Детектив



Влюбленная тетушка


заснул.
     В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
     - Ты встал? - спросила она.
     Мейсон открыл дверь.
     - Заканчиваю бриться, - сообщил он. - Ты давно поднялась?
     - Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
     - По всей видимости, - ответил мейсон. -  Я  выглянул  из  окна,  как
только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!
     - Что? - спросила Делла.
     Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
     - Посмотри на человека, открывающего дверцу  коттеджа!  -  усмехнулся
он. - Никого не напоминает?
     - Да это же Джордж Летти! - воскликнула пораженная Делла, выглянув  в
окно.
     - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Пойду послушаю, что _о_н_ скажет
на этот раз!
     Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда  за
его спиной послышался спокойный голос:
     - Доброе утро, Летти!
     Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
     - Вы?! - вскричал он. - Что вы здесь делаете?
     - Прекрасно, я слышу то же самое,  что  и  в  Аризоне!  -  усмехнулся
Мейсон. - Что _в_ы_ здесь делаете?
     - Я... должен же я был где-то спать?
     - Вы знали, что тетушка Лоррейн находится  здесь?  -  строго  спросил
Мейсон.
     - Тише, - произнес Летти. - Не так громко. У них соседний номер.
     - И они там? - спросил адвокат.
     - Конечно.
     Мейсон позвал Деллу Стрит.
     Они прошли в номер Летти.
     - Как долго вы здесь? - спросил Мейсон.
     - Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
     - Зато время указывается в регистрационной карточке.
     - Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
     - И все время находились в коттедже?
     - Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я...
     - И сколько времени вы отсутствовали?
     - Точно не скажу... Порядочно.
     -  Вы  и  врать-то  толком  не  умеете,  -   рассмеялся   Мейсон.   -
Рассказывайте, чем вы тут занимались?
     - Это не ваше дело!
     - Только взгляните на него! - взорвался Мейсон. - Вы снова  пытаетесь
играть в  детективов?  Помнится,  однажды  вы  уже  сели  в  лужу,  но  не
угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов!
Итак,  когда  вы  приехали  сюда,  перед   коттеджем   стояла   машина   с
массачусетским номером?
     - Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил  внимания...
Нет, я не могу сказать с уверенностью...
     - Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
     - Да.
     - И поэтому поехали прямо сюда?
     - Да.
     - У меня сейчас нет времени  разбираться  с  вами,  Летти,  -  сказал
Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные
телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что  тетушка  Лоррейн  и  Девитт
находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
     - Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся  вон  там,
по соседству... А здесь тонкие стены, так что они  могут  услышать  каждое
сказанное вами слово.
     - Если только они там, - заметил Мейсон.
     - Они точно там.
     - Они там были, но теперь их нет.
     - Нет?
     - Когда они там были?
     - Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я  слышал,  как
они разговаривали.
     - Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - что у меня нет ни времени,
ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит  изворачиваться,
отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в  Юме,  как  вам
было сказано?
     - Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен  отвечать
на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_  нанял  _в_а_с_,  мистер
Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
     - Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал  Мейсон.  -
Вы меня не хотите понять, вы вообще не в  состоянии  ничего  понимать.  По
своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк,
пытающийся  изображать  из  себя  взрослого   мужчину,   но   не   имеющий
представления, как это делать. Для вашего сведения, я  умываю  руки  и  не
стану заниматься этим делом до тех  пор,  пока  вы  не  уберетесь  с  моей
дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу,
никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
     Мейсон кивнул  Делле,  повернулся  и  вышел  из  номера.  Из  той  же
телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
     - Есть какие-нибудь новости, Пол?
     - Никаких.
     - Хорошо, иди к самолету, - сказал  Мейсон.  -  Мчись  сюда,  я  сдаю
машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес.
Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
     - Что случилось? - спросил Дрейк.
     - Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. -  Он  еще  больше
подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло,  а  выжимать  у
него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь  сюда,
затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
     Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
     - Ставлю вас в известность, Линда,  что  благодаря  стараниям  вашего
друга все окончательно провалилось.
     - Что случилось?
     - Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную  деятельность
и все испортил.
     - Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он  там  был.  А
сейчас едет сюда.
     - Нет, - усмехнулся Мейсон. - Он  находится  в  мотеле  "Палм  корт".
Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой  Монтроза  Девитта,
ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно
прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
     - Господи, ну зачем он вмешивается? - воскликнула Линда.
     - Я не знаю, что произошло, -  продолжал  адвокат,  -  но  совершенно
очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
     - Значит, у них были отдельные номера? - перебила она.
     - Да.
     - Так что, собственно, случилось?
     - Возможно, Джордж опять  попытался  следить  за  ними  и  снова  все
напортил. Они его заметили и улизнули. Со  мной  Джордж  разговаривать  не
желает, а у меня нет времени  на  долгую  беседу.  Я  убежден,  он  что-то
скрывает или что-то задумал, а, возможно,  и  проделал  уже.  У  нас  есть
самолет, так что через несколько часов я буду  в  Лос-Анджелесе.  С  вашей
тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни  мое
время, ни ваши деньги, поскольку  нам  абсолютно  не  за  что  ухватиться.
Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В  настоящий  момент  это
единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к  тому  времени,
когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
     - Но как быть с Джорджем? - спросила она.
     - Это ваши проблемы, - сухо  сказал  Мейсон.  -  Однако  я  бы  хотел
узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
     - Да.
     - Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад,  -  попросил
Мейсон.  -  Я  хочу,  чтобы  он  перестал  мешаться  у  меня  под  ногами.
Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на  автобусе,  а  не  на
реактивном  самолете  первого  класса.  Пусть  он  поймет,  что   человек,
пытающийся шиковать на чужой счет...
     Внезапно адвоката прервал  пронзительный  крик,  доносившийся  сквозь
запертую дверь телефонной будки.
     - Что у вас происходит? - спросила Линда. -  Мне  показалось,  кто-то
кричит?
     Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
     Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной  руке  и  с
ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе  мотеля,  не
переставая кричать. На полдороге она  выронила  ведро  и  оно  с  грохотом
покатилось по  асфальту,  выплескивая  мыльную  воду.  Пробежав  несколько
ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то  заражена,
свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
     - Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
     Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
     - Подождите у телефона, Линда, - сказал Мейсон. - Не  позволяйте  нас
разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина,  как  мне
кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
     Он вышел, оставив  настежь  распахнутой  дверь,  и  вместе  с  Деллой
перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
     Адвокат осторожно заглянул внутрь.
     Кровать  была  аккуратно  застелена  покрывалом,   а   подушки   были
прислонены к изголовью.
     На полу, на  спине  распростерся  полностью  одетый  мужчина.  Черная
повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет  лица  безошибочно  указывал,
что человек уже давно мертв... Чемоданы  были  раскрыты,  в  комнате  явно
что-то искали.
     - Боже мой! - прошептала Делла Стрит.  -  Что  же  тогда  в  соседнем
номере?
     Мейсон бросил взгляд через плечо.
     - Проклятье! - вырвалось у него. - Скоро выясним.
     Он взял ключ, который  горничная  оставила  в  дверях  четырнадцатого
номера, подошел к соседнему,  шестнадцатому  номеру,  вставил  в  замочную
скважину и провернул.
     Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
     - Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может
вернуться горничная или подойдет администратор.
     Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
     В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы  валялись  на  полу.
Кругом  была  разбросана  дорогая  женская  одежда.  Кровать  на  ночь  не
расстилалась.
     Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
     - Кто вы такой?  -  спросила  появившаяся  женщина  у  Мейсона.  -  Я
администратор этого мотеля.
     - Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это  моя  секретарша.  Мы
услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
     - Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере.
     - О, извините меня, - улыбнулся адвокат.
     - Вы офицер полиции? - спросила администраторша.
     Мейсон улыбнулся.
     - Я адвокат, - ответил он.
     Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
     - Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако  я
не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
     Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на  пороге  появился
Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал
бритву.
     - Что здесь происходит? - спросил он.
     Мейсон  не  обратил  на  него  внимания,   продолжая   обращаться   к
администраторше:
     - Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я  бы  вам
советовал вызвать представителей власти.
     Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на
ключ.
     Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
     - Кто тут кричал? - спросил он.
     - Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.
     - Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.
     Мейсон внимательно посмотрел на него.
     - Что вы имеете в виду?
     - Все эти вопли.
     - О, вы слышали крики?
     - Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
     - Вы намылились для бритья до того,  как  услышали  крики  или  после
того?
     - До того, а что?
     - Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
     - Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
     - Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.
     - Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
     - Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к
телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?
     - Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение,  чтобы  нас  не
разъединяли. Что там случилось?
     - Очевидно, - сказал  Мейсон,  -  что  Монтроз  Девитт  мертв.  Вашей
тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи  в  чемоданах  в  обеих  комнатах.  А
поскольку Джордж находится в номере рядом с тем,  что  занимал  Девитт,  у
него, несомненно, будут осложнения.
     - Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
     - Я тоже полагаю, что не мог, -  после  некоторого  колебания  сказал
Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите!
У вашей тети рыжеватые волосы?
     - Да.
     - Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина,  которая  только  что
торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру...  Я
позвоню вам позже. До свидания.
     Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
     За   Джорджем   Летти   захлопнулась   дверь   двенадцатого   номера.
Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
     Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала  ручку,
потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и
спросил:
     - Вы миссис Лоррейн Элмор?
     Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
     - Да. Кто вы?
     - Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю,  что  вам  следует
поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
     - Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
     - У вас нет ключа?
     - Нет.
     - Где он?
     - Его... его забрали.
     - Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте  со  мной.
Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
     - Вы знакомы с Линдой?
     - Да, - подтвердил Мейсон. Он  взял  ее  под  локоть  и  повел  через
стоянку для автомашин в сторону своего номера.  -  Позвольте  представить,
это мисс Делла Стрит,  моя  доверенная  секретарша.  Я  надеюсь,  что  мне
удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И  мне
кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.



                                    6

     Они прошли в номер Мейсона. Делла  усадила  миссис  Элмор  в  удобное
кресло, придвинула  себе  простой  стул  села  против  нее.  Мейсон  после
минутного колебания присел на кончик кровати.
     - Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?
     - Вы - знакомый Линды?
     - Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...
     - Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!
     - Кто?
     - Враги, - ответила она неопределенно.
     - Чьи враги?
     - Его, - сказала она и заплакала.
     Делла погладила ее плечо.
     - Постарайтесь собраться с силами, миссис  Элмор,  и  рассказать  нам
все, как было, а уж потом давайте волю слезам.
     - Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон.
     Лоррейн Элмор вытерла глаза:
     - Ох, мы были бы с ним так счастливы!
     - Успокойтесь,  прошу  вас,  -  поглаживала  Делла  руку  женщины.  -
Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло.
     - Это был кошмар, ведь мы хотели просто  жить,  найти  свое  счастье,
начать все с самого начала.
     - Пожалуйста, будьте добры, изложите суть случившегося, миссис Элмор,
- попросил Мейсон.
     - Нас преследовали,  -  заявила  миссис  Элмор,  -  и  Монтроз  очень
испугался. Он сказал, что есть люди, которые... затеяли  против  него  зло
и...
     Она снова заплакала.
     - Хорошо, миссис Элмор, - сказал Мейсон. - Лучше я буду задавать  вам
вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина?
     - Там! - Она неопределенно махнула рукой.
     - Где?
     - На грунтовой дороге.
     - Где?
     - В нескольких милях отсюда.
     - Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины?
     - Это случилось примерно... да, минут через двадцать после того,  как
мы выехали отсюда.
     - Когда вы отсюда выехали?
     - Не знаю, около полуночи.
     - Зачем?
     - Понимаете, машина, которая нас преследовала,  и  тут  оказалась  на
площадке для автомобилей. Монтроз ее узнал.
     - Он знал того человека, который ее вел?
     - Нет.
     - Но она вас преследовала?
     - Да.
     - Вы уверены?
     - Конечно. Тот человек остановился у бензоколонки,  чтобы  пропустить
нас вперед, а потом стал догонять. Тогда Монтроз сбавил скорость и дал ему
проехать мимо.
     - Куда вы направлялись?
     - Мы хотели спокойно потолковать, кое-что спланировать,  но  увидели,
что за нами шпионят. Вот мы к поехали в пустыню, где нам никто не мешал  и
ничего бы не подслушал.
     - Куда?
     - Мы съехали с асфальта на мощеную дорогу, потом на грунтовую.
     - Вы знаете, в какую сторону направились по шоссе?
     - Туда, откуда мы приехали.
     - К Юме?
     - В том направлении.
     - Ну, и что было потом?
     - Мы добрались до грунтовой дороги, свернули на нее и остановились.
     - Далеко вы проехали, прежде чем выйти из машины?
     - Не знаю. Как будто, немного... Только так, чтобы съехать с шоссе.
     - Назад вы пришли пешком?
     - Это было потом... после... того, как мужчина  заставил  Монтроза...
выйти из машины.
     - Хорошо, - сказал Мейсон. -  Вы  остановились,  сидели  в  машине  и
разговаривали. Ну, а потом что случилось?
     - Та машина вплотную подъехала к нашей. Фары у нее были  выключены  и
мы ничего не заметили, пока она чуть не врезалась в  нас.  Монтроз  открыл
дверцу и стал вылезать из машины, а тот человек уже стоял рядом. Мы ничего
не смогли разобрать, то есть рассмотреть, как он выглядит, его  лицо  было
замотано платком. Он приказал нам: "Выходите!" - и ткнул револьвером прямо
в лицо Монтрозу.
     - Вы видели оружие?
     - Да. Светила луна, и я видела, как отливало синевой дуло револьвера.
     - Что произошло потом? - спросил Мейсон.  -  И  отвечайте  побыстрее,
насколько возможно, это крайне важно.
     - Тот человек приказал мне оставаться на месте,  а  они  с  Монтрозом
пошли назад. Внезапно Монти попытался отнять  у  него  револьвер.  Негодяй
ударил его дубинкой, Монти упал, а  тот  все  бил  его  и  бил!  Это  было
ужасно!..
     - Успокойтесь! - попросил Мейсон.  -  Не  впадайте  в  истерику.  Что
случилось дальше? Держите себя в руках, сейчас важны только факты.
     - Человек оставил Монти лежать на краю дороги. Тот был  мертв.  Такое
ужасное избиение дубинкой, я ясно слышала звуки ударов.
     - Хорошо, человек вернулся к вашей машине. Что произошло потом?
     - Он влез в мою машину, обыскал ее изнутри, проверил даже "бардачок".
Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине прямо вперед.
     - То есть дальше от автомагистрали?
     - Да.
     - Вы ехали по грунтовой дороге?
     - Да.
     - Человек сидел позади вас?
     - Нет, сел в свою машину и ехал следом.
     - Фары у его автомобиля были зажжены?
     - Нет.
     - Платок оставался на лице?
     - Да.
     - И что последовало за тем?
     - Я ехала,  пока  он  не  засигналил  и  не  включил  фары.  Тогда  я
остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: "Ну,  сестрица,  поезжай
вперед как можно дальше..."
     - И что было затем?
     - Он стал разворачиваться назад.
     - А вы что сделали?
     - То, что мне было велено. Я  включила  мотор  и  пустила  машину  по
дороге под уклон.
     - А затем?
     - Неожиданно дорога исчезла, все было  засыпано  песком.  Наверно,  я
потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны  в  сторону.  Но
колеса буксовали, и мотор вскоре заглох.
     - Как вы поступили?
     - Я предприняла несколько попыток вывести машину, но у меня ничего не
получилось. Колеса погружались все глубже и глубже в песок...
     - Что вы предприняли?
     - Я просидела какое-то время в машине, потом пешком отправилась сюда.
     - Вы вернулись пешком?
     - Да.
     - Хорошо, - сказал  Мейсон.  -  Теперь  послушайте  внимательно,  это
крайне важно... Узнали ли бы вы место, где вас остановил тот человек?
     - Нет, я просто шагала вперед вдоль  дороги.  Все  надеялась  увидеть
Монти на обочине... его труп... но человек, очевидно, увез тело с собой.
     - Вы не слышали выстрелов? - спросил Мейсон.
     - Нет.
     - А что произошло с вами?
     - Я упорно шла вперед, хотя чувствовала смертельную усталость.  Туфли
были забиты песком и камешками, я сбилась с пути. Где-то сошла  с  боковой
дороги и блуждала среди песчаных холмов, пока не выбралась на шоссе. После
какой-то мужчина остановил машину и подвез меня.
     - Покажите ваши ноги, - попросил Мейсон.
     Она показала одну ногу.
     - Чулки я сняла, они  порвались  и  еще  больше  натирали  пальцы,  -
объяснила она. - Шла в одних туфлях.
     Мейсон снял с ее ног туфли и взглянул на ссадины и  царапины,  сплошь
покрывавшие ступни женщины.
     - Вы сами видели, как тот человек избивал Монтроза Девитта?
     - Боже мой, да! Я видела и слышала.  Ох,  это  было  так  ужасно!  Он
колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и  не  шевелился,  он
топтал его ногами и...
     - Выстрелов не было? - уточнил Мейсон.
     - Нет, выстрелов я не слышала.
     - Я хотел бы, - сказал Мейсон, -  чтобы  вы  посидели  здесь,  миссис
Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить.
     - Можно... я воспользуюсь  ванной?  -  попросила  она,  поднимаясь  с
кресла.
     Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон.
     - Ох, мои ноги! - простонала она. - Бедные ноги!
     Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь.
     Мейсон повернулся к Делле.
     - Делла, она лжет!
     - Почему ты так думаешь?
     - Я видел тело, - ответил адвокат. - На нем ни единого  кровоподтека,
и ничто не указывает, что его избивали дубинкой.  Я  не  знаю,  почему  он
умер, но если  она  расскажет  эту  историю...  Нет,  мы  не  можем  этого
допустить.
     - Но как ее остановить?
     - Это тот случай, - заметил Мейсон, -  когда  нужен  человек,  хорошо
ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все  ходы  и  выходы.  В  этом
городе живет адвокат, с которым  я  когда-то  работал.  Его  зовут  Дункан
Краудер. Свяжись с ним по телефону и  попроси  немедленно  приехать  сюда.
Пусть бросает все.
     - А если его нет на месте?
     - В этом случае, - усмехнулся Мейсон, - мы пропали, потому что  я  не
знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Краудер очень
надежный компаньон.
     Адвокат подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу.
     Перед номером четырнадцать уже стояло  несколько  машин  и  собралось
человек десять любопытных.
     Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не выходила из ванной.
     - Дозвонилась?
     - Да, шеф, и он уже  едет.  Он  мне  что-то  хотел  объяснить,  но  я
сказала, что времени нет ни минуты и что вы в  нем  нуждаетесь.  На  счету
каждая минута.
     - Молодец, а теперь...
     Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис
Элмор. Вид  у  нее  был  еще  более  измученный  и  усталый.  Она,  сильно
прихрамывая, двинулась к креслу.
     Делла поспешила ей на помощь.
     - Вы не хотите прилечь? - спросила она.
     - Да, - простонала миссис Элмор, - вчера вечером я приняла  несколько
таблеток... Я полагала, что, может быть, сумею уснуть... Ох,  как  я  хочу
все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное?
     Делла довела ее до кровати, уложила и сказала:
     - Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и  положу  его
вам на глаза.
     Миссис Элмор благодарно улыбнулась.
     - Но сначала мне нужно заявить полиции.
     - Это успеется, - вмешался Мейсон. - Делла о вас позаботится.
     Он поспешно вышел из комнаты и заперся в  телефонной  будке,  заказав
срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал:
     - Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и...
     - Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с...
     - Замолчите! - перебил  ее  Мейсон.  -  Слушайте,  что  вам  говорят.
Монтроз  Девитт  умер,  вашей  тетушке  пришлось   много   пережить.   Она
утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она  совсем  расстроена,
близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают  сомнения,  а  история,
рассказанная ею, просто... Одним словом, неубедительна.
     - Тетя Лоррейн не станет лгать! - заявила Линда.
     - Вы уверены?
     - Конечно, я... Да, я уверена.
     - Она не солгала  бы  даже  тогда,  если  бы  кто-то  посоветовал  ей
солгать?
     - Если она любит этого человека, то, возможно, и  солгала  бы.  Я  не
знаю.
     - В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не
станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат...
И прямо сейчас.
     - Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела,  чтобы
вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что...
     - Одну минуту, подождите, - остановил  ее  Мейсон.  -  Подумайте  как
следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас,
ни Джорджа Летти.
     - Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то  он-то
какое имеет к этому отношение?
     - Не знаю, - сказал адвокат. - Возможно, Джорджу что-то  известно.  А
может, и нет.  Если  я  буду  представлять  вашу  тетку,  она  будет  моей
клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет?
     - Да, пожалуйста, мистер Мейсон.
     - Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по  необходимости
звонить.
     - Может, мне приехать к вам? Я...
     - Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы  довез
вас сюда машиной.
     Стоящий возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу.
     - Я  журналист,  -  заявил  он.  -  Мне  необходимо  срочно  передать
сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить?
     - Всего доброго,  -  завершил  разговор  адвокат.  -  Я  позвоню  вам
позднее.
     Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и  принялся
торопливо набирать номер.
     Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что  Делла
сидит на кровати, придерживая  влажное  полотенце  на  лбу  миссис  Элмор.
Заметив Мейсона, она  приложила  палец  к  губам,  требуя  тишины.  Мейсон
осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки  машин  и  на
людей, сбившихся группами.
     Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати.
     - Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, -  остановила
ее Делла.
     Мейсон подошел к двери и спросил:
     - Кто там?
     - Дункан Краудер, мистер Мейсон, - ответил мужской голос.
     Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, и улыбка тут же  исчезла
с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти  одного  роста  с
адвокатом. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального  цвета
глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность.
     - В_ы_ не тот человек, за которым я посылал, - сказал Мейсон.
     - Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец лежит в больнице
с тяжелым приступом. Я его заменяю, насколько смогу, но ваша секретарша не
дала мне рта открыть, велела быстрей приезжать и повесила трубку.
     - Понятно, - произнес Мейсон задумчиво. - Я  очень  огорчен  болезнью
вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры?
     - Верно, "Краудер и Краудер". Я Дункан Краудер-младший.
     Мейсон повернулся к Делле.
     - Твой номер открыт?
     Она кивнула.
     - Мы поговорим там, - сообщил адвокат, не отводя оценивающего взгляда
с молодого человека.
     - Очень сожалею, - заговорил  Дункан  Краудер,  как  только  за  ними
захлопнулась дверь, - как я понимаю, у вас какое-то  срочное  дело.  Но  у
меня не было  ни  малейшей  возможности  объяснить  это  недоразумение  по
телефону, вот я и решил приехать и объяснить все лично.
     - Как давно вы практикуете?
     - Около двух лет, мистер Мейсон. Мой отец много  рассказывал  о  вас,
так что у меня сложилось впечатление, что мы с вами хорошо знакомы. Мы  по
прессе с восхищением следим за вашими успехами.
     - Хорошо,  -  вздохнул  Мейсон.  -  Садитесь  поудобнее  и  поговорим
откровенно. Хотите  ли  вы  узнать  кое-что  о  юридической  практике,  не
показанной в учебниках?
     - Вы хотите, чтобы я работал вместе с вами?
     Мейсон подтвердил.
     - Что за дело?
     Мейсон достал из кармана доллар и протянул Дункану.
     - Это задаток, - сказал он. - Позднее,  разумеется,  будут  и  другие
деньги. Затрудняюсь сказать, сколько мы получим, но важно  то,  что  мы  с
вами теперь партнеры.
     Краудер взял протянутый доллар, аккуратно положил его  в  бумажник  и
попросил:
     - Расскажите в чем дело?
     - В четырнадцатом номере находится  труп,  есть  подозрение,  что  он
убит, точно  я  не  знаю.  Знаю  только  следующее:  Лоррейн  Элмор,  наша
клиентка, находится в  состоянии  истерии,  хотя  сейчас  нам  удалось  ее
немного успокоить. Она думает, что является свидетельницей убийства.
     - В отеле? - спросил Краудер.
     - Нет. В том-то и заключается  вся  трудность.  Это  неправдоподобная
история. Когда показания миссис Элмор начинаешь  сравнивать  с  имеющимися
фактами,  они  совершенно  противоречат  данным.  Я  не  хочу,  чтобы  она
рассказывала свою историю полиции. Но, с другой стороны, если  она  совсем
ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход.
     Краудер серьезно посмотрел Мейсону в глаза, потом спросил:
     - Нужен хороший врач?
     - Молодой человек, у вас замечательный юридический ум, и к тому же вы
умеете им пользоваться. По всей вероятности, вы являетесь добрым  осколком
старой глыбы...  Мне  необходим  местный  адвокат  по  двум  соображениям.
Во-первых, как вы правильно сказали, нужен хороший врач.  А  во-вторых,  я
хочу  найти  кого-нибудь,  кто  может  связаться  с  коронером,  газетными
репортерами и здешними жителями, чтобы вытянуть на свет божий все факты до
того, как наша клиентка успеет открыть рот.
     - Вы не знаете, этот телефон соединен с другими?
     - Он соединен с коммутатором в конторе,  и  разговор  может  услышать
оператор на пульте. Снаружи есть телефонная будка.
     Краудер кивнул, пошел к двери, но вернулся обратно.
     - Журналисты стоят в три ряда перед будкой.
     - Хорошо,  звоните  отсюда,  -  решил  Мейсон,  -  но  только  будьте
осторожны в разговоре.
     Краудер поднял трубку и сказал:
     - Город, пожалуйста... Да,  я  понимаю,  что  мне  необходимо  самому
вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его  номера  телефона,  и  у
меня под рукой нет телефонной книги...  Мне  нужен  доктор  Кеттл,  будьте
добры, соедините  меня  с  ним!  -  Через  какое-то  время  Краудер  вновь
заговорил: - Алло, доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь  в
отеле "Палм Корт" в номере семь. Это ближе к улице, если вы  повернете  на
место стоянки с правой стороны... Я хотел бы,  чтобы  вы  сюда  немедленно
приехали. Да, немедленно! Разумеется, дело срочное, но не хирургическое. Я
вас жду так скоро, как только вы сможете. - Он положил трубку и сказал:  -
Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, он  часто  производит  для
коронера вскрытия.
     - Понятно, - отозвался Мейсон. - Как я понял, вы с ним  на  дружеской
ноге?
     - Весьма близки. Он папин клиент и, в то же время, лечащий врач.
     - Ваш тоже? - подмигнул Мейсон.

 

 Назад 1 2 3 · 4 · 5 6 7 8 9 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz