Адвокат улыбнулся.
- Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
- Почему? Ведь один из вымогателей - мертв.
- А ты уверена, что их было только двое? - спросил Мейсон.
Делла Стрит на мгновение задумалась.
- Нет, - произнесла она наконец.
- Вот именно, - сказал после некоторого молчания Мейсон. - Давай
пойдем куда-нибудь пообедать.
22
В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
- Ты ездил в яхт-клуб, Пол? - спросил его адвокат.
- Да.
- Какова погода?
- Опять туман.
- Проклятье! Может быть, он рассеется?
- Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
- Ты сейчас на пристани?
- Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и
нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
- Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
- За кем?
- За водолазами, - пояснил Мейсон. - Думаю, вскоре там появится
Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил их. Наверняка, они
захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и там,
где миссис Бэнкрофт прыгнула в воду. Мне кажется, что заместитель
прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была обнаружена
яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
- Хорошо. Принимаюсь за работу.
- Я хочу знать, когда появятся водолазы, - сказал Мейсон. - У тебя
там есть телефон?
- Да, прямо на пристани. Я сижу здесь в небольшой будке и веду
наблюдение за заливом.
- Хорошо. Продолжай наблюдение.
- И сколько времени я должен здесь торчать?
- Откуда я знаю, - ответил Мейсон. - Но я хочу, чтобы ты лично
занимался этим.
- Чертовски холодно из-за этого тумана, - заметил Дрейк, - а на мне
только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
- Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
- Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
Мейсон засмеялся.
- Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь
продержаться.
23
Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
- Привет, Перри, - сказал он, - здесь прямо-таки столпотворение.
- Ты на пристани?
- Да.
- Как погода?
- Сейчас ясно.
- Холодно?
- Не так сильно, как при тумане.
- Кто появился на берегу?
- Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
- Что они делают?
- Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.
- Что именно? - спросил Мейсон.
- Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
- Продолжай наблюдение, - сказал Мейсон. - Постоянно звони мне и
держи в курсе дела.
- Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются... Водолаз вновь
погружается в воду.
- Как ты думаешь, что он нашел?
- Не знаю.
- Никак нельзя взглянуть?
- Нет.
- Может быть, это сумочка?
- Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась
сумочка... именно там... Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В
руках - два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по
плечу.
- Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, - сказал Мейсон. - Дело
сделано.
24
Судья Хобарт объявил:
- Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
- Одну минутку, - сказал Хастингс. - Мы вчера заявили, что собираемся
сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я
хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить
некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на
пресс-конференции...
- Суд не интересует критика, - прервал его судья Хобарт. - Если вы
желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет
решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со
стороны защиты?
- Нет, - ответил Мейсон.
- Вызывается, - торжественно объявил Хастингс, - шериф Джуит. Вы уже
принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так
называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие
показания дала обвиняемая прессе?
- Да.
- Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
- Да.
- Что она сказала относительно выстрела?
- Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого
она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла
сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его
во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а
затем раздался всплеск воды.
- После этого рассказа, - спросил Хастингс, - вы выезжали на место
происшествия?
- Да.
- Кто-нибудь был с вами?
- Да. Опытный водолаз.
- Что он сделал?
- По моему указанию он исследовал дно залива.
- Что-нибудь было обнаружено?
- Да, дамская сумочка.
- Я предъявляю вам сумочку, - заявил Хастингс. - В ней -
удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они
сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти
документы?
- Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
- Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных
доказательств обвинения, - заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
- Есть какие-нибудь возражения?
- Нет, Ваша Честь.
- Водолаз обнаружил что-нибудь еще? - спросил шерифа Хастингс.
- Да.
- Что?
- Револьвер.
- Что за револьвер?
- Револьвер марки "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра, номер
сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна
использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие
принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
- Вы провели баллистическую экспертизу?
- Да.
- И каков результат?
- Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
- Во время пресс-конференции, - продолжал Хастингс, - вас обвинили в
том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где
находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли
вами предприняты попытки установить это место?
- Да, сэр.
- Вам это удалось?
- Да.
- Каким образом?
- Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал
аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
- Вы посылали водолаза исследовать дно?
- Да, сэр.
- Он что-нибудь обнаружил?
- Абсолютно ничего.
- Ведите перекрестный допрос, - торжествующим голосом предложил
Хастингс Мейсону.
- Шериф, - спросил адвокат, - насколько я понял, водолаз обнаружил
сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
- Да, сэр.
- Тем самым, подтверждается ее рассказ?
Шериф улыбнулся и ответил:
- Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова
наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и
выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите
подтверждения, он может вам показать этот дуб.
В зале раздался смех.
- Здесь не место для шуток, шериф, - холодно произнес судья Хобарт.
- Извините. Я просто хотел сказать, что это отнюдь не подтверждает
рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном
убийстве.
- Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
- Да, сэр.
- На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
Хастингс протянул шерифу фотографии.
- Вот они, - произнес шериф. - Вот это яхта, а эти цифры и линии
указывают на ее точное местонахождение.
- Хорошо, - заметил Мейсон. - А вы уточнили это место на
геодезической карте, представленной защитой?
- Нет, но это можно сделать.
- Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в том
месте.
- Во время отлива глубина там была десять футов, - произнес после
сравнения шериф.
- Какова была длина якорной цепи?
- Примерно пятнадцать футов.
- Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства - прилив,
так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
- Я думаю, что водолаз учел это.
- Думаете?
- Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
- Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - все показания данного
свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил,
не могут служить доказательством обвинения, так как они не основаны на
конкретных и точных фактах.
- Если Высокий Суд позволит, - воскликнул Хастингс, - мы приведем эти
факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в
качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
- Тогда лучше вызовите его, - сказал Мейсон, - потому что если у меня
будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит показания
шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе я буду утверждать, что это
ничего не доказывает.
- Очень хорошо, - произнес Хастингс. - Вы пока свободны, шериф.
Вызывается Фремонт Диббл.
Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз и что по
указанию шерифа и заместителя окружного прокурора произвел исследование
дна залива в указанных ему местах.
- Что вы обнаружили на дне, у топливного причала? - спросил его
Хастингс.
- Дамскую сумочку и револьвер.
- Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите, вы нашли именно
ее?
- Да, сэр.
- Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
- Да, сэр.
- Приступайте к перекрестному допросу, - сказал Хастингс Мейсону.
- Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? - спросил
Мейсон.
Свидетель внимательно ее осмотрел.
- Да, сэр.
- Содержимое то же самое?
- Да, сэр.
- В ней были деньги?
- Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых,
одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
- Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
- Да, сэр.
- И никаких других денег?
- Нет, сэр.
- Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
- Да, сэр.
- На каком расстоянии он был от сумочки?
- Примерно... в двадцати-тридцати футах.
- Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено мною
на этой геодезической карте?
- Да, сэр.
- И именно там обследовали дно?
- Да, сэр.
- И ничего не нашли?
- Нет.
- Абсолютно ничего?
- Там, - сказал Диббл, - оказалась старая консервная банка, которую,
возможно, использовали под наживку, а затем бросили в воду. Она была
примерно в сотне футах от того места, где была обнаружена яхта.
- Но, учитывая, что во время прилива яхта не стояла на месте, это
было, наверное, ближе к ней?
Свидетель задумался и ответил:
- Пожалуй, да.
- Почему вы решили, что банка использовалась под наживку? - спросил
Мейсон.
- На такой глубине, - улыбнувшись, сказал Диббл, - очень хорошо
видно, так что я смог прочитать надпись на этикетке банки. Она была из-под
бобов, поэтому я и решил, что она использовалась под наживку.
- Что это за этикетка?
- Обычная, вокруг всей банки, ничего особенного.
- Почему вы решили, что это старая банка?
- Ну, - улыбнулся свидетель, - я не видел, чтобы кто-нибудь рыбачил
поблизости, поэтому и решил, что она пролежала на дне какое-то время.
- И этикетка все еще была на ней? - заметил Мейсон.
- Если, конечно, подумать, - нахмурился свидетель, - раз этикетка все
еще была на ней, так что лучше сказать, что это банка из-под наживки, а не
старая консервная банка. Все это очень спорно.
Диббл улыбнулся, повернувшись в сторону заместителя окружного
прокурора.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - На этом все. Теперь, если Высокий
Суд позволит, ввиду этих свидетельских показаний, я бы хотел задать еще
несколько вопросов свидетелю обвинения Стилсону Келси.
Келси, на сей раз развязной походкой, подошел и занял место
свидетеля.
- Мистер Келси, - спросил его Мейсон, - вы присутствовали на
пресс-конференции, когда обвиняемая изложила всю свою историю?
- Нет, сэр.
- Но вы слышали о ней?
- Да.
- И вы быстро достали акваланг, помчались на пляж, нашли место,
указанное обвиняемой на пресс-конференции, нырнули, обнаружили там
сумочку, в которой было три тысячи в пятидесяти и стодолларовых банкнотах,
изъяли их, и затем, чтобы подкинуть новые доказательства против миссис
Бэнкрофт, бросили рядом с сумочкой револьвер, не так ли?
- Что! - воскликнул Келси. - Я...
- Ваша Честь, - вмешался Хастингс, - это недопустимое ведение
допроса. Этот свидетель не под следствием.
- Он будет под следствием, - заявил Мейсон, - так как еще до
заявления обвиняемой один пловец по моей просьбе исследовал дно залива в
указанном месте, нашел там дамскую сумочку, в которой тогда было три
тысячи долларов. При этом пловце я заменил эти деньги другими, полученными
мною в банке, а я их номера записал. В то время на дне близ сумочки ничего
больше не было. Так вот, после конференции кто-то быстро приехал туда,
изъял из сумочки указанную сумму и подложил орудие убийства. Должно быть,
именно этот человек был убийцей; человек, который был партнером Джилли,
который добрался до яхты и во время отсутствия обвиняемой застал там
своего напарника; человек, который во время прилива был вместе с Джилли,
когда тот поглощал консервированные бобы, найденные в запасах яхты, а
затем выкинул банку в воду. Они поссорились. Этот человек обвинил Джилли в
надувательстве и застрелил его из револьвера, который миссис Бэнкрофт
уронила на палубу во время прыжка в воду. Затем этот человек оставил тело
на яхте, поискал деньги и ничего не нашел. Потом убийца погреб к берегу
и...
- Постойте, - прервал его Келси, - вы не можете обвинять меня в этом,
так как у "Аякс-Делси" за мной постоянно следили.
- Так вы знали об этом? - улыбнувшись сказал Мейсон.
- Конечно.
- Но вам было известно, - заметил Мейсон, - что детектив следит за
входом в "Аякс-Делси". Разве это могло помешать вам выйти через черный
ход, сесть в машину, которая находилась рядом с ним, и отправиться в
яхт-клуб?
- Вы не сможете этого доказать.
- Нет, смогу, - возразил Мейсон, - потому что банкноты, которые я
вложил в сумочку миссис Бэнкрофт, были выданы мне банком гораздо позднее
убийства. Более этого, их номера были записаны. И, если я не ошибаюсь, они
сейчас либо у вас в кармане, либо спрятаны где-нибудь в вашей комнате или
в вашем автомобиле. Я собираюсь получить разрешение на обыск и...
Келси долго смотрел на Мейсона, оценивая сложившуюся ситуацию, затем
резко вскочил и, пока все были в замешательстве, ринулся к выходу.
Скинув оцепенение, шериф бросился за ним.
Мейсон повернулся и с улыбкой посмотрел на Бэнкрофта.
В коридоре раздался голос:
- Стоять! Буду стрелять!
Быстро последовали два выстрела.
Спустя несколько минут в зале вновь появился шериф, сопровождавший
Келси, который был уже в наручниках.
- Так вот, если Высокий Суд позволит, - невозмутимо продолжил Мейсон,
- пусть шериф обыщет арестованного. Думаю, что он найдет в его кармане
пачку банкнот, номера которых совпадают с теми, которые были получены мною
из банка. Вот список этих номеров. Келси полагал, что Джилли обманул его и
поэтому присвоил себе три тысячи долларов. Услышав на яхте его рассказ, он
посчитал, что тот вновь обманул его и утаил от него деньги, полученные от
миссис Бэнкрофт. Если вы помните, из-за резкого толчка яхты миссис
Бэнкрофт потеряла равновесие и нажала на курок. Естественно предположить,
что Джилли тоже не устоял и упал и что после выстрела у него хватило ума
лежать на месте, притворившись убитым. Келси обвинил его в надувательстве,
поднял револьвер, упавший на палубу, хладнокровно убил своего напарника, а
затем обыскал труп. Он был крайне разочарован и удивлен, не найдя денег.
Затем он покинул яхту, добрался на лодке до берега, сел в автомобиль,
вернулся к "Аякс-Делси", вошел через черный ход, проник в комнату Джилли и
тщательно сфабриковал доказательства, свидетельствовавшие о том, что тот
принимал пищу в последний раз у себя дома, то есть до того, как поехал на
пристань. Таким образом, ему удалось сбить с толку следователя и заставить
его поверить в то, что смерть Джилли наступила несколькими часами ранее,
чем это было на самом деле.
Судья Хобарт взглянул на съежившегося от страха Келси и приказал
шерифу:
- Обыщите этого человека. Посмотрим, есть ли у него банкноты, номера
которых совпадают со списком, предъявленным мистером Мейсоном.
25
Спустя десять минут судья Хобарт объявил:
- Номера совпадают, мистер Мейсон. Я полагаю, мистер Хастингс, у нас
вполне достаточно оснований для прекращения дела против миссис Бэнкрофт.
- Согласен, - робко сказал заместитель окружного прокурора.
- Я хотел бы кое-что пояснить, - произнес Келси.
- При сложившихся обстоятельствах, все, что вы скажете, - подчеркнул
судья Хобарт, - может быть использовано против вас. Вряд ли стоит вам
делать какие-либо заявления. Если же вы желаете этого, не забывайте, что
ваши слова могут быть использованы против вас.
- Знаю, - упавшим голосом произнес Келси. - Я только хочу сказать,
что мистер Мейсон изложил все верно, за исключением одного. Я не намеренно
убил Джилли, а в целях самообороны. Я обвинил его в обмане и в получении
денег, о которых мне не было известно. Так как он все отрицал, я заявил,
что собираюсь обыскать его. Когда я стал подходить к нему, он схватил нож
и ринулся ко мне. Тогда мне пришлось выстрелить.
- Что вы сделали затем? - спросил судья Хобарт.
- Я обыскал его и нашел немного денег, видимо, оставшихся от той
тысячи, которую он получил от миссис Бэнкрофт. Он был законченным негодяем
и, когда понял, что я собираюсь раскопать все до конца, попытался меня
убить.
- Что вы сделали с револьвером? - спросил судья Хобарт.
- Я его спрятал. Позднее, услышав, что рассказала миссис Бэнкрофт на
пресс-конференции, я вновь зарядил его, выбросил одну пулю, достал
акваланг, отправился в порт, разыскал сумочку, взял из нее деньги и
положил рядом с ней оружие. Я полагал, что при таких условиях имею полное
право на эти деньги. Ведь именно благодаря мне Джилли удалось бы получить
их.
Судья Хобарт повернулся в сторону Мейсона.
- Что же, по вашему мнению, произошло с пулей, которой выстрелила
миссис Бэнкрофт?
- Здесь может быть только один ответ, - сказал адвокат. - Она
пролетела мимо Джилли, возможно в сантиметре от его головы, а затем в
открытую дверь рубки. Вспомните: Джилли поднимал якорь, двигатель работал,
он закрепил цепь за кнехты, повернулся и вошел в рубку. Дверь ее, должно
быть, была открытой. Через нее, вероятно, и пролетела пуля.
Судья Хобарт нахмурился и задумчиво произнес:
- Это было необычайно интересное и важное дело. Подсудимую можно
поздравить с таким защитником, стратегия которого позволила в конце концов
установить подлинного убийцу. Теперь, ради удовлетворения личного
интереса, я хотел бы спросить вас, мистер Мейсон, действительно ли
свидетель Дрю Керби ошибался и с миссис Бэнкрофт вечером десятого был
другой человек?
- Да, - подтвердил адвокат. - На самом деле с ней был Ирвин Виктор
Фордайс.
- А что произошло с ним? - спросил судья.
- Не знаю. Может быть, он был убит, а может, просто бежал.
Неожиданно Харлоу Бэнкрофт поднялся со своего места.
- Если Высокий Суд позволит, я хотел бы сделать заявление, - громко
сказал он.
- Пожалуйста, - разрешил судья Хобарт.
- Я думаю, Ирвин Фордайс исчез, так как знал, что его разыскивает
полиция в связи с ограблением станции техобслуживания. Я хочу
воспользоваться этой возможностью, чтобы публично рассказать о том, что
каждый из нас называет ошибками. Я тоже совершил немало ошибок. Когда-то в
юности я украл автомобиль и за это отбыл срок в тюрьме. Затем я решил, что
на этом нужно поставить крест. Я перед всеми заявляю, что если у Ирвина
Фордайса хватит мужества прийти с повинной, я постараюсь, чтобы над ним
был свершен честный суд. Я не пожалею денег, чтобы лучшие адвокаты
защищали его. Я попрошу мистера Мейсона быть его защитником. Если Фордайс
виновен, он должен отбыть срок. Если же нет, он будет освобожден, и я
назначу его на руководящее место в одной из своих компаний, чтобы дать ему
возможность окончательно исправиться.
Журналисты, столпившись, окружили Бэнкрофта и принялись его
фотографировать.
- Я рад, - улыбнулся судья Хобарт, - что вы сделали это заявление,
мистер Бэнкрофт. Вы говорили как мужчина, и я уверен, что вы не пожалеете
об этом. Что касается вашего замечания о лучших адвокатах, я думаю, исход
этого дела говорит сам за себя. Миссис Бэнкрофт освобождается из-под
стражи. Мистер Келси арестован и будет препровожден в тюрьму. Найденные
деньги конфисковываются. Заседание суда объявляю закрытым.
26
Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Харлоу Бэнкрофт, Филлис Бэнкрофт и
Розена Эндрюс собрались в кабинете Мейсона.
- Я даже не могу сказать, - произнесла, вся в слезах, миссис
Бэнкрофт, - что вы для меня сделали, мистер Мейсон.
Бэнкрофт, вынув из кармана чековую книжку, сказал:
- Я тоже не могу выразить этого словами, но попытаюсь отразить в
чеке.
- Я очень рад, мистер Бэнкрофт, - заметил Мейсон, - что у вас хватило
сил, решимости и мужества встать и сделать заявление в суде. Вы
почувствуете, что жизнь гораздо лучше, чем вы думали раньше. - Мейсон
поднялся из-за стола. - Я хочу пожать вам руку, мистер Бэнкрофт. Приятно
это сделать настоящему мужчине.
Розена внезапно поцеловала адвоката, то же самое сделала и Филлис
Бэнкрофт.
Мейсон, с помадой на щеках, с улыбкой взглянул на Деллу Стрит.
- Я единодушна с ними в чувствах, - нежно произнесла она.