Детектив



Изъеденная молью норка


     - Служебный долг. Так что с восемьсот пятнадцатым номером?
     - Лейтенант, мы говорили  о  том,  что  надо  бы  немного  поспать  и
попросить разбудить нас в восемь пятнадцать.
     Трэгг побагровел.
     - Мейсон, если вы будете продолжать в том же духе,  вам  не  придется
просить кого-нибудь  будить  вас.  Вы  сами  будете  подниматься  в  шесть
тридцать, сквозь решетку вам будут просовывать маисовую кашу  и  кружку  с
питьем. Вы встречались раньше с сержантом Джаффреем?
     Мейсон кивнул в знак приветствия и сказал:
     - Нет. Мне казалось, что мои пути пересекались со всеми  сотрудниками
вашего Отдела, Трэгг.
     - Он не из Отдела по раскрытию убийств, - тихим голосом сказал Дрейк.
- Я его знаю, Перри. Он из Отдела по борьбе с наркоманией и проституцией.
     Джаффрей резко кивнул Дрейку.
     -  Сержант  Джаффрей  возглавляет  специальную  группу,  занимающуюся
подпольными  тотализаторами,  наркотиками,   проститутками,   -   объяснил
лейтенант  Трэгг.  -  Боб  Кларемонт  работал  вместе  с  ним,  когда  его
застрелили, а все это дело связано  с  убийством  Кларемонта.  Мейсон,  вы
глубоко завязли. Как, черт побери,  вы  оказались  связанным  с  восемьсот
пятнадцатым номером? Отвечайте прямо, и не  забывайте,  что  на  этот  раз
фишки на нашей стороне.
     - Если честно, я хотел, чтобы  Пол  Дрейк  проследил  за  постоялицей
восемьсот  пятнадцатого  номера,  потому  что  мне  требовалось   побольше
информации о ней.
     - О _н_е_й_?
     Мейсон кивнул.
     - Что вы здесь делаете? - спросил Трэгг.
     - Приехал встретиться с клиентом.
     - Послушайте, Мейсон, я не стану от  вас  ничего  скрывать.  Нам  все
известно...
     - Не надо, лейтенант, - остановил Трэгга сержант  Джаффрей.  -  Пусть
о_н_ отвечает на вопросы.
     Трэгг отмахнулся от слов сержанта.
     - Я буду честен с вами, Мейсон, я выложу карты на  стол  и  не  стану
пытаться поймать вас в ловушку. Эта  гостиница  -  притон,  дыра,  болото.
Обычно  все,  происходящее  здесь,  не  привлекает  ничьего  внимания,  но
человек,  проживающий  в  восемьсот  тринадцатом  номере,  слышал,  как  в
соседней с ним комнате ругаются, а потом прозвучал,  как  ему  показалось,
приглушенный выстрел. Сосед вызвал полицию.
     - Давно? - уточнил Мейсон.
     - Нет. Мы только что приехали. Патрульная машина оказалась  на  месте
через две минуты после  телефонного  звонка.  Они  обнаружили,  что  дверь
восемьсот пятнадцатого номера не заперта, на кровати лежит труп и сообщили
в наш Отдел. Мы с сержантом Джаффреем занимались  в  этот  момент  другими
делами, но бросились сюда. Труп  в  восемьсот  пятнадцатом  номере  -  это
темноволосый, коренастый мужчина с чрезвычайно густыми бровями, чуть ли не
сходящимися на переносице. Судя по водительскому удостоверению, найденному
у него в  кармане,  это  Герберт  Сидней  Грантон,  проживающий  на  авеню
Колинда, десять двадцать четыре. Я оставил в номере  своих  людей,  а  сам
занялся ночным портье. У него просто фотографическая  память  на  лица.  Я
поинтересовался у него, происходило ли сегодня ночью что-нибудь необычное.
Он сообщил, что здесь находится Перри Мейсон, ему показалось,  что  Мейсон
поднялся в семьсот двадцать первый номер,  к  нему  присоединился  частный
детектив, а потом сняла номер какая-то оперативница, по крайней  мере,  он
считает, что она работает в частном детективном агентстве. Так  что,  черт
побери, здесь происходит?
     Мейсон и Пол Дрейк переглянулись.
     - В результате наших расследований, - сказал адвокат, -  я  пришел  к
выводу, что Герберт Сидней Грантон -  это  псевдоним  Джорджа  Файетта,  а
Джордж Файетт, скорее всего, имеет непосредственное  отношение  к  попытке
похитить и убить Дикси Дайтон. Кроме этого, я ничего больше  не  могу  вам
сказать.
     - Вам и не требуется, - мрачно заметил Трэгг.  -  Не  хотите  с  нами
сотрудничать - не надо. Вам не разрешается покидать гостиницу. Спускайтесь
в холл и ждите, пока я не вызову вас для допроса.
     - Вы оставляете нас, как важных свидетелей? - уточнил Мейсон.
     Широкоплечий сержант Джаффрей воинственно сделал шаг вперед.
     - Не как свидетелей, а как подозреваемых в убийстве  Герберта  Сиднея
Грантона, - заявил он. - А теперь убирайтесь отсюда.



                                    8

     В  холле  гостиницы  "Кеймонт"  шла  бурная  деятельность.   Заходили
газетные репортеры и фотографы,  мелькали  вспышки,  люди  поднимались  на
верхние этажи.
     За стойкой портье сидел  полицейский  в  форме.  По  приказу  полиции
парковка перед гостиницей была  запрещена.  С  улицы  гостиница  "Кеймонт"
смотрелась, как обычное второсортное заведение подобного рода. До рассвета
еще оставалось время - до того, как первые лучи выделят  городское  здание
на фоне бледного неба. Было еще  слишком  рано  для  оживленного  движения
машин и уже слишком поздно для ночных гулянок. Лишь  иногда  по  пустынным
улицам  проезжали  одинокие  таксисты  в  поисках  случайных   пассажиров.
Водители, наученные  сразу  же  обращать  внимание  на  что-то  необычное,
замечали активность в холле гостиницы.  Они  слегка  снижали  скорость,  а
потом ехали дальше. Гостиница "Кеймонт" - это гостиница "Кеймонт",  ничего
хорошего здесь ждать не приходится.
     Полицейская ловушка никого не поймала. Никто, кроме самих полицейских
и газетных репортеров, не заходил внутрь. Никто не пытался уйти.
     Задержанный полицией ночной портье сидел в холле напротив  Мейсона  и
Пола Дрейка и время от времени  бросал  взгляды  на  адвоката  и  частного
детектива. Его лицо ничего не выражало - как у хорошего игрока в покер.
     Мейсон только качал головой,  когда  к  нему  обращались  журналисты,
желавшие взять интервью.
     - Почему нет? - спросил один из них.
     - Сотрудничаю с полицией. Они хотят, чтобы я  рассказал  свою  версию
только им и никому больше.
     - Прекрасно, тогда мы все узнаем у полиции.
     - Так и следует.
     - Вы уже с ними разговаривали?
     - Немного.
     - Но они так не считают.
     - Я не могу влиять на складывающееся у полиции мнение.
     - Предположим, вы повторите нам то, что открыли им и...
     Мейсон улыбнулся и покачал головой.
     Один корреспондент показал пальцем на Пола Дрейка.
     - Никаких комментариев, - сказал детектив.
     - Вы не особо-то разговорчивы.
     - Работа заставляет.
     Заверещал коммутатор.
     Полицейский в форме взял трубку.
     - Алло!.. Хорошо, господин лейтенант.
     Он  подозвал  другого  полицейского,  находившегося  в  холле,  но  в
штатском, и шепотом обменялся с ним несколькими фразами.
     Полицейский в штатском подошел к креслам, в которых сидели  Мейсон  и
Дрейк и обратился к мужчинам:
     - Вставайте, господа. Лейтенант хочет вас видеть. Следуйте за мной.
     Он прошел мимо лифта к лестнице, поднялся на второй этаж и направился
по коридору мимо стоявшего на страже полицейского в  форме,  открыл  дверь
номера, который, очевидно, считался самым престижным во всей гостинице.
     Лейтенант Трэгг удобно развалился в кресле в дальнем углу  комнаты  и
курил сигару. Слева от него, в другом кресле,  сидел  сержант  Джаффрей  с
сигаретой. Справа от лейтенанта,  за  столиком  под  лампой,  расположился
полицейский стенографист с блокнотом и авторучкой.
     Войдя в комнату, Мейсон мгновенно  оценил  ситуацию  и  заметил,  что
страниц двенадцать-пятнадцать блокнота уже исписаны.
     - Проходите и садитесь, - пригласил Трэгг. - Простите,  что  заставил
вас так долго ждать, но уж так складываются обстоятельства.
     Мейсон и Дрейк заняли два стула.
     - Итак, давайте послушаем, что вы скажете.
     - Мне позвонил клиент и попросил встретиться с ним в семьсот двадцать
первом номере этой гостиницы, - начал Мейсон. - Он велел мне заходить  без
стука. Я поднялся в семьсот двадцать первый номер и открыл дверь.
     - Кто-нибудь там находился? - спросил Трэгг.
     - Никого.
     - Вскоре после этого вы позвонили  Полу  Дрейку.  Данные  коммутатора
показывают, что из семьсот двадцать первого номера связывались с квартирой
Дрейка, - заявил Трэгг.
     - Все правильно.
     Лейтенант повернулся к частному детективу.
     - А что делали вы, Дрейк?
     - Следовал указаниям Мейсона.
     - Мейсон часто срезает углы,  Пол,  -  вкрадчивым  голосом  заговорил
Трэгг. - Он очень ловок, находчив, искусен и знает все точки и  запятые  в
законодательстве. Его до сих пор не лишили  права  заниматься  адвокатской
практикой. Он тащит вас за  собой.  Вы  не  знаете,  где  в  законе  стоят
двоеточия,  а  где  другие  знаки  препинания.  У  вас  лицензия  частного
детектива. Ее очень легко лишиться. Так что давайте вас послушаем.
     Дрейк с опаской посмотрел на Мейсона, ожидая увидеть  какой-то  знак.
Лицо адвоката абсолютно ничего не выражало.
     - Я вам кое-что расскажу, ребята,  -  обратился  сержант  Джаффрей  к
Мейсону и Дрейку. - Это убийство связано с  еще  одним  -  убийством  Боба
Кларемонта. Боб был отличным  парнем.  Но  это,  в  общем-то,  к  делу  не
относится. Боб Кларемонт работал в полиции.  Его  отправила  на  тот  свет
шайка дешевых мошенников, которые считали, что город находится в их руках.
Боб вышел на след чего-то крупного. Я не поверю, что его прикончили просто
потому, что он собирался арестовать кого-то, кто держал  тотализатор.  Вы,
возможно, считаете, что вас спасет ваша репутация, но на меня она никак не
повлияет. Мне наплевать, кто  вы.  Если  потребуется,  я  доставлю  вас  в
Управление и хорошенько там обработаю. Я хочу услышать ваше пение, птички,
и чтобы прозвучали только правильные ответы.
     Лейтенант Трэгг  предостерегающе  посмотрел  на  Джаффрея,  потом  на
стенографиста и быстро добавил:
     - Поймите, мы вам не угрожаем, но считаем, что  вы,  господа,  должны
добровольно сделать нам заявление.  Причем  правдивое  заявление.  Точное.
Полное. Я предупреждаю вас, что если вы попытаетесь что-то  скрыть  у  нас
есть возможность на вас надавить. А теперь рассказывайте, что произошло на
самом деле.
     - Мне позвонил клиент и попросил  приехать  в  эту  гостиницу,  номер
семьсот двадцать один, - заявил Мейсон.
     - Кто клиент?
     - Я не могу назвать вам его имя.
     - Что произошло?
     - Один человек вошел в комнату.
     - Клиент?
     - Не тот, что звонил.
     - И что произошло потом?
     - Лицо, которое  находилось  вместе  со  мной  в  комнате,  вышло  на
несколько минут. Я хотел, чтобы Пол Дрейк заступил на задание и  проследил
за женщиной. Я позвонил ему. Это все, что мне известно.
     Сержант Джаффрей встал с кресла.
     - Минутку, сержант, - быстро остановил его Трэгг  и  многозначительно
указал на стенографиста. -  Давайте  допросим  Пола  Дрейка.  У  него  нет
профессиональной  неприкосновенности  и   привилегий   адвоката,   а   при
сложившихся обстоятельствах, как мне  кажется,  он  будет  сотрудничать  с
нами. - Лейтенант Трэгг повернулся к детективу. - Это  дело  об  убийстве,
мистер  Дрейк.  У  нас  есть  все  основания  полагать,  что  вы  владеете
доказательствами, относящимися к нему. Я не собираюсь лезть в ваши  личные
отношения с Перри Мейсоном, но я хочу услышать от вас все, что произошло и
что имеет отношение к совершению преступления. Начинайте.
     Дрейк нервно откашлялся и заерзал на стуле.
     - И не надо ходить кругами, - предупредил  сержант  Джаффрей.  -  Это
раскрытие карт. В течение следующих  минут  в  этой  комнате  будет  решен
вопрос о том, продолжать ли  вам  зарабатывать  себе  на  жизнь,  руководя
частным детективным агентством, или с ним покончено. Так что, вперед.
     - Перри, - с мольбой в голосе обратился Пол Дрейк к адвокату,  -  мне
придется рассказать им все, что я знаю.
     Мейсон молчал.
     - И у нас мало времени, - добавил сержант Джаффрей.
     - Вы заставили нас ждать больше часа, - напомнил Мейсон.
     - Замолчите, - рявкнул сержант Джаффрей. - Мы  заставили  вас  ждать,
потому что собирали доказательства. И не обманывайте себя, мы их нашли. Мы
предоставляем  вам  единственный  шанс  показать  на  чьей   вы   стороне.
Начинайте, мистер Дрейк.
     - Я спал дома. Зазвонил телефон. Мейсон хотел, чтобы я  выяснил,  кто
был вместе с ним в семьсот двадцать первом номере.
     - Мужчина или женщина?
     - Женщина.
     - Он упомянул имя?
     - Если и да, то я  не  помню.  Мне  страшно  хотелось  спать.  Мейсон
сказал, что женщина находилась вместе с ним в  комнате,  потом  вышла,  но
собиралась вернуться. Он велел мне сесть ей на хвост и разузнать, кто она.
     - Вот так-то оно лучше, - заметил Джаффрей менее воинственным  тоном.
- Давайте дальше.
     - У меня было всего несколько минут, - продолжал Дрейк. - Я  понимал,
что потребуется, по меньшей мере, два человека: один на улице в машине,  а
второй в гостинице, кто мог бы показать, какая женщина выйдет  из  семьсот
двадцать первого номера. Одному человеку подобное  задание  не  под  силу.
Объект заподозрил бы лицо, которое встретил в коридоре, выйдя из номера, и
подозрения усилились бы, если бы это лицо поехало вместе с ней в  лифте  в
такой ранний час.
     Трэгг кивнул.
     - Это был крайний случай. Вы сами знаете, что, работая по делу, Перри
Мейсон требует немедленных результатов. Ему нужно все, причем сразу же. Он
- важный клиент. Большую часть своего дохода я получаю от него.  Я  должен
выполнять его прихоти.
     - Это не имеет значения, - перебил Трэгг. - Что вы сделали?
     - Я позвонил в свою контору, чтобы выяснить, может ли  кто-нибудь  из
парней немедленно сорваться  с  места  и  ехать  в  гостиницу.  Никого  не
оказалось. Моя оператор коммутатора очень компетентна и я...
     - Ее фамилия? - спросил сержант Джаффрей.
     - Минерва Хамлин.
     - Продолжайте.
     - Я велел Минерве временно закрыть контору, заглянуть на  наш  склад,
где хранятся различные костюмы и средства для изменения внешности, которые
мы иногда используем в работе, взять передник и головной  убор  горничной,
бросить их в чемодан и отправляться в гостиницу "Кеймонт", снять  номер  и
попросить комнату с окном на улицу.
     - Почему на улицу? - поинтересовался Трэгг.
     - Чтобы дать мне сигнал, - объяснил Дрейк. - Я велел ей надеть  форму
горничной и занять пост в коридоре, откуда она могла бы видеть, кто выйдет
из семьсот двадцать первого номера. Когда объект  сядет  в  лифт,  Минерва
должна была бежать в свою  комнату  и  сигнализировать  мне  фонариком.  Я
припарковал свою машину перед зданием гостиницы.  В  такой  ранний  час  я
просто не мог ее упустить. Если бы я точно знал, что объект в  эту  минуту
сел в лифт, я смог бы заметить, как она  выходит  из  лифта  и  пересекает
холл... Я припарковался в таком  месте,  где  виден  и  лифт,  и  холл.  Я
настроил наружное зеркало заднего обзора таким образом, чтобы оно  поймало
луч света из комнаты, выходящей на улицу.
     - Прекрасная работа, - с неохотой признал сержант Джаффрей.
     - И что произошло? - спросил Трэгг.
     - Я остановился перед зданием, где находится мое агентство, и  забрал
Минерву Хамлин. Мы быстро примчались сюда. Я припарковал машину,  настроил
зеркало и остался в машине  ждать.  Минерва  вошла  в  гостиницу,  сказала
портье, что ей нужна комната  с  окнами  на  улицу,  зарегистрировалась  и
поднялась наверх. Она немедленно  надела  форму  горничной  и  отправилась
туда, откуда могла видеть дверь семьсот двадцать первого номера.
     - А дальше?
     - Ничего не произошло, пока я не заметил саму Минерву, выбегающую  из
лифта. Она казалась расстроенной.
     - Продолжайте.
     - Она пересекла холл и  отчиталась  прямо  мне.  Этого  не  следовало
делать. Однако, мы очень торопились и не успели оговорить все  сигналы  на
случай непредвиденного развития  событий.  Она  подумала,  что  мне  нужно
знать, что случилось. Поэтому она прибежала прямо к моей  машине.  Другого
способа передать информацию не было.
     - Так что же произошло? - спросил Трэгг.
     Дрейк пересказал все действия Минервы до того момента, как объект, за
которым она наблюдала, не скрылся в восемьсот пятнадцатом номере.
     - А потом?
     - Минерва подождала какое-то время, поняла,  что  Мейсон,  наверняка,
нервничает, я, не исключено, захочу изменить план операции,  так  что  она
бросилась вниз и прибежала к моей машине.
     - Что вы сделали?
     - Поднялся с отчетом к Перри Мейсону.
     - Что сделала Минерва?
     - Отправилась обратно в контору.
     - Она не осталась наблюдать за восемьсот пятнадцатым номером?
     Дрейк покачал головой.
     - Не забывайте, что я припарковал свою машину  таким  образом,  чтобы
видеть лифт.  Это  означает,  что  ночной  портье  стал  свидетелем  всего
происходящего. Когда Минерва выбежала из лифта и  присоединилась  ко  мне,
он, несомненно, понял, что я кого-то жду, чтобы  сесть  ему  на  хвост.  Я
сразу же осознал, что от Минервы пользы больше не будет. Она не  могла  бы
вести наблюдение из машины. Я специалист  по  слежке  за  объектом.  Я  не
сомневался, что интересующая нас женщина останется в восемьсот пятнадцатом
номере, по крайней мере, пока я не получу новых указаний от  Мейсона...  Я
успел вызвать  двух  оперативников,  которые  уже  находились  на  пути  в
контору. Я велел Минерве сразу же отправлять их сюда. Это все, господа.
     - Ну и рассказ, - заметил Джаффрей.
     - Это правда.
     - В_с_я_ правда? - уточнил Дрейк.
     - Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера.
     - Нас интересует информация об этой женщине.
     - Я ее, естественно, ни разу не видел, - сообщил Дрейк.
     Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел
из комнаты.
     - Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот  двадцать  первом
номере, вы нашли что-нибудь важное? - спросил Трэгг.
     Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк  явно  не  представлял,  что
делать.
     - Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали  тот  номер?  -
вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу.
     - В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, - ответил Трэгг.
     Мейсон пожал плечами.
     - Расскажи ему все, что  его  интересует,  Пол.  -  Адвокат  помолчал
несколько секунд, а потом быстро добавил: - Естественно, из того,  что  ты
обнаружил.
     - Все, что я обнаружил? - переспросил Дрейк.
     Трэгг кивнул.
     - Это одно дело. А как насчет разговоров? - уточнил Дрейк.
     - Нас интересуют все разговоры.
     - Никаких разговоров, - сказал Мейсон.
     - Я думаю, что мы имеем право о них знать, - заметил Трэгг.
     - Почему?
     - Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду.
     Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил:
     - Когда вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на  покрывале
кровати, словно там кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина,  похоже,  что
на кровати лежал револьвер.
     - Я знаю, - кивнул Трэгг.
     - И я еще кое-что нашел, - продолжал Мейсон, не  сводя  глаз  с  лица
лейтенанта. - Тюбик помады.
     - Где он?
     Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту.
     - Вы, естественно, все испортили, - проворчал тот. - Теперь здесь  не
осталось никаких отпечатков пальцев.
     - Очень легкомысленно с моей стороны, - улыбнулся Мейсон.
     - Да, черт побери! - злобно крикнул Трэгг.
     - Конечно, если бы мне позвонили из Отдела  по  раскрытию  убийств  и
сказали:  "Послушайте,  Мейсон,  мы  пока  не  готовы  делать  официальных
заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом  номере
совершат убийство, а девушка, что сейчас с вами разговаривает,  направится
как раз в тот номер", тогда бы я, конечно,  постарался  бы  сохранить  все
имеющиеся отпечатки пальцев.
     - Не надо сарказма, - перебил Трэгг. - Нам нужны факты.
     - Вы их получаете.
     - Так что с помадой?
     Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба,
следящего за входом в садок для кроликов.
     - Если вы внимательно  посмотрите  на  нее,  лейтенант,  то  обратите
внимание,  что  ею,  скорее  всего,  провели   по   какой-то   шероховатой
поверхности, а не только использовали для женских губ.
     - И какие выводы вы из этого сделали? - поинтересовался Трэгг.
     - Я подумал, что ею могли оставить послание,  -  ответил  Мейсон,  не
отводя глаз от лейтенанта.
     - Вы что-то обнаружили?
     - Да, мы обнаружили послание.
     - Где?
     - На нижней стороне стола.
     - И все?
     - Что вы имеете в виду - и все? - ответил Мейсон вопросом на вопрос.
     - Вы нашли только одно послание?
     - Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не
поставить в неловкое положение Пола Дрейка.
     - Не беспокойтесь, что кого-то  поставите  в  неловкое  положение,  -
сказал Трэгг. - Так вы нашли еще какие-то послания?
     Мейсон молчал.
     Трэгг повернулся к Полу Дрейку:
     - Вы нашли еще какое-нибудь послание?
     Детектив посмотрел на Мейсона.
     Адвокат кивнул.
     - Да, - ответил Дрейк.
     - Где находится второе?
     - На обратной стороне зеркала, - сообщил Дрейк.
     - В чем заключались послания?
     - Я не в состоянии их в точности воспроизвести, - признался Дрейк.  -
Они все еще там.
     - Вы попытались их расшифровать? Например, то,  что  было  на  нижней
стороне стола? Вы решили, что  он  закодировано,  но  вам  удалось  понять
значение?
     -  Конечно,  -  ответил  Мейсон.  -  Оно  относилось  к   телефонному
справочнику, третий том, двести шестьдесят  вторая  страница,  пятнадцатая
строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне.
     Открылась дверь из  коридора.  Вернулся  сержант  Джаффрей  и  кивнул
лейтенанту Трэггу.
     - А второе послание? - спросил Трэгг.
     - То, что на обратной стороне зеркала,  -  продолжал  Мейсон,  -  нам
расшифровать не  удалось.  Мы  подумали,  что  это,  скорее  всего,  номер
какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением  этого  вопроса,  когда
появились вы, господа.
     - Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий -  фальшивка?
- обратился лейтенант к Полу Дрейку.
     - Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они... ну, что... как  они  были
написаны.
     - Так как проходила дискуссия?
     - Боже, я не помню все, что говорилось.
     - Вспомните часть.
     - А пока ответьте на мой вопрос, - вставил сержант Джаффрей. - Мейсон
называл вам имя клиента,  который  позвонил  ему  и  попросил  приехать  в
гостиницу?
     Дрейк заерзал на стуле.
     - Я жду ответа - да или нет?
     Дрейк помедлил, а потом сказал:
     - Да.
     - Кто этот клиент?
     - Мне кажется, я не обязан отвечать вам, - заметил Дрейк.
     Джаффрей посмотрел на Трэгга.
     - Да или нет? - спросил он лейтенанта.
     - Да.
     - Кто этот клиент?
     - Мне кажется, я не обязан отвечать вам.
     Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось
победное выражение.
     - Сообщи им,  Пол,  -  внезапно  заговорил  Мейсон.  -  Назови  имена
клиентов, расскажи обо всем, что произошло в той комнате.
     Дрейк удивленно посмотрел на адвоката.
     - Ты что, не понял? - продолжал Мейсон. - Они пытаются поймать тебя в
ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли  за  дверью  во  время  всего
нашего разговора, или в комнате  был  установлен  микрофон  и  у  них  все
записано.  Сейчас  они  преследуют  единственную  цель:   запретить   тебе
заниматься сыскной работой.
     Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он
схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял  со  стула.  Его  широченные
плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже  замахнулась,
чтобы нанести удар.
     Трэгг быстро вскочил и приказал резким тоном:
     -  Остановитесь,  сержант!  Немедленно  остановитесь!  -   Трэгг   на
мгновение  замолчал,  а  потом  снова  заговорил:   -   Стенографист   все
записывает. Конечно, он не пытается  отметить  на  бумаге  действия  всех,
находящихся в комнате, или, что происходит, когда кто-то встает со  своего
места.
     Трэгг посмотрел  на  стенографиста,  чтобы  удостовериться,  что  тот
уловил намек.
     Сержант Джаффрей медленно отпустил Мейсона.
     Мейсон поправил одежду и сказал:
     - Мне кажется, Пол, что сержант Джаффрей вышел из  себя.  Ты  видишь,
как он меня  схватил,  смял  пиджак,  галстук  и  уже  собирался  ударить,
когда...
     - Это просто выводы мистера Мейсона, - перебил Джаффрей  с  довольным
видом. - Я не делал ничего подобного. Я просто положил руку ему на плечо.
     - Я предупреждал вас,  сержант,  что  этих  двоих  лучше  допрашивать
по-отдельности, - устало сказал Трэгг. - По крайней мере,  сейчас  следует
их разъединить.
     - Ладно, господин умник, - обратился сержант Джаффрей  к  Мейсону,  -
отправляйтесь в холл и ждите там.
     - Насколько я понимаю,  сержант  Джаффрей,  выйдя  из  этого  номера,
отправил человека в контору Дрейка за Минервой Хамлин, - заметил Мейсон.
     - Вон отсюда! - приказал  Джаффрей,  открывая  дверь.  -  А  если  вы
задержитесь здесь еще на минуту, я уже более крепко  ПОЛОЖУ  ВАМ  РУКУ  НА
ПЛЕЧО, а протокол покажет, что мои действия оправданы.
     - Ухожу, господин сержант, - улыбнулся  Мейсон.  -  А  тебе,  Пол,  я
советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело  место  в  том
номере.
     Мейсон сделал легкий поклон и вышел.
     Не успел  он  переступить  порог,  как  дверь  захлопнулась  с  таким
грохотом, что посыпалась штукатурка.
     Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к адвокату:
     - Обратно в холл, мистер Мейсон.



                                    9

     Мейсон сел в лифт, спустился на первый этаж и направился к выходу  на
улицу.
     Путь ему преградил полицейский в форме.
     - Меня допросили и отпустили, - заявил Мейсон.
     -  Никто  не  сообщал  _м_н_е_,  что  вас   отпустили,   -   возразил
полицейский.
     - Я рассказал им все, что знаю. Меня допрашивали и лейтенант Трэгг, и
сержант Джаффрей. Что еще вы от меня хотите? Меня ждет работа.
     - Возможно, они захотят продолжить допрос.
     - Они этого не говорили.
     - Они также ничего не сказали о том, чтобы вас отпустить. По  крайней
мере, не говорили мне.
     - А меня выставили вон.
     - В таком случае, подождите в холле.
     Мейсон направился к стойке портье.
     Полицейского в форме заменил человек в  штатском,  который  вел  себя
дружелюбно, однако не проявлял особого рвения помогать Мейсону.
     - Вон там достаточно  стульев,  господин  адвокат,  -  сказал  он.  -
Принесли утренние газеты, если хотите почитать.
     - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - А звонить не запрещено?
     - Насколько мне известно, нет.
     Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и  набрал  номер
квартиры Деллы Стрит.
     Ему пришлось довольно долго ждать перед  тем,  как  на  другом  конце
провода послышался сонный голос секретарши:
     - Алло, да... Кто это?
     - Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.
     - О, это ты, шеф!
     - Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?
     - Да.
     - Вставай, -  приказал  Мейсон.  -  Пойди  умойся  холодной  водой  и
возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко  уловила.  Я  не
могу рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой  момент  могут  прервать
связь.
     - Секундочку.
     Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по  полу.  Она  практически
мгновенно вернулась и сообщила:
     - Я проснулась, шеф. В чем дело?
     - Я нахожусь в гостинице "Кеймонт".  Моррис  Албург  позвонил  мне  и
попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с  ним
не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.
     - Мужчиной или женщиной?
     - Женщиной.
     - Это...
     - Осторожно, - предупредил Мейсон. -  Никаких  имен.  Просто  слушай,
Делла.
     - Продолжай.
     - Ты помнишь, что когда мы в первый раз обсуждали с Моррисом Албургом
это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?
     - Да, мне кажется... Да, помню. Это важно?
     - У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга. Очевидно,
она в курсе его дел и он ей  доверяет.  Одевайся,  Делла,  вызывай  такси,
накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга  сообщить  тебе
название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его
не знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она  откроет
сейф и достанет учетную документацию. Затем бери телефонный  справочник  и
найди там названия всех детективных агентств в городе. Начинай  сверять  с
учетной  документацией  Албурга.  Возможно,  корешки  чеков  разложены   в
алфавитном порядке, или по какой-то другой системе. Я не знаю, как у  него
ведется учет... Ты меня понимаешь?
     - Да, шеф.
     - Выясни, делались  ли  какие-нибудь  денежные  переводы  детективным
агентствам, названия которых ты найдешь в телефонном справочнике.
     - Предположим, нахожу. Что дальше?
     - Ждешь меня. Я приеду в ресторан, как только смогу.
     - Тебе просто  требуется  информация?  Мне  самой  не  связываться  с
агентством?
     - Это не женское дело, Делла. Это будет что-то,  напоминающее  волчью
схватку... Если в ресторане Албурга зазвонит  телефон,  снимай  трубку.  Я
постараюсь с тобой связаться.
     - Одеваюсь немедленно, - сообщила Делла Стрит бодрым голосом.
     - Молодец, - похвалил Мейсон и повесил трубку.
     Он отправился к креслам в холле, какое-то время читал газету, а потом
решил поговорить с мужчиной, сидевшим за стойкой портье.
     -  Наверное,  вам  позволительно  делать  не  подвергающиеся  цензуре
звонки, - задумчиво произнес мужчина. - Никто ничего  не  говорил  мне  по
этому поводу - ни за, ни против.
     - Естественно, - ответил Мейсон. - Никто не  захочет  влезать  в  мои
дела. Ведь у гражданина есть _к_о_е_-_к_а_к_и_е_ права.
     Мужчина улыбнулся, затем внезапно его глаза остановились  на  входной
двери.
     Мейсон проследил  за  направлением  его  взгляда  и  увидел  стройную
женщину эффектной внешности, одетую в  строгий  костюм.  Она  выходила  из
машины вслед за полицейским в форме.
     Мейсон подождал, пока они не дошли до середины  холла,  затем  сделал
шаг и улыбнулся.
     - Минерва Хамлин, насколько я понимаю, - сказал адвокат.
     Ее глаза загорелись.
     - О, да. А вы, наверное, мистер Мейсон. Я...
     Полицейский встал между ними и приказал:
     - Никаких разговоров. Прекратите немедленно.
     - Боже мой! - запротестовал  Мейсон.  -  Что  это  за  инквизиторские
порядки!
     - Вы меня слышали. Никаких разговоров.
     Полицейский взял Минерву Хамлин под руку и повел ее к лифту.
     Мужчина в штатском, сидящий на месте портье,  вышел  из-за  стойки  и
обратился к адвокату:
     - Простите, мистер Мейсон, но вами пока не разрешается  разговаривать
со свидетелями.
     - Боже праведный! Она - сотрудница  Пола  Дрейка.  Я  ее  нанимал.  В
данный момент я оплачиваю ее время.
     - Я знаю, но приказ есть приказ. Мы расследуем убийство.
     - Но вы можете мне объяснить,  почему  такая  таинственность?  Почему

 

 Назад 2 3 4 5 6 · 7 · 8 9 10 11 12 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz