Детектив



Показания одноглазого свидетеля


должен обойти вокруг дома на случай, если придет кто-нибудь еще.
     - Меня не интересует механика твоей работы, - прервал его  Мейсон.  -
Сейчас уже почти без десяти минут час, и время дорого. Я думаю, что Карлин
собирается уйти, и боюсь, что он уйдет раньше, чем твой человек  доберется
до места.
     - Не думаю. Мой человек уже выехал.  Он  хороший  шофер,  а  движение
сейчас не очень интенсивное. Он доберется туда быстро.  А  как  только  ты
повесишь трубку, я начну искать других.
     - Хорошо, Пол, утром мне доложишь. - Он повесил трубку  и  спросил  у
Деллы Стрит: - Ты не голодна?
     - Вот уж нет, - покачала она головой. - А ты?
     - Тоже нет.
     - Чего я хочу, - сказала Делла Стрит, - так  это  поспать.  День  был
трудный. К твоему сведению, время твоей беседы  с  Полом  Дрейком  -  ноль
часов пятьдесят четыре минуты.
     - Запиши у себя, - сказал Мейсон.
     - Я это уже сделала, - ответила она, улыбаясь.



                                    4

     Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона.  Усилием  воли
он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и,  зажмурив  глаза
от яркого света, поднял трубку:
     - Алло.
     Голос Пола Дрейка звучал очень оживленно и деловито:
     - Не хотелось беспокоить тебя,  Перри,  -  сказал  он,  -  но  сперва
разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
     - Ну, выкладывай.
     - Дом Карлина горит.
     - Большой пожар?
     - Порядочный. В пять минут четвертого послышалось что-то  похожее  на
взрыв...
     - А сейчас который час?
     - Три двадцать.
     - Значит, пожар продолжается уже минут пятнадцать, - сказал Мейсон, -
а ты...
     - Не заводись,  Перри,  -  сказал  Пол.  -  Моему  человеку  пришлось
проехать полмили до станции обслуживания, затем  он  позвонил  в  пожарную
часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На
все это нужно время.
     - Ладно, - сказал Мейсон. - Еду.
     - Я встречу тебя там, - ответил Дрейк и повесил трубку.
     Адвокат вскочил с постели,  молниеносно  сбросил  пижаму,  кинулся  к
стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки,  ботинки  для  гольфа  и
плотный с глухим воротом свитер, проверил,  не  забыл  ли  он  бумажник  и
ключи, и, не тратя времени  на  то,  чтобы  выключить  свет,  выскочил  из
квартиры.
     Десять минут спустя  патрульный  автомобиль  догнал  машину  Мейсона.
Рассерженный офицер опустил стекло.
     - Ты что, на пожар? - гаркнул он. - Где, черт возьми, горит?
     Мейсон, не снимая ноги с акселератора, чуть повернул голову.
     - Шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит.
     Офицер посмотрел на карту вызовов.
     - Смотри-ка, верно, - сказал он своему напарнику.
     Шофер сокрушенно покачал головой.
     - Двенадцать лет работаю в полиции, - сказал он, - и  впервые  слышу,
чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
     Кварталов  за  двенадцать  до  Лорендо-стрит  Мейсон  увидел   слабый
красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до  места,  он  обнаружил,
что пожарные почти справились с огнем.
     Пол Дрейк, который уже переговорил с офицером, провел Мейсона  сквозь
линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
     Остановившись позади одной из пожарных  машин,  Мейсон  вопросительно
взглянул на Пола Дрейка.
     - А черт, холодно становится! Да, Пол, выкладывай.
     Сыщик осторожно оглянулся, чтобы убедиться,  что  за  ними  никто  не
наблюдает.
     -  Я  не  мог  послать  к  этому  дому  сразу  троих  людей,  в  моем
распоряжении был только один. Но  я  понял  по  твоим  словам,  что  время
дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
     Мейсон кивнул.
     - Первый, - продолжал Дрейк, - был на месте в семь минут второго.  Он
стал наблюдать за парадной дверью. Дом был  весь  темный.  Около  половины
второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам  и
вошла в дом.
     - Она позвонила у двери?
     - Моему агенту показалось, что либо у нее был ключ, либо  дверь  была
открыта.
     - Как выглядела эта женщина?
     - Лет тридцать  -  тридцать  пять.  Хорошая  фигура.  Больше  сказать
трудно, так как на ней был плащ.
     - Она вошла в дом?
     - Да.
     - А когда она вышла?
     - Вот на этот твой вопрос, - замялся Дрейк, - ответить мы  не  можем.
Мы не знаем даже, ушла она или нет.
     - Ясно. Что же было дальше?
     - В час пятьдесят сюда прибыл мой второй оперативник, а  в  два  часа
пять минут или одной-двумя минутами раньше - третий. Второй встал так, что
мог следить за переулком и задней стеной дома,  а  третий  находился,  так
сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем,  кто  выйдет  из
дому, или в случае  необходимости  выполнить  какое-нибудь  поручение  тех
двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался  в  дороге,
чтобы  расспросить  о  Карлине.  Случайно  ему  повезло.   На   работающей
круглосуточно станции обслуживания  примерно  в  полумиле  отсюда  Карлина
хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина  есть  "шевроле",
который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
     - Как они описали его внешность?
     - Ему примерно  шестьдесят  один  или  шестьдесят  два  года,  голова
круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов  семи
дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
     - Он самый, - сказал Мейсон. - Что еще?
     - Ну вот, когда явился третий, ускользнуть незаметно из дома было уже
невозможно. Тот, кто дежурил у парадной двери, сообщил  другим  агентам  о
женщине. Они договорились, как поддерживать  друг  с  другом  связь,  если
кто-то покинет дом.
     - Но женщина не вышла?
     - Нет, разве только ушла еще до того, как приступил к  работе  второй
агент.
     - И никаких признаков жизни внутри  дома?  -  спросил  Мейсон.  -  Не
считая, конечно, пожара.
     - Ни малейших.
     - Паршиво, - сказал Мейсон.
     Дрейк кивнул.
     - Ну а теперь расскажи о пожаре.
     - Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук,  похожий  на
приглушенный взрыв. Две-три секунды ничего не было видно, а затем во  всех
окнах заполыхал огонь. Мой человек вскочил в машину, помчался  на  станцию
обслуживания, позвонил в пожарное управление, потом мне и  вернулся  сюда.
Двое других не покидали своих постов. Из дома  никто  не  выходил.  Сперва
моим  агентам  приходилось  прятаться,  но  когда  собрались  люди,  чтобы
поглядеть на пожар, они просто смешались с толпой.
     - И они уверены, что женщина не выходила?
     - Она  все  еще  там,  если  не  ушла  через  заднюю  дверь  до  часа
пятидесяти.
     - Полиция уже расспрашивала вас? - спросил Мейсон.
     - Пока нет.
     - Ну ладно, - сказал Мейсон.  -  Предупреди  своих  людей,  чтобы  не
говорили лишнего.
     - Мои лишнего не скажут.
     - Им, главное, не нужно говорить, сколько времени они тут дежурят.
     - Они не скажут никому и ничего. Ты  можешь  доверять  моим  ребятам,
Перри.
     Мейсон задумался.
     - Пожар вроде уже почти погасили?
     - Они здорово работают, - ответил детектив. - Десять минут тому назад
казалось, будто уже весь дом полыхает, а теперь, как видишь, стены спасены
и, возможно, почти полностью уцелеет нижний этаж.
     - Откуда начался пожар?
     - Наверное, со второго этажа. Если бы мои  люди  не  подняли  тревогу
сразу же, сейчас здесь уже не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Я
думаю, минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на  крыше.
Ее восточная часть почти полностью сгорела, но западная в порядке.  Вообще
пожар, кажется, был сконцентрирован в восточной части дома.
     - Очень бы  хотелось  мне  поглядеть  все  там  внутри,  -  задумчиво
произнес Мейсон.
     - Там небось сейчас сам черт ногу  сломит,  -  предупредил  Дрейк.  -
Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой  и  так  смердит,  что  твой
костюм на месяц провоняет.
     - Наплевать, - сказал Мейсон. - Мне очень хочется попасть туда.
     - Я  могу  это  устроить,  -  сказал  Дрейк.  -  Только  нужно  будет
что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина...
     - Нет, - прервал его Мейсон. - Это не пойдет.
     - Тогда думай сам.
     - Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
     - А почему бы ради разнообразия  не  сказать  им  правду?  -  спросил
Дрейк.
     - Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то  таинственная  женщина  мне
позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение  Карлину.  Пока  я  не
хочу, чтобы полиция знала об этом.
     - Почему?
     - Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
     - А не все ли равно, что мы там найдем?
     - Может быть, и нет.
     - Только в этом дело? Или есть еще причина?
     - Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция  знала
о ее связи с этим делом.
     - А кто твоя клиентка?
     - Я не знаю.
     - Тогда и полиция не узнает.
     - Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать
на все вопросы, которые они ей зададут.
     - Если ты хочешь что-то выдумать, - сказал Дрейк, - ради всех святых,
выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы
должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и...  Он
идет к нам...
     Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
     - Привет, шеф, - сказал  Дрейк.  -  Как  дела?  Вы  знакомы  с  Перри
Мейсоном?
     - Адвокатом?
     - Совершенно верно, - сказал Мейсон, протягивая руку.
     - Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
     - Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
     - Да, сейчас уже закончено. Осталось все как  следует  залить  водой,
чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что
там творится.
     - Вы войдете в дом?
     - Да, очень скоро.
     - Будете что-нибудь искать?
     - Тела погибших.
     - О! - оживился Мейсон. - Похоже, есть жертвы?
     Начальник пожарной команды внимательно посмотрел на него.
     - Если пожар загорается в жилом доме в такой час ночи,  всегда  можно
предположить, что кто-то хватил лишнего  и,  раскуривая  сигарету,  бросил
непогашенную спичку. Это случалось  уже  тысячи  раз,  и  еще  тысячи  раз
случится.
     Мейсон сказал, взглянув на Пола Дрейка:
     - Меня очень интересует техника борьбы с огнем  в  подобных  случаях.
Как я понимаю, вы...
     - А меня интересует, - перебил  его  начальник  пожарной  команды,  -
каким образом вы оба оказались здесь, тем более  что  мы  никак  не  можем
выяснить, кто поднял тревогу.
     - Возможно, кто-то из соседей, - сказал Мейсон.
     - Вы еще не ответили на мой вопрос.
     - Собственно говоря, - сказал Мейсон, - я не совсем  вправе  отвечать
на ваш вопрос.
     - Почему?
     - Допустим, - сказал Мейсон, приветливо улыбаясь, - что у  меня  есть
клиент, который хочет купить этот дом и участок.
     - Ваш клиент хочет купить этот дом?
     - Вовсе нет. Я просто говорю к примеру.
     - Значит, дело обстоит не так?
     - Я не сказал, что так.
     - Я вас не спрашиваю, так ли оно обстоит, я спрашиваю:  дело  обстоит
как-то иначе?
     - Да, да, -  ответил,  усмехаясь,  Мейсон.  -  Если  бы  вы  не  были
пожарным, вам следовало стать адвокатом или детективом.
     Твердый  настойчивый  взгляд  пожарного  изучал   бесстрастное   лицо
Мейсона.
     - Нам часто приходится вести расследования, - сказал  он  наконец.  -
Как вы думаете, для чего я здесь?
     - Чтобы погасить пожар.
     - Для этого здесь мои люди. Я же прибыл потому, что нам в  управление
сообщили, что это поджог, что дом загорелся изнутри - взорвался бензин или
что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.
     - Я тоже, - сказал Мейсон.
     - И я, - вступил в разговор Дрейк.
     - Нет, это слишком опасно. Мало ли что  может  случиться.  Или  балка
упадет, или рухнет пол, или лестница. Я пойду один.
     - Ну, а если вы, - предложил Дрейк, - дадите нам шлемы...
     - Шлемы дать, конечно, можно, - произнес офицер, - но я и не  подумаю
этого делать.
     Один из пожарных помигал фонариком, и начальник команды сказал:
     - Меня зовут. Я пойду. А вы оба побудьте пока здесь. Я хочу еще кое о
чем расспросить вас.
     Он ушел.
     - Ну, все пропало, - буркнул Дрейк. -  Я  хорошо  его  знаю.  Случись
здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. От этого же, если здесь  и
в самом деле был поджог, теперь не отвязаться.
     - Пол, - сказал Мейсон, - пошли своих  ребят  порасспросить  соседей,
может, они что выяснят.
     - А как ты узнаешь в этой толпе его соседей?
     - Очень просто. Ты  же  хороший  детектив.  Соседи  стоят  в  пальто,
наброшенных поверх пижам, и возбужденно переговариваются. Ведь они  хорошо
знают друг друга. Те же, кто живет дальше по  улице,  наверно,  незнакомы.
Пусть твои люди подойдут к оживленно разговаривающим группам...
     - Хорошо, - сказал Дрейк. - Подожди меня здесь.
     Мейсон  стоял,  глядя  на  дом,  который  освещался   теперь   только
прожекторами. Пламени больше не было видно.  От  здания  поднимался  столб
дыма, неся  с  собой  характерный  запах  влажного  обугленного  дерева  и
обгоревшей обивки.
     Дождь прекратился, стало холодно. Мейсон сильно  продрог  и  пожалел,
что не надел пальто. Зрители понемногу начинали расходиться.
     Дрейк вернулся к Перри Мейсону и сказал:
     - Все в порядке. Мои люди действуют. Все трое снуют в толпе, выясняют
все, что удается, а потом смотаются  отсюда  прежде,  чем  шеф  пожарников
выйдет из дома. Да, кстати, не мешало бы перебраться в  такое  место,  где
нам не смогут задавать вопросов. Мои люди явятся с докладом ко мне  домой,
а там у меня есть кое-что для тебя интересное.
     - Что же это?
     - Разные специи, горячая вода,  масло,  сахар,  ром.  Горячий  ром  с
маслом сейчас не повредил бы...
     - Так какого же дьявола мы здесь торчим? - осведомился Мейсон.
     - Именно это, - сказал Дрейк, - я и хочу спросить.
     - Считай, что ты уже спросил.



                                    5

     Когда они пришли, отопление было выключено, но Дрейк сразу зажег  все
горелки на газовой плите, включил электрокамин, и вскоре в квартире  стало
довольно сносно.
     - Вот за что я не люблю Калифорнию, - пожаловался Дрейк. - Все хвалят
ее за теплый мягкий климат, а сами включают камины  в  шесть  часов  утра,
выключают в восемь тридцать, снова включают в полпятого и выключают только
на ночь... Ну, попробуй-ка.
     Он налил горячую, дымящуюся смесь в кружку,  где  уже  лежал  большой
кусок масла, помешал ложкой и протянул кружку Мейсону,  а  потом  налил  и
себе.
     В ожидании звонка  они  покуривали  сигареты  и  маленькими  глотками
отпивали горячую смесь.
     Мейсон уселся поудобнее на твердом с прямой спинкой кухонном стуле  и
сказал:
     - Отличная штука, Пол.
     - Лучше  не  придумаешь,  -  ответил  детектив.  -  Если  ты  промерз
насквозь, горячий ром с маслом - именно то, что  требуется.  Дай-ка  налью
еще.
     Он опять наполнил обе кружки.
     - Как ты это готовишь? Секрет? - спросил Мейсон.
     - Все делается на глазок, - ответил Дрейк, - немного корицы,  немного
сахара, побольше рома, горячая вода, а потом я кладу...
     Зазвонил телефон.
     Дрейк сразу же поставил кружку и прошел в другую комнату.
     - Алло. - Он немного  помолчал,  потом  кивнул  Мейсону  и  сказал  в
трубку: - Правильно, Пит, продолжай, -  затем  послушал  еще  с  минуту  и
спросил: - Тебя никто не засек? Да, я думаю, что на сегодня  вы  все  трое
можете быть свободны. Где ты сейчас?..  Хорошо,  я  перезвоню  тебе  через
десять минут. Жди моего звонка. Минут через десять.  Подожди,  я  проверю,
правильно ли я записал номер. Повтори его еще раз. - Он нацарапал номер на
блокноте, прикрепленном около телефона, и сказал: -  Порядок.  Спасибо.  -
Дрейк повесил трубку, вернулся в кухню и сказал: - Нашли тело.
     - Умер от ожогов? - спросил Мейсон.
     - Это еще неизвестно, - сказал Дрейк. - Возможно, убит.
     - А почему они так думают?
     - Благодаря нашим  людям  пожарные  очень  быстро  прибыли  на  место
происшествия. Они не очень-то стремятся вникнуть в суть, но  считают,  что
навряд ли этот  человек  умер  от  ожогов.  Горело,  кажется,  в  соседней
комнате. Труп не обуглился, хотя и обожжен.
     - Ты хорошо знаешь этого шефа пожарных?
     - Вполне, - ответил Дрейк. - Он деловой парень.
     - Думаешь, он прав?
     - Очень возможно.
     - Это усложняет ситуацию, - задумчиво сказал Мейсон.
     - Огорчаться еще рано, -  заметил  Дрейк.  -  Посмотрим,  что  скажут
врачи. Пока пожарные оставили труп в том положении, в каком его  нашли,  и
позвонили в Отдел по раскрытию убийств. Времени они не теряли,  когда  мои
парни уходили, лейтенант Трэгг был уже в пути.
     - Где теперь твой оперативник... тот, что звонил?
     - В ночном кафе.
     - Удалось что-нибудь выяснить у соседей? - спросил Мейсон.
     - Кое-что. Он отпечатает отчет и принесет его мне утром.
     - Чье тело найдено - мужчины или женщины?
     - Мужчины, - сказал Дрейк, - ему  около  шестидесяти  лет.  Описание,
по-моему, совпадает с описанием Карлина.
     - Именно этого я и боялся.
     - Мой человек, - продолжал Дрейк, - пока что доложил в общих  чертах.
В восемь тридцать утра он положит мне на стол доклад, в котором все  будет
написано подробно. Он говорит, что это, конечно, поджог. Пожар начался  от
взрыва  бомбы  с  часовым  механизмом.  Полиция  думает,  что   она   была
вмонтирована в электрические часы, включенные в розетку на нижнем этаже.
     - На нижнем этаже?
     - Ну да. Эти часы включают радио. Ну ты же знаешь их, вилку втыкают в
розетку, стрелки ставят на определенный час, и они включают  радио.  Потом
их нужно выключить.
     - Знаю, продолжай.
     - Так  вот  пожарные  нашли  на  нижнем  этаже  часы,  соединенные  с
проводами, идущими наверх. Стрелки были поставлены на три часа.
     - Так, так, - заметил Мейсон и спросил: - Та  женщина,  что  вошла  в
дом, может быть заподозрена на основании этих данных?
     - Еще бы!
     - В котором часу она появилась?
     - В час двадцать восемь.
     - И никто не знает, сколько она там пробыла?
     - Она могла пробыть там только до часа пятидесяти, то  есть  до  того
времени, когда второй оперативник занял свой пост у задней двери.  С  этой
минуты все выходы были под наблюдением.
     - Когда она вошла, она что-нибудь несла с собой? Чемодан  или  что-то
подобное?
     - Ничего.
     - Тогда она едва ли могла пронести в здание часы,  бидон  с  бензином
или какую-либо взрывчатку.
     - Конечно.
     - Впрочем, может быть, когда она пришла, все  это  находилось  уже  в
доме.
     - Вполне возможно.
     - Стало быть, она вошла через парадный, а вышла из дома через  черный
ход?
     - Ну да... Как быть с моим парнем, Перри? Он ведь все еще ждет там  в
кафе.
     - Позвони ему, чтоб шел домой, - сказал Мейсон, - пусть пишет  доклад
и пока не выходит из дома и не вступает ни в какие разговоры.
     - Нам следовало бы сообщить обо всем этом в полицию, - сказал Дрейф.
     - Но я связан с клиентом.
     - А меня могут лишить лицензии, - напомнил Дрейк.
     - Но ты работаешь на меня, Пол.
     - И все-таки мы обязаны известить полицию о том, что случилось.
     - Как ты им объяснишь, что твои люди оказались на месте происшествия?
     - Это я могу и не объяснять, - ответил  Дрейк.  -  Я  имею  право  не
называть своего клиента.
     - Знаешь, на кого ты будешь тогда похож? - ухмыльнулся Мейсон.  -  На
кандидата на какой-то пост, который, выходя  из  кабины  для  голосований,
отказывается сообщить, за кого именно он голосовал.
     - Хочешь еще горячего рома, Перри?
     - Нет, спасибо. Думаю, что лучше было бы вздремнуть. Лейтенант  Трэгг
скоро наверняка нападет на наш  след.  Он  узнает,  что  мы  там  были,  и
возьмется за нас обоих. Господи, до чего же я промерз!
     - Разве мой напиток не согрел тебя?
     - Немножко. Знаешь, Пол,  что  нам  нужно  сделать?  Давай  сходим  в
турецкие бани.
     - В турецкие бани не рекомендуется ходить, выпив горячего пунша.
     - Он уже выветрится, пока мы туда доберемся. Но никому  не  придет  в
голову нас там искать.
     - Трэгг разъярится.
     - Ну и пусть его.
     - Ладно, - сказал Дрейк. - Я позвоню своему агенту. Ах да,  Перри,  я
еще одно тебе не рассказал.
     - Что же?
     - В доме Карлина нашли подозрительную штуку. Помнишь этот  дом  -  он
старый, ветхий, весь по швам ползет. Да и обставлен был, наверно, кое-как,
но на нижнем этаже там почему-то оказался великолепный  огнеупорный  сейф,
просто чудо что за сейф.
     Глаза Мейсона загорелись.
     - Да что ты, Пол! Хотелось бы мне взглянуть, что там лежит внутри.
     - Полиции этого тоже хочется.
     - Как ты думаешь, есть у меня какой-то  шанс  попасть  в  дом  в  тот
момент, когда полицейские будут открывать этот сейф?
     - Один на миллион.
     - Ну, а допустим, я сообщу им шифр?
     Дрейк взглянул на него с любопытством.
     - Шифр сейфа?
     - Ну да.
     - И ты ни слова мне не сказал?
     Мейсон отодвинул кружку с недопитым ромом.
     - Ладно, Пол, - сказал  он.  -  Звони  своему  человеку  и  вели  ему
держаться как можно тише. Мы же с тобой отправимся в  турецкие  бани,  где
лейтенанту Трэггу нас не разыскать.
     - Не люблю выплескивать хорошие напитки в раковину, - сказал Дрейк. -
Уж лучше...
     - Так не выплескивай его в раковину, - сказал Мейсон.  -  Оставь  все
здесь. Пусть лейтенант Трэгг убедится, что я и в  самом  деле  промерз  до
костей. После того как даже  горячий  ром  с  маслом  не  согрел  меня,  я
уговорил тебя пойти со мной в турецкие бани. Это придаст нашей версии  еще
больше правдоподобия.
     - Да? - скептически  спросил  Дрейк  и  протянул  руку  к  телефонной
трубке. Он набрал номер кафе, где ждал звонка его агент, и зловеще добавил
через плечо: - Если у тебя и впрямь есть шифр этого  сейфа,  Перри,  я  от
души тебе советую как можно скорей  что-нибудь  придумать  для  лейтенанта
Трэгга... Алло, Пит. Это Дрейк. Иди домой. Все напиши и  завтра  в  восемь
положи отчет мне на стол. Никто не видел тебя здесь? Никто не узнал  тебя?
И пожарные?.. Отлично. Жди моего звонка. Всего хорошего. -  Дрейк  повесил
трубку и устало сказал Мейсону: - Не понимаю, Перри, почему  ты  жалуешься
на холод. Мы уже сейчас горим, а дальше будет еще жарче.



                                    6

     Мейсон и Пол Дрейк оказались единственными, кто находился в парилке в
такое  раннее  время.  Они  сидели,  развалясь,  на  покрытых   простынями
деревянных креслах, обернув головы влажными полотенцами и опустив  ноги  в
тазы с горячей водой.
     Огромные батареи поддерживали в  парилке  такую  температуру,  что  с
каждого,  кто  входил  туда,  градом  катил  пот.  Деревянные  кресла  так
нагрелись, что до них  трудно  было  дотронуться,  поэтому  их  и  покрыли
простынями.
     - Вот теперь, - объявил Мейсон, - мне хорошо. Господи, до чего  же  я
промерз, стоя там возле дома. Ноги просто закоченели.
     - А меня озноб все еще пробирает, - мрачно сказал Дрейк. - Хотел бы я
знать, в какое дело ты меня втравил.
     - Брось, Пол, - сказал Мейсон, - я ничего от тебя не  скрываю.  Я  же
сказал тебе...
     - А шифр сейфа, - перебил Дрейк. - Ты ничего мне об этом не говорил.
     - Видишь ли, - Мейсон замялся, - дело в том, что... О-о!
     Пол проследил за взглядом Мейсона и сквозь толстое стекло вращающейся
двери увидел  высокого,  хорошо  сложенного  мужчину  с  широкими  плечами
боксера. Стоя спиной к парильне, он беседовал с банщиком.
     Банщик ткнул пальцем в сторону парильни, высокий человек  повернулся,
глянул на две голые фигуры, усмехнулся и рывком открыл дверь.
     - Привет, - сказал он. - Кажется, вы, ребята, не рады меня видеть?
     - Что случилось? - спросил Мейсон.
     Лейтенант Трэгг сбросил пальто.
     - Вы допустили тактическую ошибку, мои дорогие. Когда  вы  сгинули  в
последний  раз,  я  решил  специально  выяснить,  где  вы  скрывались,   и
оказалось, что вы прятались здесь. Вот я и подумал, а не сюда ли вы  и  на
этот раз...
     - Я совершенно промерз, - перебил его Мейсон. - Сегодня ночью я адски
замерз возле дома, где произошел пожар. Я не взял пальто...
     - Я слышал об этом, -  сказал  Трэгг.  -  На  вас  был  тренировочный
костюм. Должно быть, вы очень уж поспешно выскочили из  постели,  торопясь
на пожар. - Он вынул носовой платок и вытер пот со лба. - Как вы  думаете,
господа, не пора ли вам уйти отсюда?
     - И речи быть не может, -  ответил  Мейсон,  бросив  взгляд  на  Пола
Дрейка. - Мы ведь оба простудились. И мы только-только начали  потеть.  Не
хотите ли раздеться и попариться здесь вместе с нами, лейтенант?
     - Я на работе. И вы отлично знаете, что, если я побуду здесь, а потом
сразу же выйду на улицу, я наверняка схвачу простуду.
     - Как жаль, - сказал Мейсон, - впрочем, продолжайте, лейтенант, мы  с
удовольствием ответим на все ваши вопросы.
     - Черт бы вас взял, - раздраженно сказал Трэгг, -  я  не  могу  здесь
оставаться.
     - А мы не можем выйти, - откликнулся Мейсон.
     Трэгг провел носовым платком по шее, за воротником и по лбу.
     - Что вы оба делали возле горящего дома?
     - Смотрели на пожар.
     - Не валяйте дурака. Как вы узнали, что дом горит?
     - Пол Дрейк мне позвонил, - сказал Мейсон.
     - А откуда узнал о пожаре Пол Дрейк?
     - Ему сообщил один из его людей.
     - Кто именно?
     - Тот, кто наблюдал за домом, - сказал Мейсон.
     - А почему, хотел бы я знать,  вам  так  повезло,  что  вы  наблюдали
именно за тем домом, где потом начался пожар?
     - О, мы совершенно не ожидали,  что  там  начнется  пожар,  -  сказал
Мейсон. - Это было для нас полной неожиданностью.
     - Ну, хватит, - раздраженно сказал Трэгг, - вы оба что-то  скрываете.
Дрейк направил к дому агента, и я хочу знать -  почему?  Хочу  знать,  как
долго находился там ваш человек. И прежде всего хочу знать, кто  входил  в
дом, кто из него вышел...
     - Мой человек еще не сдал мне отчет, лейтенант, - сказал Дрейк.
     - А, черт! Я не могу больше здесь оставаться, - воскликнул  Трэгг.  -
Меня работа ждет. Скажите мне имя вашего человека. Где я могу его найти?
     - Не знаю, - сказал Дрейк. - Это один из моих ночных агентов.  Сейчас
он где-то пишет свой отчет. Я сказал ему, что он может идти домой.  Но  он
пошел куда-то перепечатать отчет из машинке.
     - Когда же вы его получите, этот отчет?  Ну,  выкладывайте  все,  что
знаете, да побыстрее. Самое важное он вам, должно быть, уже сообщил.
     Дрейк умоляюще взглянул на Мейсона.
     - Дрейк, - учтиво сказал Мейсон, - действовал по моему  распоряжению,
и я в ответе за все.
     - Для полиции вы не ответственное лицо, - угрюмо отрезал Трэгг. - Это
Пол Дрейк руководит детективным агентством. У  него  есть  лицензия.  И  я
предполагаю, что он хочет  сохранить  и  впредь  эту  лицензию.  Мы  и  не
возражаем, но, когда он, располагая информацией об убийстве...
     - Об убийстве? - прервал его Мейсон.
     - Вот именно, - ответил лейтенант Трэгг. - И зарубите себе на носу: я
хочу знать всю подноготную и хочу знать ее сейчас же.
     - Это долгая история, - сказал Мейсон.
     Трэгг скривился как от сильной боли.
     - Тьфу, чтоб вам пропасть! Я же не  могу  здесь  оставаться.  Давайте
выйдем.
     - Я уже сказал вам, что мы не можем выйти сейчас.  Мы  только  начали
потеть.
     Трэгг еще раз вытер насквозь промокшим носовым платком потный  лоб  и
шею.
     - Ну хорошо, - сказал он. - Ваша взяла. Не могу же  я,  весь  потный,
выйти на холодный ветер. Когда вы получите этот отчет, Дрейк?
     - Утром.
     - В котором часу?
     Дрейк посмотрел на Мейсона.
     - В восемь, - сказал Мейсон.
     - У вас есть сведения, которые  помогут  мне  найти  того,  кто  убил
Медфорда Д.Карлина?  -  спросил  лейтенант  Трэгг.  -  Я  хочу  знать  это
немедленно.
     - Я вам точно говорю, что я не знаю, кто его убил, - сказал Мейсон. -
Как я уже сообщил вам, лейтенант, мое знакомство с Карлином - это история,
о которой нельзя рассказать в двух словах.
     - Ладно, - прервал его Трэгг. - Я буду у вас в конторе в восемь утра,
Мейсон. Вы тоже будьте там, мистер Дрейк,  и  прихватите  с  собой  людей,
наблюдавших за домом Карлина. Если ваши люди не явятся, вы будете  вызваны
к прокурору, а  если  это  не  поможет,  то  вы  предстанете  перед  судом
присяжных. И запомните, я не шучу.
     Трэгг резко повернулся и выскочил из раскаленной парильни.
     - Ну вот, - уныло сказал Дрейк, - у нас осталось меньше трех часов, а
потом он за нас примется.
     - Три часа - немалый срок, мы многое успеем сделать, - сказал Мейсон.
     - Жалости у тебя нет, Перри, ты же прекрасно знаешь, что мы не можем,
пропотевши здесь, сразу выйти на холодный ветер.
     - Ты можешь пропотеть, потом принять холодный душ, а  затем  сесть  у
телефона и звонить сколько душе угодно, - сказал Мейсон.
     Дрейк покачал головой.
     - Он застал нас с поличным, Перри. Мы с тобой оба знаем, что он прав.
Он может заставить меня привести моих людей, куда он скажет, он  будет  их
расспрашивать, а им придется отвечать. Ты можешь защищать интересы  своего
клиента, это профессиональная привилегия адвокатов, а я не могу защищаться
ничем. Я обязан выложить на стол все карты.
     - Верно, - согласился Мейсон, - но только те карты,  которые  были  у
тебя на руках до сих пор.
     - До сих пор? - повторил Дрейк. - Что ты имеешь в виду?
     - Мы ведь можем набрать полные  руки  козырей  уже  после  того,  как
повидаемся с Трэггом.
     - Что же это за козыри?
     - Да разные. Моя  таинственная  клиентка  позвонила  мне  в  ресторан
"Золотой гусь", куда мы с Деллой решили пойти после разговора с тобой.  Мы
оказались там случайно, но кто-то знал, что мы там. Как он мог это узнать?
     - Может быть, за тобой следили?
     - Не думаю, Пол. Мы бы заметили хвост.
     - Тогда, может быть, кто-то подкарауливал тебя в клубе, чтобы,  когда
ты там появишься, сразу позвонить...
     Мейсон покачал головой.
     - Невозможно, так как никто не знал, что  я  собираюсь  туда.  Я  сам
этого не знал.
     - Тогда как же твоя клиентка могла узнать, что ты там?
     - Наверно, она была  одновременно  со  мной  в  ресторане,  -  сказал
Мейсон. - Уже сидела там, когда мы вошли. Кто-то показал  ей  меня,  после
этого она ушла из клуба и позвонила мне.
     - Это логично.
     - К тому же, - добавил Мейсон, - человек, который указал ей на  меня,
по-видимому, не кто иной, как метрдотель  ресторана.  Эта  женщина  видела
меня, Пол. Она вернулась домой, открыла ящик, где прятала деньги, положила
их в конверт и отправила  его  с  посыльным  мне  в  ресторан.  Потом  она
побежала в аптеку и позвонила мне из автомата.
     - Но зачем она все это сделала? Почему она не могла просто подойти  к
тебе...
     - Потому, - перебил Мейсон, - что женщины не ходят в  "Золотой  гусь"
без  провожатого.  Она  не  хотела,  чтобы  ее  спутник  знал,   что   она
интересуется мной.  Наверное,  она  ушла  домой  под  каким-то  предлогом.

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 7 8 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz