Детектив



Секрет падчерицы


факты. Я должен этого добиться. Я имею полное право нанять вас как  своего
адвоката. Тем более, вы так опытны, что заставили  шантажистов  отступить.
Делайте свое дело... Кстати, вам нужны еще деньги?
     - Пока нет.
     - Как только понадобятся, сразу же звоните. Но мне  не  хотелось  бы,
чтобы Розена оказалась в опасности.
     - Хорошо. Мы сделаем все возможное.
     - Допустим, шантажисты думают, что она обманула их?
     - Вряд ли. Они скорее полагают, что  кто-то  из  их  же  банды  решил
получить лишние полторы тысячи. Такова будет их первая реакция, ведь  ваша
падчерица делала все так, как они требовали. Далее, они  уверены,  что  по
ошибке выловили не ту банку,  а  шумиха  в  газетах  заставит  их  изрядно
понервничать.
     - Тем не менее меня беспокоит безопасность Розены.
     - У нее постоянная вооруженная охрана.
     - И она знает об этом?
     - Нет еще.
     - А может узнать?
     - Конечно.
     - Тогда она может причинить вам массу беспокойства.
     - К этому времени, - сказал ему Мейсон, - почти наверняка  на  первом
плане будут другие события.
     - Хорошо. Вам виднее, - сказал Бэнкрофт. - Однако  мне  хотелось  бы,
чтобы вы знали, что Розена очень решительна и вооружена.
     - Что?
     - Она вооружена. По крайней мере, я  так  думаю.  Либо  Розена,  либо
Филлис, моя жена, в общем, кто-то  из  них  взял  мой  револьвер  тридцать
восьмого калибра, который лежал в ящике туалетного столика.
     - Вы в этом уверены?
     - Всего несколько минут назад я решил, что  неплохо  иметь  револьвер
под рукой и заглянул в ящик. Оружия там не оказалось.  Либо  Розена,  либо
Филлис взяли револьвер.
     - Когда вы видели его? - спросил Мейсон.
     - Он все время лежал в ящике.
     - Меня интересует, когда вы видели его в последний раз?
     - Точно не знаю, примерно неделю назад.
     - Где сейчас ваша жена?
     - Все еще в городе. Делает приготовления к благотворительному балу.
     - Лучше было бы, если бы вы с ней приехали сюда.  Небольшой  семейный
разговор при таких обстоятельствах был бы не лишним.
     - Я-то не против, - ответил Бэнкрофт. - Но в данном случае инициатива
в их руках.
     - Лучше бы вы сделали так, как я  сказал,  пока  Розена  не  проявила
своей собственной инициативы и не воспользовалась вашим револьвером.
     - О, Боже! Я не подумал об этом! - воскликнул Бэнкрофт.
     - Что ж, подумайте, - сказал Мейсон и повесил трубку.



                                    7

     В три часа дня Делла Стрит сказала:
     - Похоже, тебя сегодня  весь  день  будут  беспокоить  разъяренные  и
встревоженные женщины.
     - Кто же на этот раз? - поинтересовался Мейсон.
     - Наша кинозвезда - Ева Эймори. Она явно расстроена. Похоже, что  она
даже плакала.
     - О, черт! Пусть войдет.
     - Через несколько минут у тебя встреча с...
     - Ничего, это  подождет.  Девушка,  возможно,  в  очень  серьезном  и
затруднительном положении. Кстати, узнай у Пола, приставил  ли  он  к  ней
телохранителя и, если нет, пусть сделает это. Мы должны  знать  каждый  ее
шаг. И, если можешь, в нескольких словах изложи мне свое мнение о ней.
     - Она необычайно красива, - сказала Делла. -  Обычно  при  встрече  с
такими женщинами мужчины невольно останавливаются.
     - Так. Что еще?
     - Не хочется злословить, - продолжала  она,  -  но  при  внимательном
взгляде в поведении таких женщин чувствуется какая-то неестественность.
     - Что ты имеешь в виду?
     - Видишь ли, у них  нет  индивидуальности.  Все  их  манеры  какие-то
искусственные, как бы отрепетированные. Если они улыбаются,  то  улыбка  у
них несколько растянутая, как будто отработанная перед  зеркалом.  Все  их
движения какие-то неестественные, как будто это не люди, а манекены.
     - Что ж, посмотрим.
     - Едва ли ты, как мужчина, заметишь все это. Она слишком красива, а к
таким  заключениям,  как  мои,  могут  прийти  только   люди,   совершенно
равнодушные к внешней красоте.
     - Пусть войдет. Посмотрим, что у нее на уме. Да, обязательно  позвони
Полу Дрейку и попроси его приставить  к  ней  телохранителя.  В  целях  ее
безопасности необходимо, чтобы у нее была  постоянная  охрана.  А  теперь,
Делла, пусть она войдет, и посмотрим, сможет ли она  поразить  меня  своей
красотой.
     Вскоре Делла Стрит вернулась в сопровождении Евы Эймори.
     - А-а, - произнес с улыбкой Мейсон,  -  ваши  фотографии  я  видел  в
газетах.
     Девушка улыбнулась, протянула руку адвокату и сказала:
     - Именно поэтому я и хотела вас видеть.
     - Почему именно меня?
     - Человек, с которым я работала - Пол Дрейк. Он - частный детектив. Я
узнала, что он помогает вам в одном деле. Мне также известно,  что  именно
вам он звонил, когда мы выловили банку с деньгами.
     - Откуда вы это узнали? - в удивлении спросил адвокат.
     - Я отнюдь не слепа, и, кроме того, мистер Мейсон, вы очень известны.
Ваши фотографии часто появляются в газетах. - Она  улыбнулась:  -  Гораздо
чаще, чем мои.
     - Продолжайте.
     - Меня разыскал  некий  очень  учтивый,  но  безжалостный  мужчина  и
поставил в затруднительное положение.
     - Каким образом?
     - Дело в том, что ему известно кое-что обо мне.
     - Точнее, о вашем прошлом?
     Она посмотрела адвокату прямо в глаза и заметила:
     - У каждой известной и  красивой  голливудской  актрисы,  стремящейся
обеспечить свое  будущее,  вполне  возможны  свои  тайны  в  прошлом...  и
настоящем.
     - А как выглядит этот мужчина?
     - Это человек примерно пятидесяти лет.  У  него  серые  пронизывающие
глаза и односторонний склад ума.
     - Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон. - Может быть, он хочет...
     - Как раз нет, мистер Мейсон, - быстро прервала она. - Он  совершенно
равнодушен к женщинам.
     - Чего же он хочет?
     - Денег.
     - Сколько?
     - Те три тысячи долларов, которые я нашла.
     - Вы же отдали эти деньги в полицию. Разве он не читал газет?
     - Читал. Ему все известно.
     - Как же он собирается получить эти деньги?
     - Он требует, чтобы я сделала заявление полиции о том,  что  вся  эта
комедия была разыграна ради рекламы, что некий мой друг дал мне три тысячи
долларов, напечатал письмо мнимых шантажистов и посоветовал  мне  заявить,
что во время катания на водных  лыжах  я  нашла  банку  с  деньгами,  что,
возможно, это шантажируют кого-нибудь из  богачей,  проживающих  у  озера.
Этот  мужчина  потребовал,  чтобы  в  полиции  я  разыграла  раскаяние   и
призналась, что все это было проделано ради моей личной рекламы,  что  это
была приманка для газет.  Затем  он  сказал,  что  через  некоторое  время
полиция возвратит мне эти деньги, и я их вручу ему.
     - А если вы откажетесь? - перебил ее Мейсон.
     - Конечно, он сказал, что будет в этом  случае.  Именно  это  меня  и
тревожит, так как я не хотела бы, чтобы кое-что появилось в прессе.
     Адвокат внимательно посмотрел на посетительницу.
     - Вы полагаете, что из-за карьеры у вас не  может  быть  прошлого?  -
спросил он.
     - Я беспокоюсь не о себе. Это касается человека с двумя детьми.
     - Мужчина, шантажирующий вас, назвал свое имя?
     Она отрицательно покачала головой.
     - Он сказал, что я должна называть его мистером Иксом.
     - Как вы должны поддерживать с ним связь?
     - Мне не нужно этого делать. Он сказал, что сам меня разыщет.
     - Это, очевидно, очень тревожит вас?
     - Разумеется.
     - Если вы сделаете все, что  он  от  вас  требует,  вас  возненавидят
многие журналисты.
     - Я знаю.
     - Тем самым вы погубите карьеру, которая перед вами открывается.
     - Не стоит мне этого напоминать, мистер Мейсон. Я и так все понимаю.
     - И тем не менее считаете, что это необходимо сделать?
     - Я не могу не думать о моем знакомом и его детях.
     - Ваш знакомый, видимо, имеет влияние в обществе?
     - Да.
     - И что знает шантажист о нем?
     - Он мне ничего не сказал.
     - Почему?
     - Потому что он прекрасно понимает, что в противном случае ему  могут
наступить на хвост. Вот почему я не  знаю,  что  именно  известно  мистеру
Иксу. Меня с моим знакомым пару раз видели в обществе и...
     После некоторого размышления Мейсон спросил:
     - Когда вы должны снова встретиться с мистером Иксом?
     - Сегодня вечером.
     - Хорошо. При встрече с ним скажите, что у него прекрасный  план,  из
которого, однако, ничего не выйдет, так как в противном случае ваш адвокат
заявит, что вас шантажируют.
     - А могу я сказать ему, кто мой адвокат?
     - Черт побери! Вы обязаны сделать это. Объявите ему, что ваш  адвокат
- Перри Мейсон, и что он просил его прийти к нему.
     Она некоторое время сидела задумавшись, затем  резко  подала  Мейсону
свою руку.
     - Я так и сделаю.
     - Я не люблю шантажистов, - продолжал адвокат. - Это вампиры,  пьющие
человеческую кровь и паразитирующие на  людских  слабостях  и  их  тайнах.
Скажите мистеру Иксу, если он хочет обсудить данное дело, пусть явится  ко
мне лично.
     - Вряд ли он сделает это, - в задумчивости произнесла Ева  Эймори.  -
Как только я  упомяну  ваше  имя  и  скажу,  что  вы  собираетесь  сделать
заявление о том, что меня шантажируют, он  пойдет  на  попятный  и  начнет
искать, куда бы скрыться. - Она несколько натянуто улыбнулась. -  Все  так
прекрасно закончилось, мистер Мейсон. Благодарю вас.
     Когда она покинула кабинет, адвокат кивнул головой секретарше,  и  та
быстро дозвонилась до Пола Дрейка.
     - Кто-нибудь приставлен к Еве Эймори? - спросил Мейсон детектива.
     - Да. Уже более получаса. Он шел за ней, когда она подошла  к  нашему
зданию. Я думал, что она пришла ко мне. Вместо этого она,  видимо,  решила
повидать тебя.
     - У нее вымогает деньги некий тип лет пятидесяти.
     - Мне об этом пока ничего не известно.
     - Внимательно следи за ней и, если твои люди  увидят  его,  пусть  не
теряют из виду. Я думаю, что он появится сегодня вечером.
     - Что это за человек? - спросил Дрейк.
     - Называет себя  мистером  Иксом.  Если  не  ошибаюсь,  именно  он  -
шантажист. Ему примерно пятьдесят лет, серые пронизывающие глаза и...
     - Как раз он и ловил рыбу на озере, - заметил Дрейк.  -  У  нас  есть
описание его внешности.
     - Прекрасно. Итак, мы вышли непосредственно  на  шантажистов  и,  как
только мы узнаем, кто они, мы перехватим инициативу и  подбросим  им  пищу
для размышлений. Продолжай работу, Пол.



                                    8

     Вскоре после  четырех  часов  дня  зазвонил  телефон.  Делла  подняла
трубку. Спокойствие на ее лице сменилось тревогой.
     - В чем дело? - спросил Мейсон.
     Делла прикрыла микрофон, повернулась к нему и сказала:
     - Круг  замкнулся.  Герти  говорит,  что  пришла  миссис  Бэнкрофт  и
настаивает на немедленной встрече с тобой по очень важному делу.
     - Пусть немного подождет. Срочно разыщи Харлоу Бэнкрофта.  Позвони  к
нему на виллу. Если его там нет, звони ему в контору.
     - Пусть она немного подождет, Герти, - произнесла в трубку  Делла.  -
Дай мне город.  -  Получив  связь,  Делла  набрала  номер  телефона  виллы
Бэнкрофтов.  -  Алло.  Говорит  секретарша  мистера  Мейсона.  Могу  ли  я
переговорить с мистером Бэнкрофтом? Скажите ему, что  это  очень  важно...
Да, да, понимаю. Вы, случайно, не знаете, где  он  может  быть?  Благодарю
вас, попытаюсь дозвониться к нему в контору. Спасибо, не надо, у меня есть
номер его телефона. - Она повесила трубку и сказала  Мейсону:  -  Его  там
нет. Слуга полагает, что он в конторе.
     - Тогда звони туда.
     Дозвонившись до конторы Бэнкрофта, Делла вновь повторила, что  звонят
от мистера Мейсона по очень важному делу. Затем,  после  некоторой  паузы,
она произнесла:
     - Благодарю вас. Вы не знаете, где он может быть?.. Ясно. Спасибо.
     Она повесила трубку.
     - На вилле полагают, что он в конторе, а в конторе думают, что он  за
городом.
     Мейсон тяжело вздохнул.
     - Что ж, пригласи миссис Бэнкрофт. Будем играть вслепую.
     - Что ты собираешься ей сказать?
     - Ничего. Не могу же я ей заявить, что все знаю от ее  мужа,  который
со мной консультировался! Но и лгать я не собираюсь.
     Делла  Стрит  кивнула  головой,  вышла  в  приемную  и  вернулась   в
сопровождении  миссис  Бэнкрофт,  во  всей  походке  которой  было  что-то
королевское, гордое. Она была  несколько  моложе  своего  мужа  -  женщины
подобного типа всегда выглядят моложе своего возраста. Заметно  было,  что
она тщательно следит за своей фигурой и явно гордится своей внешностью.
     - Здравствуйте, мистер Мейсон, - произнесла миссис Бэнкрофт. -  Очень
о вас наслышана. Много раз видела ваши фотографии  и  рада  лично  с  вами
встретиться. Насколько я знаю, вы адвокат моего мужа?
     - Ваш муж сказал об этом? - с удивлением спросил Мейсон.
     - Нет.
     - Откуда же вы это узнали?
     - От дочери. Должна заметить, что ни она, ни мой муж не знают о  моем
визите к вам.
     - Если я буду вести разговор с вами как адвокат вашего мужа, - заявил
Мейсон, - то я не имею право утаивать от него содержание нашего разговора.
Если вы будете настаивать на конфиденциальности визита, то ставите меня  в
неловкое положение...
     - Перестаньте, - перебила она. - Мне понятно  ваше  положение.  Ну  а
теперь разрешите мне присесть и кое-что вам рассказать.
     - Вы, может быть, хотите, чтобы я был и вашим адвокатом?
     - Нет, я просто хочу, чтобы вы кое-что знали.
     - Хорошо. Я вас внимательно слушаю.
     - А ваша секретарша?
     - Она умеет хранить молчание.
     - Прекрасно. Начну с самого начала. Моя дочь,  Розена,  помолвлена  с
Джетсоном Блэром. Семья Блэров,  как  вам,  наверное,  известно,  занимает
высокое положение в обществе. Их можно  назвать  аристократами  с  голубой
кровью, но в бизнесе они  не  проявили  себя.  Тем  не  менее  они  хорошо
известны. Мой же муж - бизнесмен.
     - И имеет большое состояние? - уточнил Мейсон.
     - Очень.
     - Продолжайте.
     - Джетсону Блэру двадцать четыре года. У него  есть  младший  брат  -
Карлетон Расмус Блэр, двадцати двух  лет  -  самый  настоящий  дикарь.  Он
постоянно попадал в различные истории, которые, однако, удавалось  замять.
Затем он завербовался в  армейскую  авиацию.  Во  время  авиаразведки  его
самолет не вернулся. Сперва семье  сообщили,  что  он  пропал  без  вести.
Затем, год спустя, на склоне одной из гор нашли останки самолета. В  живых
не остался никто. Одни погибли в результате  катастрофы,  другие  -  из-за
тяжелых ранений, погоды и  диких  животных.  Естественно,  вслед  за  этим
последовало сообщение о его смерти.
     Мейсон с пониманием кивнул головой.
     - Два года тому назад, - продолжала миссис Бэнкрофт, - был осужден  и
заключен в тюрьму "Сан-Квентин" некто по имени Ирвин  Виктор  Фордайс.  Он
вышел из заключения всего  несколько  недель  назад.  Вскоре  после  этого
произошло  ограбление   станции   техобслуживания.   Полиция   представила
потерпевшим  фотографии  подозреваемых  преступников,  а  также  тех,  кто
недавно вышел на свободу.
     - И одна из жертв  указала  на  Ирвина  Фордайса  как  на  одного  из
бандитов,  участвовавших  в  налете?  -  Мейсон  явно  заинтересовался.  -
Продолжайте.
     - Мне сказали, - произнесла миссис Бэнкрофт тщательно взвешивая  свои
слова, - что, поскольку есть  официальное  сообщение  о  смерти  Карлетона
Блэра, то отпечатки его пальцев находятся в  полицейском  архиве.  Но  мне
дали также понять, что Карлетон отнюдь не мертв, а жив,  что  ему  удалось
обнаружить съестные  припасы  в  кабине  самолета,  кое-как  прокормиться,
выжить, а  затем  навсегда  исчезнуть,  поскольку  он  по  горло  был  сыт
армейской жизнью. Он взял себе имя  Ирвина  Виктора  Фордайса  и  в  конце
концов вернулся в наш город, попал в неприятную историю и был  заключен  в
"Сан-Квентин". Таким образом, мистер Мейсон, то обстоятельство,  что  один
из Блэров  отсидел  срок,  а  сейчас  разыскивается  полицией  в  связи  с
ограблением, может помешать свадьбе.
     - Все это вы узнали от своей дочери? - спросил Мейсон.
     - Нет. От самого шантажиста.
     - Ну и чего он хочет?
     - Чего же он может хотеть? Конечно денег.
     Мейсон прищурился. Он хотел что-то сказать, но сдержался.
     После некоторого молчания миссис Бэнкрофт продолжала:
     - Естественно, это был самый критический период в жизни моей дочери.
     - Другими словами, вы заплатили?
     - Да.
     - Сколько?
     - Тысячу долларов.
     Мейсон застучал пальцами по краю стола.
     - И только, прочитав сообщение в газетах, я поняла,  что  аналогичное
требование было также послано моей дочери. Не удивлюсь, если он послал его
и моему мужу.
     - А Блэрам?
     - Не знаю. Мне об этом ничего не известно. Блэры, конечно, не  бедны,
но, с другой стороны, с них особо ничего не возьмешь.
     - То есть они могут заплатить сравнительно небольшую сумму? - добавил
Мейсон.
     - Пожалуй, да.
     -  Можете  ли  вы,  -  спросил  адвокат,  -  описать  мне   внешность
шантажиста? Это был человек  с  пронизывающими  серыми  глазами,  примерно
пятидесяти лет?
     Она отрицательно покачала головой.
     - Нет. Это был молодой человек, не старше двадцати  пяти  -  двадцати
шести лет. Очень  симпатичный  широкоплечий  парень,  с  темными  глазами,
короткой стрижкой под ежик и несколько грубыми чертами лица.
     - И именно ему вы заплатили тысячу долларов?
     - Да.
     - Какими банкнотами?
     - Десяти и двадцатидолларовыми.
     - Он, конечно, заверил вас, что больше не будет требовать денег?
     - Он просто заявил, что я купила его молчание.
     -  Он  должен  был  предъявить   вам   какие-нибудь   доказательства,
что-нибудь еще, что...
     - Конечно. Он показал мне фотографии Ирвина Фордайса и отпечатки  его
пальцев из полицейского архива, а также армейские снимки Карлетона  Блэра.
Должна отметить, сходство поразительное.  Кроме  того,  он  предъявил  мне
другие отпечатки пальцев, которые, по его словам, были взяты  у  Карлетона
Блэра во время его зачисления в армию.
     - Вы рассказали об этом дочери?
     - Конечно нет. Она была так счастлива, что мне не хотелось  причинять
ей боль.
     - А вашему мужу вы что-либо говорили об этом?
     - Разумеется нет.
     - Почему?
     - У него и так много собственных проблем.
     - Вам не приходило в голову, что вымогатель может выйти на вашу  дочь
или даже на вашего мужа?
     - Нет.
     - Ну и зачем вы тогда пришли ко мне? - спросил Мейсон.
     - Потому что вы вмешались в это дело и все испортили.
     - Каким образом?
     - Не притворяйтесь идиотом, вы все  прекрасно  понимаете.  А  теперь,
мистер Мейсон, эти шантажисты пытаются выйти на мою дочь  и  заставить  ее
платить деньги.
     - Откуда вам это известно?
     - Ей звонили, и я слышала весь разговор по параллельному телефону.
     - О чем шла речь?
     - Мужской голос заявил, что она их предала. На это моя дочь ответила,
что терпеть не может  журналистов,  которые  обзванивают  всех  и  говорят
чепуху в надежде, что кто-то признается, что он жертва шантажа. Затем  она
добавила, что пресса окончательно опустилась, вмешивается в  личную  жизнь
уважаемых граждан и вытряхивает всю грязь на  страницы  своих  газет.  Она
потребовала, чтобы ее оставили в покое.
     - А потом?
     - Она просто бросила трубку.
     - Что ж, отличный ход, - заметил Мейсон. - Это  заставит  вымогателей
перейти к обороне. А откуда вы узнали,  что  вашу  дочь  шантажируют?  Она
призналась вам?
     - Нет, но мне известно, что в тот злополучный день она искала красную
кофейную банку, а затем каталась на лодке. Когда я прочитала  сообщение  в
газете о найденных деньгах и письме, я сразу же поняла, в чем дело.
     - И ничего ей не сказали?
     - Нет.
     - Но почему вы подслушивали телефонные разговоры?
     - Я решила, что рано или поздно эти шантажисты попытаются вновь выйти
на нее. Мне хотелось знать, что произойдет.
     - Все-таки не могу понять, почему вы пришли ко мне?
     - Поскольку моя дочь в опасности и мой  муж,  вне  всякого  сомнения,
советовался с вами и поскольку вы играете с огнем, я хочу, чтобы вы  знали
все подводные камни.
     - И что вы, - добавил Мейсон, - вступали в прямой контакт с одним  из
шантажистов.
     - Я вынуждена была это сделать, так как он угрожал, что  в  противном
случае передаст всю информацию прессе.
     - Каким образом он собирался это сделать?
     - Он сказал, что один из  скандальных  журнальчиков  с  удовольствием
опубликует всю эту историю за тысячу долларов. Вот  почему  он  потребовал
только тысячу. Он заявил, что ему нужны деньги, что ему не  нравится  этот
способ их добывания, но другого у него нет, и он на все  пойдет,  так  как
остро нуждается в средствах. Это звучало довольно убедительно.
     - Вы намерены рассказать об этом своему мужу? - спросил Мейсон.
     - Нет.
     - Почему вы не хотите поговорить с мужем и рассказать все? -  спросил
Мейсон.
     - Может быть, я это и сделаю, но позднее.
     - Вы случайно не знаете, где сейчас находится ваш муж?
     - Я думаю, что он на озере, но к вечеру он обещал приехать в город.
     - А ваша дочь?
     - Я не знаю, где она, но она собиралась на ночь отправиться на виллу.
Я намерена позвонить Розене и под  каким-нибудь  предлогом  предложить  ей
провести вечер в городе. Мне не хотелось бы, чтобы она была на вилле одна.
- Миссис Бэнкрофт взглянула на часы и сказала: - У меня еще столько дел! Я
тороплюсь. Всего хорошего, мистер Мейсон.
     Она поднялась, уверенная в себе, понимающе улыбнулась,  взглянула  на
Мейсона и Деллу Стрит и гордо вышла из кабинета.
     Адвокат многозначительно посмотрел на секретаршу.
     - Теперь все понятно, - заметила Делла. - Харлоу Бэнкрофт был  введен
в заблуждение. Дело не в его преступном прошлом  и  не  в  его  отпечатках
пальцев.
     - Так ли? - возразил Мейсон. - Конечно, это вполне  возможно,  но  не
стоит забывать, что мы имеем дело с очень  сложной  ситуацией  и  с  двумя
шантажистами.
     Мейсон застучал пальцами по столу.
     Вдруг раздался резкий телефонный звонок.
     - Это Харлоу Бэнкрофт, - сказала Делла.
     - Ответ на наши звонки? - спросил Мейсон.
     - Не знаю. Герти просто передала, что он на линии.
     Мейсон взял трубку:
     - Алло, мистер Бэнкрофт? Я тщетно пытался дозвониться до вас.
     - Понимаю. Я сам хотел видеть вас, но нет времени.
     - А где вы сейчас?
     - На вилле у озера.
     - Вы будете там вечером?
     - Еще не знаю.  Впрочем,  это  не  имеет  отношения  к  делу.  Должен
признаться, я сильно ошибался и смотрел на это дело со своей колокольни...
В общем, забудьте то, что я вам говорил. Это дело совсем иного  рода...  Я
вам это объясню с глазу на глаз, но... Мы все можем оказаться  замешаны  в
другую историю, совсем иную, чем вы думаете...
     - Может быть, - сухо ответил Мейсон. - И что же я должен делать?
     - Делайте, что сочтете нужным, - ответил Бэнкрофт.
     - Как вы обо всем узнали?
     - У меня был откровенный разговор с падчерицей.
     - И вы рассказали ей все, что изложили мне? - спросил Мейсон.
     - Нет, - ответил Бэнкрофт. - Говорила она.  Еще  рано  сообщать  моей
семье о моем прошлом, мистер Мейсон. Единственное, что я могу  сделать,  -
это оказать посильную помощь своей  приемной  дочери...  Мне  бы  хотелось
завтра утром встретиться с вами.
     - А почему бы не сегодня  вечером?  Если  это  очень  важно,  я  могу
подождать вас.
     - Нет, сегодня я не могу.  Есть  другие  дела.  Наберитесь  терпения,
мистер Мейсон, я увижу вас утром. В десять часов устроит?
     - Хорошо.  Пусть  будет  в  десять.  А  что  вы  узнали  о  пропавшем
револьвере, мистер Бэнкрофт? Он у падчерицы?
     - Розена заявляет, что у нее его нет. Она была очень удивлена,  когда
я спросил об этом. Моя падчерица в странном положении. Газетчики  пытаются
раскопать все это дело, и кто-то, возможно журналист, пытался по  телефону
вывести ее на чистую воду, но она дала ему отпор и бросила трубку. Тем  не
менее это может быть и один из шантажистов. Думаю, Мейсон, лучший выход  -
это просто платить. Я высоко ценю все, сделанное вами, и,  конечно,  хочу,
чтобы наш разговор остался между нами. Наберитесь терпения и  предоставьте
дело нам. Я думаю, мы покончим с ними тем или иным способом.
     - Я говорил вам, - напомнил Мейсон, - что есть только четыре  способа
разделаться с шантажистами.
     - Знаю, знаю, но один из них заключается в том, чтобы  платить,  и  я
определенно чувствую, что мы имеем дело с мелюзгой,  и  нет  необходимости
выставлять большую артиллерию. По-моему, выигрыш во времени все решит.
     - Что ж, ваше дело. Увидимся завтра.
     Мейсон повесил трубку, а затем позвонил Полу Дрейку:
     - Пол, необходимо приставить охрану к Розене Эндрюс, а  также  к  Еве
Эймори. Сегодня ночью мы покажем когти.
     - Хорошо, - ответил Дрейк. - Люди у меня есть, даже больше чем нужно.
     - Прекрасно, но все необходимо делать чрезвычайно осторожно. Никто не
должен подозревать, что за  ним  следят.  Держи  меня  постоянно  в  курсе
событий, Пол.
     - Хорошо, - весело ответил Дрейк. - Все сделаю.



                                    9

     В девять тридцать вечера зазвонил телефон в кабинете  Мейсона,  номер
которого было известен только Делле Стрит и Полу  Дрейку.  Адвокат  быстро
схватил трубку:
     - Да?
     Раздался голос Дрейка:
     - Около семи сорока перед домом Евы Эймори остановился некий тип. Его
поведение  привлекло  внимание  моего  человека.  Этот  мужчина  вошел   в
телефонную будку и кому-то позвонил, возможно даже  Еве  Эймори.  Это  нам
неизвестно. Через десять минут Ева вышла из дома. Мужчина подъехал  к  ней
на машине, и она подсела к нему. Мой человек последовал за ними,  полагая,
что это может быть подготовленная для  нее  ловушка.  Разговор  их  длился
недолго. Мужчина проехал четыре или пять кварталов, остановился  на  углу,
поговорил с ней полчаса, затем развернулся и подвез ее к дому.
     - Что же он от нее хотел? - спросил Мейсон.
     - Он пытался заставить ее подписать какую-то бумагу, так, по  крайней
мере, показалось моему парню. Она некоторое время  колебалась,  как  будто
намереваясь  подписать,  а  затем  отшвырнула  ее.   Потом   они   недолго
поговорили, и он вновь сунул ей эту бумагу.
     - Где находился твой оперативник? Как ему удалось все это увидеть?
     - Он как раз не все видел. Он не мог остановиться за ними и, чтобы не
вызывать подозрений, два-три раза проехал мимо, а один раз сделал вид, что
пытается найти место для парковки. В сущности, там не было  места,  но  он
старался быть как можно ближе к их машине.  Они  были  так  заняты  своими
делами, что не обращали на него никакого внимания. Затем, когда  этот  тип
отвез Еву Эймори домой, мой человек последовал за ним.
     - И оставил ее без охраны?
     - Нет, у него  в  машине  есть  рация,  поэтому  он  держит  со  мной
постоянную связь. Он рассказал мне о случившемся,  попросил  приставить  к
Еве другого человека и  разрешения  последовать  за  этим  типом,  который
показался ему знакомым.
     - Продолжай, - попросил Мейсон.
     - Они доехали до "Аякс-Делси".  Это  дешевые  меблированные  комнаты,
которые находятся недалеко от  пляжа.  Но  самое  главное  то,  что  когда
мужчина выходил из машины, мой человек узнал его.
     - Кто это?
     - Это Стилсон Келси, известный под прозвищем "король Келси". Когда он
вошел в дом, мой человек разузнал,  что  Келси  снимает  там  комнату.  Он
сообщил мне об этом, попросил  инструкций,  и  я  приказал  ему  постоянно
находиться в этом доме и действовать в зависимости от обстановки.
     - Он уверен, что Келси снимает там комнату?
     - Да. Мой человек сейчас в этом доме и следит за  машиной  Келси,  но
может получиться так, что, когда тот выйдет, он его не заметит.
     - Почему?
     - Густой туман опустился над пляжем. Еще видно в направлении  города,
но если Келси поедет в противоположную сторону, все пропало.
     - Слышно что-нибудь от Евы Эймори? - спросил Мейсон.
     - Нет. Видимо, Келси оказал на  нее  сильное  давление,  поэтому  она
молчит. Мой парень заявляет, что со  стороны  казалось,  что  она  вот-вот
подпишет бумагу. Она, видимо, сильно колебалась.
     - Но она ничего не подписала?
     - Мой оперативник полагает, что нет.
     - Хорошо. Следите за Келси.
     - Как долго?
     - Если понадобится, всю ночь.
     - У моего парня в полночь заканчивается смена.
     - Хорошо. Ближе к полуночи  пошли  ему  замену.  Выясни,  что  делает
Келси. Неплохо бы узнать, кто его компаньон. Приставь также оперативника к
Еве Эймори и следи за каждым  ее  шагом.  О  ней  нужно  знать  все.  Если
вернется Келси и попытается еще раз оказать на нее давление, звони  мне  в
любое время. Я хочу заняться им лично.
     - Ну что ж, Перри, - произнес Дрейк.  -  Пусть  будет  так.  В  конце
концов, платишь ты.



                                    10

     На следующее утро в кабинете адвоката появился сильно встревоженный и
возбужденный Харлоу Бэнкрофт. Казалось, что он вот-вот упадет в обморок.
     - В чем дело, мистер Бэнкрофт? - спросил Мейсон.
     - Моя жена...
     - Что с ней?
     -  То,  что  я  вам  расскажу,  мистер  Мейсон,  должно  держаться  в
строжайшей тайне.
     - Безусловно, - заверил адвокат. -  _В_с_е_  сказанное  _в_а_м_и_  не
подлежит разглашению.
     - Однажды  вы  заметили,  что  есть  четыре  способа  расправиться  с
шантажистами, - продолжал Бэнкрофт. - Помните?
     - Да.
     - И один из них - убийство вымогателя.
     Глаза Мейсона сузились.
     - Вы что, хотите сказать, что ваша жена это сделала?
     - Да.
     - Когда?
     - Сегодня ночью.
     - Где?
     - На нашей яхте "Жинеса".
     - Кто-нибудь знает об этом? - спросил Мейсон. - Вы звонили в полицию?
     - Нет. Боюсь, я допустил огромную ошибку.
     - Расскажите мне обо всем и как можно скорее.
     - Моя жена, как вам известно, - начал свой рассказ Бэнкрофт, -  вчера
была организатором благотворительного вечера. Она просила меня приехать  в
город, так как опасалась, что вернется очень  поздно.  А  на  самом  деле,
произошло следующее... Только прошу вас, Мейсон, все это должно быть между
нами.
     - Продолжайте, - остановил его Мейсон. - У нас мало времени.
     - Видите ли, дело в том, что у Джетсона  Блэра  есть  брат,  Карлетон
Расмус Блэр, которого считали погибшим, но...
     - Мне все это известно, - прервал его Мейсон.
     - Хорошо. Карлетон Блэр жил в меблированных комнатах "Аякс-Делси" под
именем Ирвина Виктора Фордайса. У него есть близкий  друг  Уилмер  Джилли,
который также проживает там. Джилли вышел на свободу примерно одновременно
с Фордайсом. Они подружились и стали неразлучны. Фордайс считал его  своим
закадычным другом. Естественно, прочитав в газетах  сообщение  о  помолвке
Джетсона Блэра и Розены Эндрюс, он доверился Джилли и рассказал ему о том,
что он - один из Блэров, так сказать "паршивая овца"  в  семье,  хотя  все

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 7 8 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz