Детектив



Дело одинокой наследнице


     Мейсон пожал плечами.
     - Может, и будущего убийцу, - сказал он.
     Марлин  Марлоу  огляделась  вокруг,  а  затем  направилась  к  стойке
информации.
     - Фигура, бесспорно, классная, - заметил Мейсон.
     - И она это отлично знает, - язвительно добавила Делла. -  Специально
одевается так, чтобы ее подчеркнуть и... ну что, снова смотрим спектакль?
     Марлин Марлоу подошла  к  молодому  человеку  с  гвоздикой.  К  этому
времени он уже погрузился в свои  собственные  мысли.  Она  коснулась  его
руки, он резко дернулся, повернулся  к  ней,  улыбнулся  и  одним  легким,
грациозным движением снял шляпу.
     - Это не  деревенский  парень,  -  высказала  свое  мнение  Делла.  -
Посмотри на его манеры. Интересно, что он написал ей в письме?
     - Что-то, что привлекло ее внимание, а это, насколько  мы  знаем,  не
так-то просто сделать. Сто кандидатов в день! Хорошие ставки -  один  шанс
из ста.
     Парочка у стойки информации с минуту побеседовала,  мужчина  легко  и
приветливо улыбался.
     Девушка, казалось, сомневалась. Ее большие, темные  глаза  критически
осмотрели его с головы до  пят,  потом,  очевидно,  она  приняла  решение,
кивнула и они вместе покинули вокзал.
     - Ну что? - спросила Делла Стрит. - Опять такси и...
     - Проверим, - сказал Мейсон, резко встал и направился к выходу.
     - Хочешь, чтобы я составила тебе компанию?
     - Конечно, так мы будем привлекать меньше внимания. Когда подойдем  к
дверям, приостановись и начни со мной спорить,  что  надо  позвонить  тете
Мертль, а я скажу, что не хочу. Это будет повод встать там и осмотреться.
     Делла кивнула и они направились к выходу.
     Марлин Марлоу с молодым человеком стояли перед зданием  вокзала.  Они
молчали.
     - Давай вернемся, - громко  попросила  Делла  Мейсона.  -  Мы  просто
обязаны позвонить тете Мертль, она  ведь  нам  никогда  не  простит,  если
узнает, что мы были в городе и даже ей не позвонили.
     - Выкинь это из головы, - ответил Мейсон. - Тогда  нам  придется  все
время между поездами провести в душной  гостиной  и  говорить  о  семейных
делах. Лучше город посмотрим. Мы ведь здесь впервые.
     - Нет, мы должны позвонить тете Мертль, а затем можем погулять.
     Они все еще спорили,  когда  недалеко  орт  Марлин  Марлоу  и  нового
кандидата остановилась машина.
     - Черт побери! - тихо сказала Делла так, что слышал только Мейсон.  -
Здесь ведь такси не поймаешь.  Чего  они  ждут?  Все  автомобили  стоят  в
противоположном конце...
     Внезапно Мейсон резко произнес:
     - Ладно, пошли звонить твоей тете Мертль.
     Он обнял Деллу за плечи и быстро потащил ее обратно в здание вокзала.
     - Что случилось? - быстро спросила Делла.
     - Попробуй оглянуться через плечо, - предложил Мейсон.
     Делла Стрит последовала его совету и заметила, как  Марлин  Марлоу  с
высокомерным видом направляется к остановившейся машине.  Молодой  человек
забежал вперед, открыл дверцу и помог ей сесть, а потом сам проследовал за
ней. Дверца захлопнулась и машина отъехала.
     - Кто за рулем видела? - спросил Мейсон.
     - Боже мой, да! - воскликнула Делла. - Роберт Каддо! Причем одетый  в
форму шофера: кепка и ливрея!



                                    7

     Мейсон посмотрел на почти нетронутую тарелку Деллы.
     - Ты не голодна?
     Она покачала головой.
     - Ты, наверняка, думаешь о том же, что и я, - высказал  предположение
адвокат.
     Она кивнула.
     - Терпеть не могу, когда клиент обманывает, - продолжал Мейсон. -  Но
давай забудем об этом хотя бы на время ужина. Может, потанцуем?
     Делла  кивнула  и  они  встали  их-за  столика,  но   танцевали   без
удовольствия. Девушка оставалась в напряжении, а по лицу Мейсона сразу  же
становилось ясно, что он полон решимости действовать.
     - Конечно, - снова заговорил Мейсон, - нас  не  должно  интересовать,
зачем ей нужен парень, но очевидно, что она задумала найти совсем зеленого
идиота, которого ей удастся обвести вокруг пальца. Я сейчас думаю об  этом
завещании. Может, оно липовое?
     Делла Стрит засмеялась.
     - Ты просто читаешь мои мысли, да еще и анализируешь их.
     - Хорошо, давай выбираться отсюда.  Вернемся  в  контору  и  еще  раз
изучим отчет Дрейка, - предложил Мейсон.
     Подозвав  официанта,  адвокат  оплатил  счет.  Они  сели  в   машину,
оставленную на стоянке, и отправились в офис.
     Ночной сторож, также выполнявший и функции лифтера, улыбнулся,  когда
Мейсон расписывался в книге регистрации.
     - Вы не видели Пола Дрейка, мистер Мейсон? - спросил он.
     - Последний раз я разговаривал с ним днем.
     - Он вас разыскивает. Просил, если вы зайдете, чтобы сразу же  с  ним
связались, прежде, чем что-либо делать.
     - Спасибо, - поблагодарил Мейсон сторожа. - Я обязательно найду его.
     Лифт пошел вверх.
     - Вы не могли бы повторить еще раз, что передавал Дрейк, -  попросила
Делла сторожа.
     - Чтобы мистер Мейсон позвонил ему по  телефону  прежде,  чем  что-то
делать.
     - Значит, он дома?
     - Нет, - ответил сторож, - в офисе.
     Делла и Мейсон переглянулись.
     - Идеальная секретарша, - похвалил Мейсон. - Я  сразу  же  не  уловил
смысла.
     - Какого смысла? - не понял сторож, останавливая лифт.
     - Не берите себе в голову, - сказал Мейсон.
     Адвокат и Делла Стрит проследовали по длинному коридору мимо  комнат,
занимаемых частным  сыскным  агентством  Дрейка,  из-под  дверей  которого
пробивался свет, и завернули за угол. Мейсон отпер дверь своего кабинета и
не успел еще зажечь свет, как Делла уже набирала номер Дрейк.
     - Мистер Дрейк на месте? - спросила она. - Говорит секретарь  мистера
Мейсона.
     Пол Дрейк почти сразу же взял трубку.
     - Привет, Пол, - обратилась  к  нему  Делла.  -  Шеф  хочет  с  тобой
переговорить... Что?.. Да, в нашей конторе... Хорошо, сейчас скажу ему.
     Она повесила трубку и повернулась к Мейсону:
     - Пол направляется к нам.
     - Случилось что-то  важное,  раз  Пол  так  себя  ведет,  -  высказал
предположение Мейсон. - Я не уловил важности его сообщения. Ты  молодчина,
Делла. В его офисе, должно быть, кто-то есть...
     Шаги Дрейка четко послышались в ночной тишине большого здания.  Делла
открыла ему дверь личного кабинета Мейсона. Детектив вошел, улыбаясь своим
друзьям.
     - Привет, ребята!
     - Привет, Пол.
     - Тебе передали послание, Перри?
     - Да. Почему ты хотел, чтобы я тебе позвонил? У тебя в конторе кто-то
есть?
     - Да.
     Дрейк удобно уселся в большое  кожаное  кресло,  предназначенное  для
клиентов, уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги
через другую.
     - Что у тебя был за клиент, по которому работал Кеннет Барстоу?
     - Это как раз то, что меня сейчас беспокоит, - ответил Мейсон. -  Мне
кажется, он пытается отхватить себе лакомый кусочек.
     - Причем обманным путем, - вставил Дрейк.
     - Как так? - спросил Мейсон.
     - Наследница сидит у меня в конторе.
     Мейсон присвистнул.
     - Что ей надо?
     - Не знаю, чего она хотела изначально, думаю, что Кеннета Барстоу,  а
теперь ей нужен ты.
     - И она ждет?
     - Да, я сказал ей, что рано или поздно  смогу  с  тобой  связаться  и
оставлю для тебя сообщение на вахте на случай, если ты решишь заскочить  в
офис, а также буду пытаться дозвониться тебе домой.
     - Это так важно? - спросил Мейсон.
     - Думаю, да. Ее рассказ  довольно  любопытен.  Хочешь  ее  послушать,
Перри?
     Мейсон кивнул.
     - Но дело в том, - продолжал Дрейк, - что может  возникнуть  конфликт
интересов с твоим клиентом.
     - Каким клиентом?
     - Который пытался получить о ней информацию.
     - Отношения адвоката и клиента по тому вопросу закончены.  Он  хотел,
чтобы я выполнил определенное поручение. Я его выполнил.  Я  выставил  ему
счет. Он его оплатил. Что касается меня, на этом дело  закончено.  К  тому
же, я терпеть не могу, когда клиент оказывается обманщиком.
     - Хорошо, - сказал Дрейк. - Сейчас я ее приведу.
     Мейсон кивнул.
     Глаза Деллы Стрит горели от возбуждения.
     - Я знала, что она влюбилась в Кеннета Барстоу. Сегодняшний  даже  по
внешности не идет с ним ни в какое сравнение. И я тебе еще кое-что  скажу.
Он не такой зеленый, как пытался себя представить. Этот парень знает,  что
почем. Я бы не стала ему доверять.
     Мейсон достал из пачку сигарету, закурил и заметил:
     - Этот Каддо начинает действовать мне на нервы.
     Несколько секунд он курил молча, затем  в  коридоре  снова  раздались
шаги Дрейка. Они сопровождались постукиванием женских каблучков, владелица
которых явно пыталась не отставать от детектива.
     Дрейк открыл дверь и пропустил вперед Марлин Марлоу.
     - Мисс Марлоу, мистер Мейсон, мисс Стрит, его секретарь, - представил
он. - Проходите, пожалуйста.
     Дрейк проследовал за  девушкой  в  комнату.  Марлин  Марлоу  кивнула,
отвечая на представления. Никакого дружелюбия в ее темных глазах  не  было
видно.
     - Ну, впутали меня в хорошенькое дельце? -  обратилась  она  к  Перри
Мейсону. - Теперь давайте выпутывайте.
     - Я думаю, вам лучше сесть и расслабиться, когда вы  станете  мне  об
этом рассказывать, - улыбнулся Мейсон.
     Она опустилась на стул с прямой спинкой напротив  стола  адвоката,  а
Пол Дрейк снова устроился в кресле для клиентов в своей любимой позе.
     - Итак? - спросил Мейсон.
     - Вы сочинили мне письмо, - начала она, - а я  ответила,  как  полная
дура, а потом вы подослали ко мне своего сыщика.
     - Вы делаете заявления, - сказал Мейсон.
     - Вы все запутали!
     - А почему вы вдруг захотели со мной встретиться?
     - Чтобы вы все распутали, - улыбнулась она.
     - Вы пришли ко мне, как к адвокату,  и  хотите,  чтобы  я  взялся  за
определенное дело. Думаю, будет честно с моей  стороны  предупредить  вас,
что, возможно,  я  не  смогу  согласиться  представлять  вас.  Но  давайте
прекратим ходить вокруг да около и уточним некоторые факты. Ваша мать была
медсестрой у покойного Джорджа П.Эндикотта перед  его  кончиной.  Эндикотт
долгое время болел, и у вашей матери оказалась нелегкая работа.  Очевидно,
она хорошо выполняла свои обязанности. Когда  Эндикотт  умер,  он  оставил
завещание, по которому ваша мать получила  большую  часть  имущества.  Его
братья Ральф Эндикотт и Палмер Е.Эндикотт и сестра Лоррэн Эндикотт Парсонс
унаследовали дом и кое-какие денежные суммы. Завещание уже представлено  к
утверждению. Имущество  оценено  на  сумму  триста  семьдесят  пять  тысяч
долларов. Известно, что братья и сестра собираются  оспаривать  завещание,
выставляя в качестве причины  мошенничество,  злоупотребление  влиянием  и
тому подобное. Ваша мать погибла в автокатастрофе. Вы  -  ее  единственная
дочь. Вы...
     - К вам обращался кто-то из Эндикоттов? - прервала его Марлин.
     - Нет.
     - Кто-то от Розы Килинг?
     - Розы Килинг? - переспросил Мейсон.  -  Не  могу  вспомнить,  где  я
слышал это имя... Ах, да, Роза Килинг - одна  из  свидетельниц  подписания
завещания Эндикоттом.
     - Вы ее не знаете? Никогда с ней не встречались?
     - Нет.
     - И вы не знаете Эндикоттов?
     - Нет.
     Казалось, Марлин Марлоу обдумывает  свой  следующий  шаг.  Затем  она
внезапно импульсивно сказала:
     - Вы мне поможете?
     -  Давайте  какое-то  время  продолжим  разговор  на  общие  темы,  -
предложил Мейсон. - Вероятно, я нахожусь в таком положении, что  не  смогу
это сделать. Не исключен  конфликт  интересов.  Объясните  мне,  чтобы  вы
хотели.
     - Я практически уверена, что Эндикотты предлагают Розе Килинг крупную
сумму,  и  думаю,  что  она  готова  согласиться.   Я   использовала   все
возможности, чтобы выяснить  ситуацию,  и  застряла.  Если  она  продастся
Эндикоттам, то я оказываюсь в затруднительном положении.
     - Почему вы поместили объявление в этом журнале?
     - Мне нужен был человек определенного типа.
     - Зачем?
     - Роза Килинг романтична. Она сразу же  влюбляется.  Я  хотела  найти
мужчину, которого смогу контролировать, о котором все буду знать и который
меня не обманет. Я бы уговорила его познакомиться с Розой  Килинг,  но  во
все дела посвящать меня.
     - Вы решили подыскать человека, который так приглянется Розе  Килинг,
что она станет с ним всем делиться и...
     - Да. Я ее хорошо знаю и  видела,  какие  мужчины  ей  нравятся.  Она
подозрительно относится ко всем городским, а высокий  деревенский  парень,
скромный, но в котором достаточно  непроявившейся  сексуальности,  мог  бы
вскружить  ей  голову.  Я  бы,  конечно,  сама  занялась  организационными
моментами, чтобы она встретилась с ним как раз  при  тех  обстоятельствах,
что нужно.
     - Вы дружны с ней?
     - О, да. Она достаточно общительна, но теперь хочет получить на лапу.
Последнее время она намекает, будто моя мать сказала  ей,  что  она  может
рассчитывать на вознаграждение после утверждения завещания.
     - А вы считаете, что ваша мать ничего подобного не говорила?
     - Знаю, что нет, - вспыхнула  Марлин  Марлоу.  -  Мать  была  честным
человеком и хорошим работником.  Она  пригласила  этих  двух  медсестер  с
единственной целью - выступить в роли свидетельниц. Она ведь могла выбрать
двух любых из полдюжины  обслуживающих  этаж.  Отношение  же  Розы  Килинг
наводит на мысль, что с этим делом не все чисто. А ведь все  было  сделано
по закону, никакого мошенничества.
     - Откуда у вас такая уверенность?
     - Я... просто знаю!
     - Необходимы доказательства.
     - Но  они  есть!  Роза  Килинг  давала  свидетельские  показания  под
присягой и рассказала все, как было на самом деле.
     - А теперь она хочет изменить свои показания?
     - Она готова пойти на это, если будет уверена, что ей  все  сойдет  с
рук и она к тому же получит кругленькую сумму. Насколько я понимаю, у  нее
просят заявить, что она на секундочку  вышла  из  палаты  перед  тем,  как
Эндикотт подписал документ.
     - Но когда она вернулась, Эндикотт ведь подтвердил ей,  что  это  его
подпись?
     - Вы же юрист, - раздраженно воскликнула Марлин Марлоу.  -  Мне  что,
надо вам все по полочкам раскладывать? Она изменит  свои  показания  таким
образом, чтобы завещание признали недействительным. За  это  ей  заплатят.
Эндикотты, естественно, не дадут ей и цента, если  завещание  не  потеряет
силу.
     - Вы думаете, они подстрекают ее к лжесвидетельству?
     Марлин Марлоу с минуту помедлила, а потом ответила:
     - Эндикотты считают, что моя мать была авантюристкой  и  использовала
их брата. Они готовы на все, лишь бы завещание признали  недействительным,
потому что думают, что это окажется торжеством справедливости.
     - Мисс Марлоу, - обратился к ней  Мейсон,  -  может,  вы  поподробнее
расскажете  мне  о  ваших  планах  и  почему  вы  все-таки  поместили  это
объявление в журнале?
     - Хорошо. Я выложу на стол все свои карты. Я знала, что  Роза  Килинг
хочет погреть руки на этом деле. Какое-то время я думала, что смогу с  ней
договориться, но затем поняла: в таком случае я буду  просто  торговаться,
пытаясь   предложить   больше   Эндикоттов.   Завещание    заверяли    две
свидетельницы. Если бы я начала платить одной, то пришлось  бы  платить  и
другой.  Мне  требуется  _д_в_а_  свидетеля,  чтобы   завещание   признали
действительным, а Эндикоттам _о_д_и_н_, чтобы оно потеряло силу. Мне также
претит делать что-либо подобное. Я  уверена,  что  мать  всегда  поступала
честно, она бы никому не дала для подкупа и пятицентовой монеты,  и  я  не
хочу порочить ее память.
     - Продолжайте.
     - Поэтому я попыталась сблизиться с Розой Килинг.  Я  надеялась,  что
она поделится со мной своими планами и точно скажет, каковы ставки  и  что
ей предложили Эндикотты. Она оказалась слишком умна:  только  намекнула  и
все.
     - Так что вы решили подобрать подходящего мужчину?
     - Да. Мужчину  совершенно  определенного  типа.  Роза  Килинг  весьма
своеобразна. Она  с  подозрением  относится  ко  всем  женщинам,  но  если
влюбляется в мужчину, то уж ему все разбалтывает. Я точно знаю, какой  тип
ей нравится, и что сейчас он страдает от разбитого сердца, так  что  сразу
клюнет на приманку, но,  конечно,  мне  вначале  самой  надо  убедиться  в
избраннике. Я хотела найти такого, который влюбился бы в меня, но пошел бы
на роман с Розой Килинг и заставил бы ее все рассказать ему,  рассматривая
это, как услугу _м_н_е_. Я не  могла  допустить,  чтобы  подосланный  мной
кандидат сам влюбился в Розу Килинг  и  подставил  меня.  Перед  тем,  как
представлять его Розе, я должна была...  сделать  так,  чтобы  он  в  меня
втрескался. Понимаете?
     Мейсон кивнул.
     - Для этой цели, - продолжала Марлин Марлоу, - мне требовалось  найти
человека подходящего типа. Мне не нужен было слишком умный  или  тот,  что
думает, что он  слишком  умный.  Я  хотела  отыскать,  в  первую  очередь,
честного, такого, у  которого  по-настоящему  что-то  есть  за  душой.  И,
естественно, мне приходилось действовать быстро.  За  короткий  промежуток
времени требовалось узнать об этом мужчине как можно больше -  как  далеко
он зайдет и... короче, очень многое.
     Мейсон еще раз с симпатией кивнул, предлагая ей продолжить рассказ.
     - И я решила поместить объявление в журнале. Я сразу же заявила,  что
наследница... Я понимала, что это  привлечет  многих  и  что  если  кто-то
станет утверждать, что не заинтересован в моих деньгах, то  он  лицемер  и
лжец. Я хотела найти честного и искреннего парня.
     - Вы получили много ответов?
     - Несколько сотен. Каждый вечер на протяжении последней  недели  я  с
кем-нибудь встречалась. Вчера я нашла наконец подходящего, а  он  оказался
частным сыщиком!
     - А почему вы решили, что он сыщик?
     - Издатель журнала позвонил и сообщил мне об этом. Он извинился,  что
объявление привлекло внимание нежелательных сторон, и сказал, что  считает
своим долгом предупредить меня о сложившейся ситуации.
     - А как он узнал вашу фамилию и телефон?
     - Понятия не имею. Он признался, что у журнала есть способы  получать
подобную информацию. Не представляю даже какие, потому что я наняла  очень
толковую и ловкую женщину, которая забирала письма из абонентского  ящика.
Она должна была вначале убедиться, что никто не сидит  у  нее  на  хвосте,
затем шла на почту и отправляла их все одной срочной посылкой с  вручением
лично адресату. Они приходили ко мне примерно  через  два  часа  после  ее
ухода с почты. Таким образом никто не мог выследить ни ее, ни меня.
     Мейсон опять кивнул.
     - Однако, - продолжала Марлин Марлоу,  -  позвонил  этот  издатель  и
предупредил.  Мне  понравился  тот  парень.  Он  подписался,   как   Ирвин
Б.Зеленый, но издатель сообщил, что на самом деле он частный сыщик  и  что
вы его наняли.
     Мейсон многозначительно переглянулся с Деллой Стрит.
     - А что сделал издатель после этого?
     - Предложил свою помощь. Он хотел, чтобы я доверилась ему. Я  была  к
этому не готова, да и вначале хотела на него посмотреть.  Он  сказал,  что
предоставит машину в мое распоряжение, если  я  не  использую  свою  из-за
того, что по номерам  можно  многое  узнать.  Он  было  готов  переодеться
шофером и даже взять напрокат ливрею для убедительности.
     - А как насчет парня, с которым вы  встречались  сегодня?  -  спросил
Мейсон.
     Она скривилась от отвращения.
     - Он ужасен! Он мне с самого начала не понравился, хотя написал очень
милое письмо. Как только я его увидела, то поняла, что мне подобный тип не
нужен. Я раздумывала, подходить к нему или нет, но, наконец,  решилась,  и
мы отправились ужинать. Я практически сразу же дала ему от ворот  поворот.
Он оказался двуличным и определенно продал бы меня Розе Килинг. В нем было
что-то отталкивающее. Его интересовало  лишь  то,  что  он  может  с  меня
получить.
     - А вчерашний вам понравился?
     - Да.
     - И именно поэтому вы здесь?
     Она посмотрела адвокату прямо в глаза.
     - Если честно, мистер Мейсон, то да. Роза Килинг может влюбиться  как
раз в такого парня. К тому же, у меня  возникло  чувство,  что  Зеленый  -
вернее, тот, кого я знаю, как Зеленого - останется мне верным.  Я  думала,
что  смогу  его  контролировать,  и  мне  показалось,  что  я  ему   очень
понравилась.
     - А вам он понравился?
     - Да.
     - А что произошло потом?
     - Когда позвонил издатель и сообщил, что Зеленый - частный  детектив,
специально подосланный ко мне для получения какой-то информации, я  просто
пришла в ярость. Я попыталась так обыграть  сцену,  чтобы  порвать  с  ним
всякие отношения, не вызывая подозрений, и быстро выставила его вон.
     - А затем?
     - Я начала все обдумывать. Ведь нельзя судить о человеке по тому, что
он работает частным сыщиком. Наоборот, это  может  оказаться  плюсом.  Чем
больше я размышляла, тем  лучше  понимала,  что  поступила,  как  идиотка,
пытаясь все сделать сама. Я решила, что будет лучше передать дело  в  руки
профессионалов, которые точно знают что и как предпринимается  в  подобных
случаях.
     - Вы  подумали,  что  человек,  которого  вы  знаете,  как  Зеленого,
подчиняется мне, и, чтобы заполучить его,  вам  придется  мне  все  честно
рассказать?
     - Примерно так.
     - А что вы сделали потом?
     - Избавилась от издателя Каддо и пришла к вам. Я спросила  у  ночного
сторожа, на месте ли вы и бываете ли вы вообще в такое время в  офисе.  Он
ответил, что мистер Пол Дрейк часто в курсе ваших дел и что у него на  том
же этаже частное сыскное агентство. Я смекнула что к чему, и  поняла,  что
Зеленый - человек  Дрейка.  Я  поднялась  в  агентство  и  переговорила  с
мистером Дрейком, который сказал, что ничего не сможет  предпринять,  пока
не свяжется с вами.
     - У вас есть адвокат? - спросил Мейсон.
     - Нет. Конечно, один адвокат решает вопросы завещания матери, но  он,
в общем-то, не представляет меня, только занимается ее имуществом.
     - А что вы хотите от меня?
     - Если честно, я хочу  передать  это  дело  в  ваши  руки,  чтобы  вы
разобрались со всеми проблемами. Я чувствую, что тот сыщик,  с  которым  я
вчера познакомилась - как раз то, что нужно. Мне кажется, я могла  бы  ему
все честно рассказать и он остался бы мне  верен.  Он  должен  понравиться
Розе Килинг.
     - А как вы себе представляете все задуманное?
     - Роза любит играть в теннис. Я бы  предложила  сыграть  вчетвером  и
уговорила ее принять участие. Она - хищница и часто уводит мужчин...  Нет,
я не так выразилась. Если бы она увидела, что кто-то  мне  предан,  то  ее
самолюбию польстило бы, если б она смогла его у меня отбить.
     - Любовная пиратка?
     - Не совсем так, хотя  я  вначале  и  пыталась  это  сказать.  У  нее
комплекс. Она любит заигрывать с моими мужчинами. Если  у  нее  ничего  не
получается, она приходит в ярость, но если ей удается  их  заинтересовать,
то она сразу же начинает лучше себя чувствовать, потому  что  думает...  в
общем, у нее начинается подъем.
     - А Каддо знает, что вы решили пойти ко мне?
     - Конечно, нет.  Я  просто  использовала  его,  чтобы  выпутаться  из
неприятной ситуации. Естественно, я не открыла ему ничего лишнего.
     - Хорошо, - сказал Мейсон. - Послушайтесь  моего  совета.  Лучше  ему
вообще ничего не говорите и порвите с ним всякие отношения.
     - Но он старается помочь мне, говорит, что готов предоставить себя  в
мое распоряжение, потому что считает, что я заслужила это. Он чувствует...
о, я не знаю, думаю, что он... вы понимаете?
     - Положил на вас глаз? - подсказал Мейсон.
     - Он из таких, кто любит облапать. Все время пытается  положить  руку
тебе на плечо, потом она соскальзывает ниже, ну и так далее.  Тип  мужчин,
которые просто не могут не трогать женщину.
     Мейсон кивнул, показывая, что понимает, что она имеет в виду.
     - Вы можете взяться за это дело? - спросила Марлин Марлоу.
     - Я дам вам ответ завтра, - пообещал Мейсон. - Оставьте  телефон,  по
которому я могу вам позвонить. Я должен подумать. Я не считаю, что у  меня
есть обязательства перед другими клиентами,  которые  не  дают  мне  права
представлять вас. Если честно, то от  вас  мне  было  нужно  лишь  одно  -
кое-что узнать о поданном вами объявлении.
     - Кто вас нанимал, мистер Мейсон? Кто ваш клиент?
     - Я не могу вам этого сказать, - покачал головой Мейсон и улыбнулся.
     - Не представляю, кто мной так заинтересовался.
     - Я не уполномочен открыть вам эту тайну.
     - Я не хочу иметь никаких дел мистером  с  Каддо,  -  внезапно  резко
сказала Марлин.
     - Но он-то, напротив, не отстает от вас?
     - Он хочет... я не знаю, чего он хочет.  У  него  чешутся  руки  меня
облапать, но он определенно что-то задумал, что никак не связано с сексом.
     - Он знает о наследстве?
     - Да, я рассказала ему о нем, когда мы впервые встретились.
     - Он предлагал вам помочь его получить?
     - Ну, он не выражал это в такой форме.
     - Если я все-таки соглашусь представлять вас, - сказал  Мейсон,  -  и
если мистер Каддо обратится к вам за чем-либо, отсылайте его ко мне.
     Марлин кивнула.
     - Однако, - продолжал Мейсон, - мистер Каддо  -  это  на  сегодняшний
день наименьшая из наших проблем. Вы уверены, что  Роза  Килинг  на  грани
того, чтобы принять предложение Эндикоттов?
     - Да.
     - Есть два способа решить эту проблему, - заявил Мейсон. -  Первый  -
не дать ей продать вас, второй - найти доказательства совершенной сделки и
представить их ей в подходящий момент.
     - Вы правы. Я об этом как-то не подумала.
     - Возможно, вам стоит поговорить с ней, - предложил  Мейсон.  -  Ведь
она уже  присягала  и  давала  свидетельские  показания,  когда  завещание
впервые представили к утверждению.
     - То же самое мне посоветовал мистер Каддо, - призналась Марлин. - Он
объяснил, что ей будет очень сложно изменить показания, потому что она уже
сделала заявление под присягой. Он предложил уговорить ее покинуть  страну
на время или что-то в этом роде. Тогда, в случае оспаривания завещания, ее
показания прямо перенесут в новое дело - именно те показания, которые  она
дала при первоначальном утверждении завещания.
     - Это вам сказал Каддо?
     - Да. Поскольку вопрос решается между теми же лицами, я  просто  могу
зачитать ее тогдашнее заявление и представить доказательства, что ее нет в
стране, а, следовательно, она не может присутствовать на Суде. Он считает,
что мне следует попробовать выпроводить ее из Штатов.
     - Понятно, - медленно произнес Мейсон.
     -  Мистер  Каддо  все  время  расспрашивал  меня  о  Розе  Килинг,  -
призналась Марлин. - Не понимаю, какое ему до нее дело?
     - Возможно,  он  хочет  что-то  получить,  -  высказал  предположение
Мейсон. - Мне требуется время, чтобы обо  всем  подумать.  Я  позвоню  вам
завтра утром.
     - А Зеленый сможет работать на меня?
     - Это один  из  вопросов,  над  которыми  мне  надо  поразмыслить,  -
улыбнулся Мейсон. - Возможно, будет лучше,  если  вы  прямо  обратитесь  в
частное сыскное агентство Дрейка и наймете Зеленого, как оперативника, без
моих юридических консультаций.
     - Нет, мистер Мейсон, я хочу, чтобы на меня работали _в_ы_. Я столько
о вас слышала, да и вы уже достаточно знаете о моих проблемах, и, если  вы
честно признаетесь мне, что не представляете никого...
     - Я не представляю никого, связанного с завещанием мистера Эндикотта,
- прервал ее Мейсон. - Я  не  представляю  никого,  у  кого  был  бы  хоть
какой-то интерес в оставленном имуществе  или  его  части.  Моего  клиента
интересовало только ваше объявление.
     - Но зачем нанимать адвоката, чтобы... О, Боже!
     - В чем дело? - спросил Мейсон, когда она внезапно запнулась.
     - Это мог быть только один человек, - догадалась она. - Именно так он
и узнал, что мужчина, с которым я провожу свое  время,  -  частный  сыщик.
Мистер Мейсон, вы имеете в виду,  что  Каддо  нанял  вас,  а  потом  решил
предупредить меня?
     - Я не только _н_е  _и_м_е_ю_  в  _в_и_д_у_  мистера  Каддо,  -  сухо
ответил Мейсон, - я вообще ничего _н_е _г_о_в_о_р_ю_ о мистере Каддо.
     В темных глазах Марлин вначале появилось удивление, затем понимание.
     - Нет причин, которые могли  бы  препятствовать  твоему  оперативнику
работать на мисс Марлоу, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Кстати, его зовут
Кеннет Барстоу, а не Ирвин Б.Зеленый.
     - О, мне нравится это имя, - воскликнула Марлин Марлоу.
     - Я так и думал. - Мейсон улыбнулся Дрейку.
     Марлин Марлоу написала на визитке свой  номер  телефона  и  протянула
Мейсону.
     - Вы позвоните утром? - спросила она.
     - Да. Утром я дам вам ответ.



                                    8

     На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после  десяти  и
обнаружил, что Делла Стрит ждет его в  кабинете.  Она  приложила  палец  к
губам.
     - Привет, Делла. Что случилось? - прошептал Мейсон.
     - В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть.
     - Мужчина или женщина? - весело спросил Мейсон.
     - Женщина.
     - И кто же это может быть?
     - Миссис Роберт Каддо.
     Мейсон откинул голову назад и захохотал.
     - Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
     - Она вышла на тропу войны.
     - А причина?
     - Мне она об этом говорить отказалась.
     - Семейка Каддо начинает мне надоедать.
     - Я ей  объяснила,  что  тебя  может  не  быть  целый  день,  что  ты
встречаешься с клиентами только по предварительной записи и  отказываешься
разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
     - И что?
     - Она села на стул, поджала губы и сказала: "Я готова ждать его  хоть
неделю".
     - Она давно здесь?
     - Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а
когда я пришла, то сразу же переговорила с ней.
     Мейсон добродушно рассмеялся.
     - Что она из себя представляет, Делла?
     - Моложе его,  неплохо  выглядит,  но  на  данный  момент  очарование
потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только
скалки - тогда были бы соблюдены все детали.
     Мейсон присел на  край  своего  огромного  письменного  стола,  зажег
сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу.
     - Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
     - Наверное, Каддо пытается использовать тебя, как алиби.
     - Ты абсолютно права, - согласился Мейсон. - Ему надо оправдаться  за
свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
     - Я тебя предупредила: она на тропе войны.
     - Разгневанные женщины -  часть  каждодневной  рутины  в  адвокатской
конторе. Давай посмотрим на нее.
     - Сядь в кресло, - посоветовала Делла.  -  Взъерошь  волосы,  разложи
вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть  достойно
и очень официально, потому что в противном случае  мне  придется  вызывать
врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы.
     Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и  застыл  с
ручкой над листом бумаги.
     - Ну как, Делла?
     Она критически осмотрела его и заявила:

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 7 8 Далее  »

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz