_о_р_ю_ о мистере Каддо.
В темных глазах Марлин вначале появилось удивление, затем понимание.
- Нет причин, которые могли бы препятствовать твоему оперативнику
работать на мисс Марлоу, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Кстати, его зовут
Кеннет Барстоу, а не Ирвин Б.Зеленый.
- О, мне нравится это имя, - воскликнула Марлин Марлоу.
- Я так и думал. - Мейсон улыбнулся Дрейку.
Марлин Марлоу написала на визитке свой номер телефона и протянула
Мейсону.
- Вы позвоните утром? - спросила она.
- Да. Утром я дам вам ответ.
8
На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после десяти и
обнаружил, что Делла Стрит ждет его в кабинете. Она приложила палец к
губам.
- Привет, Делла. Что случилось? - прошептал Мейсон.
- В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть.
- Мужчина или женщина? - весело спросил Мейсон.
- Женщина.
- И кто же это может быть?
- Миссис Роберт Каддо.
Мейсон откинул голову назад и захохотал.
- Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
- Она вышла на тропу войны.
- А причина?
- Мне она об этом говорить отказалась.
- Семейка Каддо начинает мне надоедать.
- Я ей объяснила, что тебя может не быть целый день, что ты
встречаешься с клиентами только по предварительной записи и отказываешься
разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
- И что?
- Она села на стул, поджала губы и сказала: "Я готова ждать его хоть
неделю".
- Она давно здесь?
- Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а
когда я пришла, то сразу же переговорила с ней.
Мейсон добродушно рассмеялся.
- Что она из себя представляет, Делла?
- Моложе его, неплохо выглядит, но на данный момент очарование
потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только
скалки - тогда были бы соблюдены все детали.
Мейсон присел на край своего огромного письменного стола, зажег
сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу.
- Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
- Наверное, Каддо пытается использовать тебя, как алиби.
- Ты абсолютно права, - согласился Мейсон. - Ему надо оправдаться за
свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
- Я тебя предупредила: она на тропе войны.
- Разгневанные женщины - часть каждодневной рутины в адвокатской
конторе. Давай посмотрим на нее.
- Сядь в кресло, - посоветовала Делла. - Взъерошь волосы, разложи
вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть достойно
и очень официально, потому что в противном случае мне придется вызывать
врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы.
Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и застыл с
ручкой над листом бумаги.
- Ну как, Делла?
Она критически осмотрела его и заявила: