Детектив



Изъеденная молью норка


произошла ужасная ошибка, они выяснили, что я им совсем не требуюсь, что я
честная девушка и все в таком роде.  Однако,  мне  лучше  покинуть  город,
потому что меня разыскивает полиция.
     - Кто вас сопровождал в это время?
     - Два человека, которых я никогда раньше не видела.
     - Мужчины?
     - Да.
     - Они применяли силу?
     - Нет, вели себя, как истинные джентльмены.
     - Вас держали пленницей в гостиничном номере?
     - Да.
     - Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка?
     - Все правильно. Они сказали, что  я  нормальная  девушка,  они  меня
отпускают и...
     - Что-нибудь еще?
     - Дали мне билет на Мехико,  сообщили,  что  самолет  взлетает  через
пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт.
     - Что вы сделали?
     - Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно
дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом.
     - Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем?
     - Что они его тоже отпустят, а он  присоединится  ко  мне  в  Мехико.
Велели после приземления  самолета  отправляться  в  гостиницу  "Реформа".
Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не
исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет.
     - Вы просили объяснений?
     - Мистер Мейсон, меня держали в  плену.  Я  не  надеялась,  что  меня
оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет.  У  меня  появился
шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение.  За  пять
минут до этого я считала, что мне жить  не  больше  часа...  Что  бы  _в_ы
сделали?
     - Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико.
     - Именно это я и пыталась.
     - Кто вас остановил?
     - Полицейский в штатском.
     - Где он находился?
     - Ждал у выхода к терминалу.
     - Что он сделал?
     - Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов.
     - Что вы им рассказали?
     - Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого.
     Она помедлила.  Мейсон  уже  собрался  что-то  сказать,  но  она  его
остановила:
     - Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон.
     - Кого-то, кого вы любите?
     - Да.
     - Так что вы открыли полиции?
     - Рассказала о том, что случилось.
     - О гостинице "Бонсал"?
     - Да.
     - Они возили вас туда?
     - Да.
     - Вы знали, в какой номер вас отводили похитители?
     - Сам номер - нет, но  я  визуально  запомнила  его  расположение.  Я
знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери
направо.
     - Продолжайте.
     - Лифт сразу же показался мне не  совсем  таким  и...  в  том  номере
находилась пожилая пара, которая живет там уже десять  лет.  Они  выглядят
абсолютно благонадежными и  заслуживающими  доверия.  Они  поклялись,  что
вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли
спать в десять вечера.
     - Полицейские спрашивали вас о револьвере?
     - Котором?
     - Из Сиэтла.
     Она мгновенно поднесла палец к  губам,  призывая  к  молчанию.  В  ее
глазах появилась паника.
     - Револьвер из  Сиэтла?  Мистер  Мейсон,  я  не  понимаю,  о  чем  вы
говорите. Не имею о нем ни малейшего представления.
     - Какие вам предъявлены обвинения?
     - Я думаю... ну,  в  общем-то,  они  не  предъявлены  пока,  как  мне
кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как
сообщницу или что-то в этом роде. В  полиции  считают,  что  мы  вместе  с
Моррисом убили Файетта.
     - Вам сказали, какие  против  вас  имеются  доказательства?  Пытались
заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и  еще
в нескольких местах?
     Она покачала головой.
     - Ничего подобного.
     - И они не спрашивали вас...
     Она снова поднесла палец к губам и  с  опаской  провела  взглядом  по
стенам.
     - Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!
     - Хорошо.
     - Мистер Мейсон, вы будете меня представлять?
     - Возможно.
     - Как вы считаете, все уладится?
     - Все зависит от того, поверят вам  присяжные  или  нет,  -  объяснил
адвокат.
     - А разве они мне не поверят? - удивилась она.
     - Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу.



                                    16

     Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета.
     - Это кошмар для адвоката! - воскликнул он.
     Делла Стрит сочувствующе кивнула.
     - Если я позволю им  занять  место  дачи  свидетельских  показаний  и
представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же  отправят  в
камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город.
     - А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе
спросила Делла Стрит.
     - Я  не  могу  утверждать  с  уверенностью.  Может,  и  не  врут.  Но
з_в_у_ч_и_т_   фальшиво.  Как  раз  напоминает  вариант,  который  мог  бы
сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно.
     - Предположим, ты не позволяешь им открывать рты,  Перри...  -  начал
Пол Дрейк.
     - Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. -
Почитай газеты, Пол.
     - Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте  дачи
свидетельских показаний.
     -  Общественность  информирована  в  общем  и  целом.  Ты   прекрасно
понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу  своих  клиентов  в
свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно  доказать  свою  версию
таким образом, чтобы ни  у  кого  не  осталось  ни  малейшего  сомнения  в
виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже
адвокат боится исхода перекрестного допроса.
     - Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк.
     - Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. -  Не  исключено,
что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог  тщательно  распланировать
все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала  полиция,  а  их  рассказ  о
случившемся звучал, как объяснения,  сфабрикованные  полоумным  адвокатом,
что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени.
     - Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я  имею  в
виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила  Делла
Стрит.
     - Не знаю. Сомневаюсь, что я  _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_  силен.  -  Адвокат
повернулся к Полу Дрейку: - У  нас  есть  один  шанс,  Пол.  Он,  конечно,
чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину,  что  находилась  вместе  со
мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон.
     - С чего начинать поиски?
     - Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни  о  нем  все.
Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни.  Правда,  так  ты
ничего не найдешь.
     - Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично.
     - Если от наших клиентов мы услышали правдивый  рассказ,  -  принялся
объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные  и  хитрые  люди,
чтобы использовать  женщину,  когда-либо  как-либо  связанную  с  Джорджем
Файеттом. Она из тех, о ком никто не  подумал  бы.  Возможно,  из  другого
города.
     - А что делать, если мы ее найдем? - спросил Дрейк.  -  Ты  занимаешь
место дачи показаний и клянешься, что разговаривал с ней в той комнате,  а
она клянется, что  не  было  ничего  подобного.  Тут  еще  Минерва  Хамлин
подливает масла в огонь, заявляя, что ты ошибаешься.
     - Я не хочу занимать свидетельскую ложу, Пол.
     - Почему нет?
     - В таком случае я выступаю как адвокат и свидетель одновременно. Это
неэтично.
     - Почему это неэтично?
     - Американская Ассоциация Адвокатов хмурится в подобных случаях.
     - Ну и пусть себе хмурятся. Что тебе от этого? По рукам ведь не дают?
     - Нет. Но им это не нравится.
     - Подобное противозаконно?
     - Нет.
     - Возможно, мы несправедливы по отношению к Минерве Хамлин, - заметил
Дрейк. - А все будет в порядке. Она сделала обычную ошибку и...
     - Она слишком быстро ответила, - перебил Мейсон. - Вспомни,  как  все
происходило. Они показали ей фотографию, и Минерва  практически  сразу  же
заявила, что думает, что это та девушка. Затем они велели  ей  внимательно
изучить снимок. Она смотрела и смотрела на него. К тому времени,  как  она
увидела Дикси Дайтон в ряду  других  заключенных,  ее  лицо  было  ей  уже
отлично известно по фотографии. Минерва решила, что наблюдала в  гостинице
за Дикси и опознала ее.
     - Да, подобное происходит довольно часто, - согласился Дрейк.  -  Это
беспокоит полицию, насколько я понимаю, потому что им  нередко  приходится
сталкиваться с ложными идентификациями, о которых обычные люди никогда  не
узнают. Свидетели подолгу изучают фотографию подозреваемого, и черты  лица
становятся  знакомыми.   Несколько   недель   назад   полиция   занималась
расследованием  одного  дела,  где  три  разных  человека  после  изучения
фотографии подозреваемого, выбрали его из  ряда  заключенных  и  с  полной
уверенностью  опознали.  Потом  выяснилось,  что   во   время   совершения
преступления он сидел в тюрьме в Сан-Франциско.  Вот  тебе  пример,  когда
фотография сбила всех с толку.
     Мейсон кивнул и  уже  собирался  что-то  сказать,  но  его  остановил
телефонный звонок.
     Делла Стрит сняла трубку и повернулась к Дрейку:
     - Тебя, Пол, - сообщила она.
     - Алло! - сказал сыщик  в  трубку.  -  Да,  Пол  Дрейк...  Что?..  О,
минутку. Может, у вас сложилось неправильное впечатление?..  Окончательное
решение? Вы абсолютно уверены?.. Вы его неправильно поняли... Минутку... А
это кто? Что?.. Нет, мне больше нечего сказать, кроме как то, что  девушка
ошиблась... У нас есть неопровержимые  доказательства...  Я  не  собираюсь
открывать  какие.  Если  вам  нужны  подробности,  поговорите  с  мистером
Мейсоном.
     Дрейк бросил трубку на место и повернулся к Перри Мейсону.
     - Ох уж этот проклятый, хитроумный окружной прокурор, готовый на все,
только бы произвести эффект! - в сердцах воскликнул детектив.
     - Что он еще придумал?
     - Подожди, пока услышишь, - негодовал Дрейк.
     - Я жду.
     - Минерва Хамлин сейчас находится в прокуратуре. Это она звонила.  Из
его кабинета.
     - И что?
     - Она мне сказала, причем это звучало так, словно  она  читает  текст
заранее тщательно подготовленного заявления, лежащего у нее перед глазами,
что она прекращает  у  меня  работать,  потому  что  в  агентстве  на  нее
оказывается давление с целью заставить  ее  совершить  лжесвидетельство  в
связи с опознанием Дикси Дайтон.
     - Рассчитано на публику, - заметил Мейсон.
     - Секундочку. Это еще не все, Перри. Я попытался ей возражать, но она
ответила: "Мое решение окончательное, мистер Дрейк. Мой  уход  вступает  в
силу с этой минуты. Я уже приняла предложение работы в одном из  отделений
окружной прокуратуры за более высокий оклад. С вами хочет  поговорить  еще
один человек..." Трубку взял мужчина - газетный репортер. Ему  требовались
мои комментарии. Ты слышал, что я ему ответил.
     - Да, мы слышали, что ты _о_т_в_е_т_и_л_, - кивнула Делла Стрит.
     - А следовало бы еще сказать и то, что думал, - добавил  Дрейк.  -  К
сожалению, это непроизносимо.
     - Теперь нам остается только одно, - пришел  к  выводу  Мейсон.  -  Я
отправляюсь на предварительное  слушание  и  постараюсь  использовать  все
уловки  ведения  перекрестного  допроса,  чтобы  найти  слабые   места   в
представляемом обвинением деле.  Боюсь,  что  у  моих  клиентов  не  очень
завидная перспектива.



                                    17

     Гамильтон Бергер, крупный мужчина с  бочкообразной  грудной  клеткой,
всегда старавшийся выглядеть достойно, представляя  окружную  прокуратуру,
которую он возглавлял, встал со своего места  после  открытия  слушания  в
Суде.
     -  Мне  хотелось  бы   выступить   с   несколькими   предварительными
замечаниями, Ваша Честь, - заявил он.
     - Хорошо, - согласился судья Леннокс.
     - Я возражаю против того, чтобы Перри Мейсон выступал в роли адвоката
защиты по этому делу. Я считаю, что Высокий Суд должен запретить ему это.
     - На каком основании?
     - Мистер Мейсон - свидетель со  стороны  обвинения.  Мы  вручили  ему
повестку о явке в Суд в качестве свидетеля. Я планирую пригласить его  для
дачи показаний.
     - Мистер Мейсон -  свидетель  со  стороны  _о_б_в_и_н_е_н_и_я_?  -  в
неверии переспросил судья Леннокс.
     - Да, Ваша Честь.
     - Это, в общем-то, неслыханно, чтобы адвокат защиты...
     -  Тем  не  менее,  Ваша  Честь,  я  внимательно   изучил   положения
законодательства, - продолжал Гамильтон Бергер, - и пришел к  выводу,  что
мистер Мейсон компетентен выступать в качестве  свидетеля.  Он  -  главный
свидетель, допрашивая которого я надеюсь показать  очень  важную  связь  в
цепи доказательств. Ему вручена повестка, следовательно,  его  выступление
необходимо. Я заверяю Высокий Суд и самого адвоката защиты, что считаю его
крайне важным свидетелем.
     - Вам вручили повестку, мистер Мейсон? - обратился к  адвокату  судья
Леннокс.
     - Да, Ваша Честь.
     - И вы представляете обоих обвиняемых?
     - Да, Ваша Честь.
     - Я веду дело по обвинению в предумышленном убийстве  первой  степени
Морриса Албурга и Дикси Дайтон, - сказал Гамильтон  Бергер,  -  и  надеюсь
доказать, что они вступили в  преступный  сговор  с  целью  лишения  жизни
Джорджа Файетта, и в дальнейшем совершили это действие, а именно  убийство
указанного Джорджа Файетта. Я не в восторге от личности погибшего. Защита,
скорее  всего,  постарается  показать,   что   он   является   далеко   не
законопослушным  гражданином,  с  которого  следует  брать   пример,   ему
приходилось неоднократно вступать в противоречие с органами  правопорядка.
В его биографии есть несколько периодов, когда он просто исчезал из нашего
поля зрения и мы не в состоянии показать, чем он  занимался  в  то  время.
Очень возможно, что обвиняемые  считали,  что  Файетт  предпримет  попытку
шантажировать их в связи с другим  преступлением,  рассмотрение  которого,
конечно, должно вестись отдельно от слушаемого дела, однако,  мы  намерены
представить доказательства, показывающие мотивацию.
     - Вы, конечно, знаете,  господин  окружной  прокурор,  что  закон  не
допускает представление  доказательств  совершения  другого  преступления.
Обвиняемые находятся в зале суда по предъявленному...
     - Из этого правила есть признанное исключение, Ваша Честь, -  твердым
голосом  уверенно  перебил  судью  Гамильтон  Бергер,  -   гласящее,   что
доказательство мотива одного  преступления  вполне  допустимо  в  качестве
доказательства при рассмотрении другого.
     - Я всегда старался строго следовать закону, - объявил судья Леннокс.
-  Иногда,  как  мне  кажется,  проявляется  тенденция  слишком   свободно
подходить к установленным нормам. Очень часто под прикрытием доказательств
мотивации или похожей  схемы  совершения  преступления,  делается  попытка
создания предвзятого мнения против обвиняемого.
     - Я понимаю, Ваша  Честь,  но  после  того,  как  вы  ознакомитесь  с
представленными доказательствами, вы поймете, что  они  попадают  в  рамки
исключения, и что обвинение  оправданно  показало  доказательства  другого
преступления - убийства полицейского...
     - Еще одно убийство?! - воскликнул судья Леннокс.
     - Да, Ваша Честь.
     - Обоими обвиняемыми?
     - Нет, Ваша Честь. Обвиняемой Дайтон. То есть она  была  вовлечена  в
убийство молодого полицейского и рассматриваемое преступление имело  место
в связи с попыткой скрыть ее участие... Не исключено, что погибший  Джордж
Файетт шантажировал ее в связи с тем убийством.
     - Да, сложилась интересная  ситуация,  -  заметил  судья  Леннокс.  -
Давайте обсуждать все по порядку. Вы возражаете против того,  чтобы  Перри
Мейсон выступал адвокатом защиты?
     - Да, Ваша Честь.
     - Вы имеете что-либо сказать по этому поводу, мистер Мейсон?
     - Только то, что это не его дело, - резко ответил Мейсон.
     Судья Леннокс вспыхнул.
     - Я не хотел выказывать никакого неуважения к Суду, - добавил Мейсон.
- Я занимаюсь своим делом, а господин окружной прокурор  может  заниматься
своим.
     - Это неэтично, - возразил Гамильтон Бергер.
     - Следите за своей этикой, а я буду следить за своей.
     - Успокойтесь, господа, успокойтесь, -  заговорил  судья  Леннокс.  -
Давайте  не  переходить  на  личности.  Господин  окружной  прокурор,   вы
считаете, что мистер Мейсон неправоспособен выступать в качестве  адвоката
защиты?
     - Я думаю, что ему самому следует объявить себя неправоспособным.
     - По этому поводу не существует никакого специального положения?
     - Это дело хорошего тона и этических соображений.
     - Давайте обсудим этику в свое время  и  в  своем  месте,  -  заметил
Мейсон. - А что касается хорошего тона, мне  есть  что  сказать  по  этому
поводу. Я считаю,  Ваша  Честь,  что  когда  окружной  прокурор  оказывает
давление на женщину, являющуюся одной  из  моих  свидетельниц,  чтобы  она
уволилась с работы,  выдвинула  обвинения  в  адрес  своего  нанимателя  в
попытке заставить ее  совершить  лжесвидетельство,  организует  все  таким
образом,  что  во  время   ее   разговора   с   нанимателем   присутствуют
представители прессы, дает взятку этой  женщине,  предлагая  ей  работу  в
одном из отделений прокуратуры за большее жалованье...
     - Я возражаю против слова "взятка", - перебил Гамильтон Бергер.
     - Простите, - с подчеркнутым сарказмом в голосе извинился  Мейсон.  -
Возможно, мне следовало сказать "оказал на нее влияние", чтобы она сделала
подобный шаг.
     - Я не предпринимал ничего подобного, - заявил  Гамильтон  Бергер.  -
Она приняла решение и поступила таким образом по доброй воле.
     - Вы предложили ей работу в отделении прокуратуры до  того,  как  она
подняла телефонную трубку, чтобы сообщить своему нанимателю, что не  будет
больше у него работать?
     - Чушь, - сказал Гамильтон Бергер.
     - Вы намерены это отрицать? - бросил вызов Мейсон.
     - Мне подобное не требуется.
     - Вы просто не смеете.
     Судья Леннокс постучал молоточком по столу.
     - Господа, я не понимаю, о чем идет речь, -  заявил  судья.  -  Я  не
читал  газетных  статей  по  этому  делу,  но  совершенно  очевидно,   что
представители сторон выступают с резкими взаимными обвинениями. Я хотел бы
взять под контроль сложившуюся ситуацию. Я требую, чтобы  вы  ограничились
рассмотрением дела. Начинайте,  господин  окружной  прокурор.  Приглашайте
своего  первого  свидетеля,  а  Суд  будет  принимать  решения   по   мере
поступления возражений.
     - Я, в частности, протестую против того, чтобы мистер Мейсон выступал
в качестве адвоката защиты.
     -  Существует  закон,  который  объявляет  меня  неправоспособным?  -
спросил Мейсон.
     - Как я уже ранее указывал Высокому Суду, это вопрос этики.
     Мейсон повернулся к судье Ленноксу.
     - Если окружной прокурор  желает  назначить  себя  судьей  того,  что
является хорошим тоном и  нормами  этики,  я  заявляю,  что  использование
предложения работы в отделении окружной прокуратуры, сделанное женщине для
того, чтобы она уволилась с настоящего места работы и публично выступила с
обвинениями...
     - Мы не станем в это углубляться, мистер Мейсон, -  постановил  судья
Леннокс. - По мнению Суда, господин окружной прокурор,  мистер  Мейсон  не
является неправоспособным. Вы вручили ему  повестку  о  явке  в  Суд,  как
свидетелю, следовательно, ему придется занять место  дачи  показаний.  Его
допрос будет проводиться по тем же правилам, что и допрос  любого  другого
свидетеля. А теперь начинайте представление своей версии.
     - Хорошо, Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер. - В  качестве  моего
первого свидетеля выступит патологоанатом.
     Гамильтон Бергер быстро, словно  в  калейдоскопе,  вызвал  нескольких
свидетелей,  показания  которых  не  играли  существенной  роли,   однако,
заложили фундамент предъявления обвинения в убийстве. Он показал, как  был
обнаружен труп Джорджа Файетта, характер пулевого ранения, извлеченную  из
головы пулю и ее характеристики, необходимые для последующей идентификации
оружия.
     - Я хотел бы пригласить Карлайла Е.Мотта.
     Мотт занял место дачи свидетельских  показаний  и  окружной  прокурор
охарактеризовал его, как специалиста по различным видам оружия.
     - Мистер Мотт, я обращаю ваше внимание на пулю, доказательство "А" со
стороны обвинения, приобщенное к делу, которая была идентифицирована,  как
пуля, послужившая причиной смерти  Джорджа  Файетта.  Вы  осматривали  эту
пулю?
     - Да.
     - Через микроскоп?
     - Да, сэр.
     - Вы ее фотографировали?
     - Да, сэр.
     - Вам удалось определить тип оружия, из которого  была  выпущена  эта
пуля?
     - Да, сэр.
     - И что это за оружие?
     - Оно у меня в руках. Револьвер тридцать  восьмого  калибра,  системы
"Смит и Вессон", длина ствола три дюйма.
     - Мы просим приобщить этот револьвер к делу, как  доказательство  "Б"
со стороны обвинения, - обратился Гамильтон Бергер к судье.
     - Никаких возражений, - сказал Мейсон.
     - Вы можете приступать к перекрестному допросу, - повернулся Бергер к
Мейсону.
     - У меня нет вопросов.
     Пораженный Гамильтон Бергер не смог сдержать удивления:
     - Вы что, не собираетесь спрашивать его о...
     Он резко замолчал, внезапно осознав, что говорит.
     - Приглашайте следующего свидетеля,  господин  окружной  прокурор,  -
велел судья Леннокс.
     Явно  раздраженный  Гамильтон  Бергер  вызывал  для  дачи   показаний
полицейского, арестовавшего Морриса Албурга, когда тот  выходил  из  такси
перед зданием, в котором располагался офис Мейсона.
     Полицейский рассказал о том, как производился арест, и о том, что  он
нашел у  Морриса  Албурга  револьвер,  из  которого  была  выпущена  пуля,
послужившая причиной смерти Джорджа Файетта.
     - Вы можете проводить  перекрестный  допрос,  -  обратился  Бергер  к
Мейсону.
     - А откуда вам известно, что это тот же револьвер? -  спросил  Мейсон
полицейского.
     - Я записал номер оружия, изъятого у обвиняемого, сэр.
     - Куда?
     - В блокнот, который у меня всегда при себе.
     - Вы знаете этот номер?
     - Конечно.
     - Вы можете нам его сообщить?
     - Да, сэр. "С шестьсот сорок восемь ноль пять".
     - Вы помнили его все это время?
     - Да, сэр.
     - Значит, вам не требовалось записывать его, не так ли?
     - Я записал его на всякий случай.
     - И это тот же номер, что вы записали?
     - Да, сэр.
     - Вы можете знать, что это тот же номер, что на оружии, но откуда  вы
можете знать, что это тот же номер, что вы записали в блокнот?
     - Я заглянул в блокнот  перед  тем,  как  отправиться  в  Суд,  чтобы
удостовериться.
     - Значит, вы не были уверены?
     - Я постарался избежать любой неточности.
     - Вы арестовали Морриса Албурга утром третьего числа текущего месяца?
     - Примерно в девять утра. Да, сэр.
     - Тогда вы изъяли у него револьвер?
     - Да, сэр.
     - Когда вы записали номер револьвера в блокнот?
     - Я уже говорил вам. Это номер того револьвера. Я записал его,  чтобы
не произошло никакой ошибки.
     - Вы записали его, когда арестовывали Морриса Албурга?
     - Примерно тогда.
     - Что вы имеете в виду под словом "примерно"?
     - Почти в то время.
     - Через пять секунд после ареста?
     - Конечно, нет.
     - Через сколько секунд?
     - Я  не  могу  вам  ответить.  Я  так  не  считаю  время.  Это  номер
револьвера, изъятого мной у обвиняемого Морриса Албурга.
     - Что вы сделали с револьвером?
     - Положил к себе в карман, как доказательство.
     - А потом?
     - Отдал его окружному прокурору, который, в свою очередь передал  его
эксперту по баллистике Карлайлу Е.Мотту.
     - И по предложению Мотта вы  записали  номер  в  блокнот?  -  спросил
Мейсон.
     - Все правильно.
     - В то время, когда вы передавали ему револьвер?
     - Нет, когда он вернул его окружному прокурору с отчетом. Он  сказал,
что потребуется идентифицировать это оружие на всех стадиях процесса.
     - И тогда вы записали номер револьвера, переданного вам Моттом?
     - Ну, это был тот же револьвер.
     - Откуда вы знаете?
     - Я мог определить, посмотрев на него.
     - Какие имеются характеристики у этого  револьвера,  позволяющие  вам
отличить его от любого другого револьвера системы "Смит и Вессон" того  же
калибра и модели?
     Свидетель молчал.
     - Вы не знаете?
     - Если бы я взглянул на револьвер, я думаю, что смог бы вам ответить.
     - Естественно, - саркастически заметил Мейсон. - Вы  возьмете  его  в
руки и  станете  вертеть,  надеясь  обнаружить  какую-нибудь  царапину,  и
заявить, что именно по ней вы его и идентифицировали.
     Полицейский явно пришел в замешательство. Он молчал  с  минуту  перед
тем, как заявить:
     - Я не помню.
     Судья Леннокс повернулся к смущенному свидетелю:
     - Вы изъяли револьвер у обвиняемого Албурга, не так ли?
     - Да, сэр.
     - И передали окружному прокурору?
     - Да, сэр.
     - Который, в свою очередь, передал его эксперту по баллистике?
     - Да, сэр.
     - И через какое-то время после того, как эксперт по баллистике вернул
оружие окружному прокурору с отчетом, что именно  из  него  была  выпущена
пуля, послужившая причиной смерти, экспертом по баллистике было  замечено,
что необходима неоспоримая идентификация этого револьвера, чтобы приобщить
его к делу в качестве доказательства?
     - Да, сэр.
     -  И  тогда  вас  спросили,  как  вы  сможете  идентифицировать  этот
револьвер?
     - Ну, в общем, да.
     - Так или нет?
     - Мистер Мотт предложил мне записать его номер в блокнот.
     - Так что вы достали  блокнот  и  записали  номер  револьвера  только
тогда?
     - Да, сэр.
     - И имело место обсуждение того, что будут представлять из себя  ваши
показания?
     - Не тогда, позднее.
     - Приглашайте следующего свидетеля, - холодным тоном обратился  судья
Леннокс к  окружному  прокурору.  -  А  этот  может  покинуть  место  дачи
свидетельских показаний.
     Гамильтон Бергер приготовился к новой атаке и объявил:
     - Мой следующий свидетель - Артур Лерой Фулда.
     Фулда занял место дачи показаний, принял присягу и рассказал о  своем
разговоре с Моррисом Албургом, установке  звукозаписывающей  аппаратуры  в
гостинице "Кеймонт", услышанных разговорах и сделанных записях.
     Свидетель идентифицировал полдюжины ацетатных дисков и объяснил,  как
они вводятся в аппаратуру и как происходит запись разговоров.
     - Ваша Честь, -  обратился  Гамильтон  Бергер  к  судье,  -  я  прошу
приобщить эти диски к делу в качестве доказательств.
     - Я хотел бы кратко допросить свидетеля по конкретно этому моменту, -
заявил Мейсон.
     - Хорошо, - постановил судья Леннокс.
     - Откуда вы знаете, что  это  те  же  диски,  что  были  оставлены  в
гостиничном номере?
     -  Фактически,  мистер  Мейсон,  я  могу  давать   показания   только
относительно первого. Что касается остальных - они выглядят точно так  же,
как диски, оставленные мной с  аппаратурой.  Меня  информировали,  что  их
забрали из той комнаты, в которой осталось мое оборудование.
     - Это все, - сказал Мейсон. - У меня  нет  возражений  по  приобщению
дисков к делу в качестве доказательства.
     - Вы имеете в виду диск номер один? - уточнил судья Леннокс.
     - Нет, весь набор, -  ответил  Мейсон.  -  Мнению  такого  правдивого
свидетеля я  верю.  Если  он  считает,  что  это  те  же  диски,  я  готов
согласиться на их приобщение к делу, при условии,  что  за  мной  остается
право  возражать  против  любого  записанного  на   них   разговора,   как
несущественного, недопустимого в качестве  доказательства  и  не  имеющего
отношения  к  делу.  Но  сами  диски  могут  быть  допущены   в   качестве
доказательств.
     Судья Леннокс улыбнулся и заявил:
     - Приятно видеть такое чистосердечие со стороны адвоката и свидетеля.
Хорошо. Диски приобщаются к делу в качестве вещественного доказательства.
     - Что касается этих дисков, - встал со своего места Гамильтон Бергер,
- на них записан разговор, во время  которого  Дикси  Дайтон,  обвиняемая,
прямо заявляет  Перри  Мейсону,  что  второй  обвиняемый,  Моррис  Албург,
отправился  убивать  Джорджа  Файетта.  Я  хотел  бы,  чтобы  Высокий  Суд
прослушал этот разговор. Я прошу Высокий Суд обратить внимание на то,  что
мистер Мейсон, получив подобную информацию, не предпринял  никаких  шагов.
Он не связался с полицией. Он не...
     - Вы теперь пытаетесь показать, что я еще и скрывал улики? -  уточнил
Мейсон.
     - Вы критиковали мои методы подготовки дела, - ответил  Бергер.  -  Я
стараюсь донести до Высокого Суда, что произошло на самом деле.
     -  В  таком  случае  вам  лучше  представлять  доказательства,  а  не
выступать с заявлением.
     - Но вы не станете отрицать, что этот разговор записан на диске?
     - Я отрицаю, что Дикси Дайтон когда-либо  говорила  мне,  что  другой
обвиняемый, Моррис Албург, планирует убить Джорджа Файетта.
     - Но диск находится в зале суда. Вы можете послушать запись.
     - А откуда вы знаете, что это _е_е_ голос? - спросил Мейсон.
     - Я в этом уверен.
     - Тогда займите место для дачи свидетельских показаний и  поклянитесь
в этом, а я проведу перекрестный допрос. А  потом  Высокий  Суд  придет  к
мнению о вашем предположении, что это одно и то же лицо.
     - Мне не требуется занимать свидетельскую ложу, - возразил Бергер.  -
Я в состоянии все доказать по другому.
     - Ну так доказывайте.
     - Я прошу мисс Минерву Хамлин занять  место  для  дачи  показаний,  -
объявил Гамильтон Бергер. - Мисс Хамлин, пройдите,  пожалуйста,  вперед  и
примите присягу.
     Минерва Хамлин проследовала в свидетельскую ложу.  Весь  ее  облик  и
манеры создавали впечатление чрезвычайно компетентной и уверенной  в  себе
молодой женщины.
     Отвечая на вопросы Гамильтона Бергера, она давала показания, четко  и
ясно произнося каждое слово, прямо отвечая и  не  уходя  в  сторону,  что,
несомненно, произвело большое впечатление на судью Леннокса.
     Она описала, как ее нанимателю срочно  потребовалась  оперативница  и
что ей даже пришлось временно закрыть контору и оставить коммутатор, чтобы
отправиться в гостиницу "Кеймонт". Она договорилась с Полом  Дрейком,  что
подаст ему сигнал фонариком, когда интересующая их  девушка  направится  к
выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за
семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из
него появиться.
     - И, в конце концов, кто-то появился? - спросил Гамильтон Бергер.
     - Да, сэр.
     - Мужчина или женщина?
     - Женщина.
     - Вам представилась возможность рассмотреть женщину?
     - Именно для этого я там и находилась.
     - Это не совсем ответ на вопрос, - заметил Гамильтон Бергер. - Вам...

 

«  Назад 6 7 8 9 10 · 11 · 12 13 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz