Детектив



Секрет падчерицы


     Адвокат улыбнулся.
     - Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
     - Почему? Ведь один из вымогателей - мертв.
     - А ты уверена, что их было только двое? - спросил Мейсон.
     Делла Стрит на мгновение задумалась.
     - Нет, - произнесла она наконец.
     - Вот именно, - сказал после  некоторого  молчания  Мейсон.  -  Давай
пойдем куда-нибудь пообедать.



                                    22

     В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
     - Ты ездил в яхт-клуб, Пол? - спросил его адвокат.
     - Да.
     - Какова погода?
     - Опять туман.
     - Проклятье! Может быть, он рассеется?
     - Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
     - Ты сейчас на пристани?
     - Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и
нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
     - Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
     - За кем?
     - За водолазами, - пояснил  Мейсон.  -  Думаю,  вскоре  там  появится
Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил  их.  Наверняка,  они
захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и  там,
где  миссис  Бэнкрофт  прыгнула  в  воду.  Мне  кажется,  что  заместитель
прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была  обнаружена
яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
     - Хорошо. Принимаюсь за работу.
     - Я хочу знать, когда появятся водолазы, - сказал Мейсон.  -  У  тебя
там есть телефон?
     - Да, прямо на пристани. Я  сижу  здесь  в  небольшой  будке  и  веду
наблюдение за заливом.
     - Хорошо. Продолжай наблюдение.
     - И сколько времени я должен здесь торчать?
     - Откуда я знаю, - ответил Мейсон.  -  Но  я  хочу,  чтобы  ты  лично
занимался этим.
     - Чертовски холодно из-за этого тумана, - заметил Дрейк, - а  на  мне
только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
     - Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
     - Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
     Мейсон засмеялся.
     - Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя  помощь.  Думаю,  ты  сможешь
продержаться.



                                    23

     Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
     - Привет, Перри, - сказал он, - здесь прямо-таки столпотворение.
     - Ты на пристани?
     - Да.
     - Как погода?
     - Сейчас ясно.
     - Холодно?
     - Не так сильно, как при тумане.
     - Кто появился на берегу?
     - Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
     - Что они делают?
     - Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.
     - Что именно? - спросил Мейсон.
     - Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
     - Продолжай наблюдение, - сказал Мейсон.  -  Постоянно  звони  мне  и
держи в курсе дела.
     -  Хорошо.  Похоже,  они  о  чем-то   совещаются...   Водолаз   вновь
погружается в воду.
     - Как ты думаешь, что он нашел?
     - Не знаю.
     - Никак нельзя взглянуть?
     - Нет.
     - Может быть, это сумочка?
     - Возможно. Этот  предмет  был  найден  именно  там,  где  находилась
сумочка... именно там... Эй, минутку,  Перри.  Он  вновь  возвращается.  В
руках - два предмета. Все очень  довольны.  Хастингс  похлопывает  его  по
плечу.
     - Снимай спецодежду и иди обедать,  Пол,  -  сказал  Мейсон.  -  Дело
сделано.



                                    24

     Судья Хобарт объявил:
     - Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
     - Одну минутку, - сказал Хастингс. - Мы вчера заявили, что собираемся
сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий  Суд  позволит,  я
хотел  бы  задать  обвиняемой  еще  несколько  вопросов,  чтобы   уточнить
некоторые  детали  и  снять  критику  в  наш   адрес,   произнесенную   на
пресс-конференции...
     - Суд не интересует критика, - прервал его судья Хобарт.  -  Если  вы
желаете  представить  какие-то  новые  доказательства,  тогда  Суд  примет
решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь  возражения  со
стороны защиты?
     - Нет, - ответил Мейсон.
     - Вызывается, - торжественно объявил Хастингс, - шериф Джуит. Вы  уже
принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать  заново.  Обратимся  к  так
называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы  слышали,  какие
показания дала обвиняемая прессе?
     - Да.
     - Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
     - Да.
     - Что она сказала относительно выстрела?
     - Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из  которого
она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула  в  воду  и  там  потеряла
сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его
во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился  о  палубу,  а
затем раздался всплеск воды.
     - После этого рассказа, - спросил Хастингс, - вы  выезжали  на  место
происшествия?
     - Да.
     - Кто-нибудь был с вами?
     - Да. Опытный водолаз.
     - Что он сделал?
     - По моему указанию он исследовал дно залива.
     - Что-нибудь было обнаружено?
     - Да, дамская сумочка.
     -  Я  предъявляю  вам  сумочку,  -  заявил  Хастингс.  -  В   ней   -
удостоверение личности и водительские права на имя  Филлис  Бэнкрофт.  Они
сильно  намокли,  но  записи  в  них  можно  разобрать.  Вам  знакомы  эти
документы?
     - Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
     - Мы просим приложить эти предметы к  делу  в  качестве  вещественных
доказательств обвинения, - заявил Хастингс.
     Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
     - Есть какие-нибудь возражения?
     - Нет, Ваша Честь.
     - Водолаз обнаружил что-нибудь еще? - спросил шерифа Хастингс.
     - Да.
     - Что?
     - Револьвер.
     - Что за револьвер?
     - Револьвер марки "Смит и Вессон", тридцать восьмого  калибра,  номер
сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только  одна
использованная  гильза.   Проверка   документов   показала,   что   оружие
принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
     - Вы провели баллистическую экспертизу?
     - Да.
     - И каков результат?
     - Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
     - Во время пресс-конференции, - продолжал Хастингс, - вас обвинили  в
том,  что  днем  одиннадцатого  не  было  установлено  точное  место,  где
находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том  районе.  Были  ли
вами предприняты попытки установить это место?
     - Да, сэр.
     - Вам это удалось?
     - Да.
     - Каким образом?
     - Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал
аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
     - Вы посылали водолаза исследовать дно?
     - Да, сэр.
     - Он что-нибудь обнаружил?
     - Абсолютно ничего.
     - Ведите  перекрестный  допрос,  -  торжествующим  голосом  предложил
Хастингс Мейсону.
     - Шериф, - спросил адвокат, - насколько я  понял,  водолаз  обнаружил
сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
     - Да, сэр.
     - Тем самым, подтверждается ее рассказ?
     Шериф улыбнулся и ответил:
     - Это зависит от того, что вы под  этим  подразумеваете.  Ваши  слова
наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и
выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если  вы  хотите
подтверждения, он может вам показать этот дуб.
     В зале раздался смех.
     - Здесь не место для шуток, шериф, - холодно произнес судья Хобарт.
     - Извините. Я просто хотел сказать, что это  отнюдь  не  подтверждает
рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном
убийстве.
     - Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
     - Да, сэр.
     - На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
     Хастингс протянул шерифу фотографии.
     - Вот они, - произнес шериф. - Вот это яхта,  а  эти  цифры  и  линии
указывают на ее точное местонахождение.
     -  Хорошо,  -  заметил  Мейсон.  -  А  вы  уточнили  это   место   на
геодезической карте, представленной защитой?
     - Нет, но это можно сделать.
     - Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в  том
месте.
     - Во время отлива глубина там была десять  футов,  -  произнес  после
сравнения шериф.
     - Какова была длина якорной цепи?
     - Примерно пятнадцать футов.
     - Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства -  прилив,
так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
     - Я думаю, что водолаз учел это.
     - Думаете?
     - Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
     - Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье,  -  все  показания  данного
свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил,
не могут служить доказательством обвинения, так как  они  не  основаны  на
конкретных и точных фактах.
     - Если Высокий Суд позволит, - воскликнул Хастингс, - мы приведем эти
факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в
качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
     - Тогда лучше вызовите его, - сказал Мейсон, - потому что если у меня
будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит  показания
шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе  я  буду  утверждать,  что  это
ничего не доказывает.
     - Очень хорошо, - произнес  Хастингс.  -  Вы  пока  свободны,  шериф.
Вызывается Фремонт Диббл.
     Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз  и  что  по
указанию шерифа и заместителя окружного  прокурора  произвел  исследование
дна залива в указанных ему местах.
     - Что вы обнаружили на дне,  у  топливного  причала?  -  спросил  его
Хастингс.
     - Дамскую сумочку и револьвер.
     - Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите,  вы  нашли  именно
ее?
     - Да, сэр.
     - Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
     - Да, сэр.
     - Приступайте к перекрестному допросу, - сказал Хастингс Мейсону.
     - Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? - спросил
Мейсон.
     Свидетель внимательно ее осмотрел.
     - Да, сэр.
     - Содержимое то же самое?
     - Да, сэр.
     - В ней были деньги?
     - Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых,
одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
     - Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
     - Да, сэр.
     - И никаких других денег?
     - Нет, сэр.
     - Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
     - Да, сэр.
     - На каком расстоянии он был от сумочки?
     - Примерно... в двадцати-тридцати футах.
     - Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено  мною
на этой геодезической карте?
     - Да, сэр.
     - И именно там обследовали дно?
     - Да, сэр.
     - И ничего не нашли?
     - Нет.
     - Абсолютно ничего?
     - Там, - сказал Диббл, - оказалась старая консервная банка,  которую,
возможно, использовали под наживку, а  затем  бросили  в  воду.  Она  была
примерно в сотне футах от того места, где была обнаружена яхта.
     - Но, учитывая, что во время прилива яхта не  стояла  на  месте,  это
было, наверное, ближе к ней?
     Свидетель задумался и ответил:
     - Пожалуй, да.
     - Почему вы решили, что банка использовалась под наживку?  -  спросил
Мейсон.
     - На такой глубине, -  улыбнувшись,  сказал  Диббл,  -  очень  хорошо
видно, так что я смог прочитать надпись на этикетке банки. Она была из-под
бобов, поэтому я и решил, что она использовалась под наживку.
     - Что это за этикетка?
     - Обычная, вокруг всей банки, ничего особенного.
     - Почему вы решили, что это старая банка?
     - Ну, - улыбнулся свидетель, - я не видел, чтобы  кто-нибудь  рыбачил
поблизости, поэтому и решил, что она пролежала на дне какое-то время.
     - И этикетка все еще была на ней? - заметил Мейсон.
     - Если, конечно, подумать, - нахмурился свидетель, - раз этикетка все
еще была на ней, так что лучше сказать, что это банка из-под наживки, а не
старая консервная банка. Все это очень спорно.
     Диббл  улыбнулся,  повернувшись  в  сторону   заместителя   окружного
прокурора.
     - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - На этом все. Теперь, если Высокий
Суд позволит, ввиду этих свидетельских показаний, я бы  хотел  задать  еще
несколько вопросов свидетелю обвинения Стилсону Келси.
     Келси,  на  сей  раз  развязной  походкой,  подошел  и  занял   место
свидетеля.
     - Мистер  Келси,  -  спросил  его  Мейсон,  -  вы  присутствовали  на
пресс-конференции, когда обвиняемая изложила всю свою историю?
     - Нет, сэр.
     - Но вы слышали о ней?
     - Да.
     - И вы быстро достали  акваланг,  помчались  на  пляж,  нашли  место,
указанное  обвиняемой  на  пресс-конференции,  нырнули,   обнаружили   там
сумочку, в которой было три тысячи в пятидесяти и стодолларовых банкнотах,
изъяли их, и затем, чтобы подкинуть  новые  доказательства  против  миссис
Бэнкрофт, бросили рядом с сумочкой револьвер, не так ли?
     - Что! - воскликнул Келси. - Я...
     - Ваша  Честь,  -  вмешался  Хастингс,  -  это  недопустимое  ведение
допроса. Этот свидетель не под следствием.
     - Он будет под  следствием,  -  заявил  Мейсон,  -  так  как  еще  до
заявления обвиняемой один пловец по моей просьбе исследовал дно  залива  в
указанном месте, нашел там дамскую  сумочку,  в  которой  тогда  было  три
тысячи долларов. При этом пловце я заменил эти деньги другими, полученными
мною в банке, а я их номера записал. В то время на дне близ сумочки ничего
больше не было. Так вот, после конференции  кто-то  быстро  приехал  туда,
изъял из сумочки указанную сумму и подложил орудие убийства. Должно  быть,
именно этот человек был убийцей; человек, который  был  партнером  Джилли,
который добрался до яхты и  во  время  отсутствия  обвиняемой  застал  там
своего напарника; человек, который во время прилива был вместе  с  Джилли,
когда тот поглощал консервированные бобы,  найденные  в  запасах  яхты,  а
затем выкинул банку в воду. Они поссорились. Этот человек обвинил Джилли в
надувательстве и застрелил его  из  револьвера,  который  миссис  Бэнкрофт
уронила на палубу во время прыжка в воду. Затем этот человек оставил  тело
на яхте, поискал деньги и ничего не нашел. Потом убийца  погреб  к  берегу
и...
     - Постойте, - прервал его Келси, - вы не можете обвинять меня в этом,
так как у "Аякс-Делси" за мной постоянно следили.
     - Так вы знали об этом? - улыбнувшись сказал Мейсон.
     - Конечно.
     - Но вам было известно, - заметил Мейсон, - что  детектив  следит  за
входом в "Аякс-Делси". Разве это могло помешать  вам  выйти  через  черный
ход, сесть в машину, которая находилась  рядом  с  ним,  и  отправиться  в
яхт-клуб?
     - Вы не сможете этого доказать.
     - Нет, смогу, - возразил Мейсон, - потому  что  банкноты,  которые  я
вложил в сумочку миссис Бэнкрофт, были выданы мне банком  гораздо  позднее
убийства. Более этого, их номера были записаны. И, если я не ошибаюсь, они
сейчас либо у вас в кармане, либо спрятаны где-нибудь в вашей комнате  или
в вашем автомобиле. Я собираюсь получить разрешение на обыск и...
     Келси долго смотрел на Мейсона, оценивая сложившуюся ситуацию,  затем
резко вскочил и, пока все были в замешательстве, ринулся к выходу.
     Скинув оцепенение, шериф бросился за ним.
     Мейсон повернулся и с улыбкой посмотрел на Бэнкрофта.
     В коридоре раздался голос:
     - Стоять! Буду стрелять!
     Быстро последовали два выстрела.
     Спустя несколько минут в зале вновь  появился  шериф,  сопровождавший
Келси, который был уже в наручниках.
     - Так вот, если Высокий Суд позволит, - невозмутимо продолжил Мейсон,
- пусть шериф обыщет арестованного. Думаю, что он  найдет  в  его  кармане
пачку банкнот, номера которых совпадают с теми, которые были получены мною
из банка. Вот список этих номеров. Келси полагал, что Джилли обманул его и
поэтому присвоил себе три тысячи долларов. Услышав на яхте его рассказ, он
посчитал, что тот вновь обманул его и утаил от него деньги, полученные  от
миссис Бэнкрофт.  Если  вы  помните,  из-за  резкого  толчка  яхты  миссис
Бэнкрофт потеряла равновесие и нажала на курок. Естественно  предположить,
что Джилли тоже не устоял и упал и что после выстрела у него  хватило  ума
лежать на месте, притворившись убитым. Келси обвинил его в надувательстве,
поднял револьвер, упавший на палубу, хладнокровно убил своего напарника, а
затем обыскал труп. Он был крайне разочарован и удивлен, не  найдя  денег.
Затем он покинул яхту, добрался на лодке  до  берега,  сел  в  автомобиль,
вернулся к "Аякс-Делси", вошел через черный ход, проник в комнату Джилли и
тщательно сфабриковал доказательства, свидетельствовавшие о том,  что  тот
принимал пищу в последний раз у себя дома, то есть до того, как поехал  на
пристань. Таким образом, ему удалось сбить с толку следователя и заставить
его поверить в то, что смерть Джилли наступила несколькими  часами  ранее,
чем это было на самом деле.
     Судья Хобарт взглянул на съежившегося  от  страха  Келси  и  приказал
шерифу:
     - Обыщите этого человека. Посмотрим, есть ли у него банкноты,  номера
которых совпадают со списком, предъявленным мистером Мейсоном.



                                    25

     Спустя десять минут судья Хобарт объявил:
     - Номера совпадают, мистер Мейсон. Я полагаю, мистер Хастингс, у  нас
вполне достаточно оснований для прекращения дела против миссис Бэнкрофт.
     - Согласен, - робко сказал заместитель окружного прокурора.
     - Я хотел бы кое-что пояснить, - произнес Келси.
     - При сложившихся обстоятельствах, все, что вы скажете, -  подчеркнул
судья Хобарт, - может быть использовано против  вас.  Вряд  ли  стоит  вам
делать какие-либо заявления. Если же вы желаете этого, не  забывайте,  что
ваши слова могут быть использованы против вас.
     - Знаю, - упавшим голосом произнес Келси. - Я  только  хочу  сказать,
что мистер Мейсон изложил все верно, за исключением одного. Я не намеренно
убил Джилли, а в целях самообороны. Я обвинил его в обмане и  в  получении
денег, о которых мне не было известно. Так как он все отрицал,  я  заявил,
что собираюсь обыскать его. Когда я стал подходить к нему, он схватил  нож
и ринулся ко мне. Тогда мне пришлось выстрелить.
     - Что вы сделали затем? - спросил судья Хобарт.
     - Я обыскал его и нашел немного  денег,  видимо,  оставшихся  от  той
тысячи, которую он получил от миссис Бэнкрофт. Он был законченным негодяем
и, когда понял, что я собираюсь раскопать все  до  конца,  попытался  меня
убить.
     - Что вы сделали с револьвером? - спросил судья Хобарт.
     - Я его спрятал. Позднее, услышав, что рассказала миссис Бэнкрофт  на
пресс-конференции,  я  вновь  зарядил  его,  выбросил  одну  пулю,  достал
акваланг, отправился в порт,  разыскал  сумочку,  взял  из  нее  деньги  и
положил рядом с ней оружие. Я полагал, что при таких условиях имею  полное
право на эти деньги. Ведь именно благодаря мне Джилли удалось бы  получить
их.
     Судья Хобарт повернулся в сторону Мейсона.
     - Что же, по вашему мнению, произошло  с  пулей,  которой  выстрелила
миссис Бэнкрофт?
     - Здесь может быть  только  один  ответ,  -  сказал  адвокат.  -  Она
пролетела мимо Джилли, возможно в сантиметре от  его  головы,  а  затем  в
открытую дверь рубки. Вспомните: Джилли поднимал якорь, двигатель работал,
он закрепил цепь за кнехты, повернулся и вошел в рубку. Дверь  ее,  должно
быть, была открытой. Через нее, вероятно, и пролетела пуля.
     Судья Хобарт нахмурился и задумчиво произнес:
     - Это было необычайно интересное  и  важное  дело.  Подсудимую  можно
поздравить с таким защитником, стратегия которого позволила в конце концов
установить  подлинного  убийцу.  Теперь,   ради   удовлетворения   личного
интереса, я  хотел  бы  спросить  вас,  мистер  Мейсон,  действительно  ли
свидетель Дрю Керби ошибался и с  миссис  Бэнкрофт  вечером  десятого  был
другой человек?
     - Да, - подтвердил адвокат. - На самом деле с ней  был  Ирвин  Виктор
Фордайс.
     - А что произошло с ним? - спросил судья.
     - Не знаю. Может быть, он был убит, а может, просто бежал.
     Неожиданно Харлоу Бэнкрофт поднялся со своего места.
     - Если Высокий Суд позволит, я хотел бы сделать заявление,  -  громко
сказал он.
     - Пожалуйста, - разрешил судья Хобарт.
     - Я думаю, Ирвин Фордайс исчез, так как  знал,  что  его  разыскивает
полиция  в  связи  с   ограблением   станции   техобслуживания.   Я   хочу
воспользоваться этой возможностью, чтобы публично рассказать  о  том,  что
каждый из нас называет ошибками. Я тоже совершил немало ошибок. Когда-то в
юности я украл автомобиль и за это отбыл срок в тюрьме. Затем я решил, что
на этом нужно поставить крест. Я перед всеми заявляю, что  если  у  Ирвина
Фордайса хватит мужества прийти с повинной, я постараюсь,  чтобы  над  ним
был свершен честный  суд.  Я  не  пожалею  денег,  чтобы  лучшие  адвокаты
защищали его. Я попрошу мистера Мейсона быть его защитником. Если  Фордайс
виновен, он должен отбыть срок. Если же нет,  он  будет  освобожден,  и  я
назначу его на руководящее место в одной из своих компаний, чтобы дать ему
возможность окончательно исправиться.
     Журналисты,  столпившись,  окружили   Бэнкрофта   и   принялись   его
фотографировать.
     - Я рад, - улыбнулся судья Хобарт, - что вы  сделали  это  заявление,
мистер Бэнкрофт. Вы говорили как мужчина, и я уверен, что вы не  пожалеете
об этом. Что касается вашего замечания о лучших адвокатах, я думаю,  исход
этого дела говорит сам  за  себя.  Миссис  Бэнкрофт  освобождается  из-под
стражи. Мистер Келси арестован и будет препровожден  в  тюрьму.  Найденные
деньги конфисковываются. Заседание суда объявляю закрытым.



                                    26

     Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Харлоу Бэнкрофт,  Филлис  Бэнкрофт  и
Розена Эндрюс собрались в кабинете Мейсона.
     - Я даже  не  могу  сказать,  -  произнесла,  вся  в  слезах,  миссис
Бэнкрофт, - что вы для меня сделали, мистер Мейсон.
     Бэнкрофт, вынув из кармана чековую книжку, сказал:
     - Я тоже не могу выразить этого  словами,  но  попытаюсь  отразить  в
чеке.
     - Я очень рад, мистер Бэнкрофт, - заметил Мейсон, - что у вас хватило
сил,  решимости  и  мужества  встать  и  сделать  заявление  в  суде.   Вы
почувствуете, что жизнь гораздо лучше, чем  вы  думали  раньше.  -  Мейсон
поднялся из-за стола. - Я хочу пожать вам руку, мистер  Бэнкрофт.  Приятно
это сделать настоящему мужчине.
     Розена внезапно поцеловала адвоката, то же  самое  сделала  и  Филлис
Бэнкрофт.
     Мейсон, с помадой на щеках, с улыбкой взглянул на Деллу Стрит.
     - Я единодушна с ними в чувствах, - нежно произнесла она.

 

 Назад 3 4 5 6 7 · 8 ·

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz