Детектив



Исполнитель


Каррабин. Передайте ей,  что  в  ее  доме  в  "Гленкое"  произошла  кража.
Вероятно, прошлой ночью. Мы только что обнаружили это. Благодарю, мисс,  -
он повесил трубку. - Все. Надеюсь, что ей скоро передадут это сообщение.
     - Какой номер вы набирали, Енох? - осведомился Флэгг.
     Лотт удивленно уставился на него.
     - Я вам его напишу, - он вырвал из книжки листок и написал номер.
     Флэгг мельком взглянул на него и спрятал в бумажник, потом осмотрелся
по сторонам.
     - Не видно, чтобы здесь кто-то наделал беспорядок,  -  он  подошел  к
витрине. - Например, посмотрите на это серебро.
     Лотт пригнулся, чтобы лучше видеть.
     - Безусловно, это то, что унес тогда Ноэм. Красиво правда?
     Он достал кубок и посмотрел на него в вытянутой руке. - Посмотрите-ка
на это! Он выиграл его на состязаниях  по  стрельбе.  Стрелок  из  ручного
оружия.
     Флэгг удивился.
     - Стрельба из ручного оружия?
     Он взял кубок у Лотта и подошел с ним ближе к свету. Лотт продолжал:
     - Это, безусловно, брат, а так как он майор, то он привык к  подобным
упражнениям. Единственное состязание,  в  котором  я  участвовал,  было  в
армии.
     Флэгг прочел на кубке:

                     Чемпионат по ручному оружию
                           Штат Калифорния
                          Л. А. Миллер, 1961

     Несколько секунд он продолжал рассматривать его, и внезапно в  памяти
всплыло нечто интересное.


     Лотт рассматривал другой кубок.
     - Секция пистолетов, Л.А. Миллер, 1969. Но ведь это вовсе не майор! Я
должен был заметить это раньше. Но...
     Флэгг положил трофей на стол.
     - Возьмите это с собой, инспектор. Да, все это. Сохраните  эти  вещи.
Если мисс Каррабин или кто-то другой спросит их, скажите, что  хотите,  но
только не отдавайте их. Мы возвращаемся  в  Скотланд-Ярд,  Всезнайка.  Вы,
Ноллам, подождите здесь,  пока  не  прибудет  миссис  или  мисс  Каррабин.
Постарайтесь привезти ее в Скотланд-Ярд. Если она спросит  зачем,  скажите
что сами не знаете этого.
     - А если она не захочет поехать?
     - Тогда пусть она идет туда, куда хочет, но проследите ее, только  не
выпускайте из виду! Инспектор пришлет вам подмогу.
     Прежде чем сесть в машину, Флэгг дал инструкции  инспектору  Лотту  и
пожелал ему удачи.
     - Я доволен, что приехал в Пенж. Наверняка, это самое лучшее,  что  я
сделал за последнее время.
     По дороге он комментировал свое открытие.
     - Я должен был обнаружить это раньше, Всезнайка. Но что  поделать,  я
старею.
     Невал ничего не понимал.
     Ну да, это Галатеа.
     - Кто?
     - Л.А. Миллер, Ларри Миллер. Я только что  это  вспомнил.  Вы  знаете
Шака Ньюхаузера, типа из Вашингтона, работающего в ФБР,  который  был  тут
некоторое время.
     Невал кивнул головой.
     - Это он говорил  мне  о  Миллере.  Честное  слово,  если  так  будет
продолжаться дальше, то придется выращивать груши.
     -  Вы  всерьез  собираетесь  выходить  в  отставку?  -   обеспокоенно
осведомился Невал.
     - Успокойтесь, это еще в будущем.
     Вернувшись в Скотланд-Ярд,  Флэгг  весело  нажал  на  кнопку  звонка,
вызывая Пула.
     - Есть новости от Бруга? - спросил он.
     - Пока нет.
     - Хорошо.
     Флэгг достал из бумажника клочок бумаги и положил его на стол.
     - Проверьте этот номер телефона и выясните имя человека, принимающего
сообщения. И быстро!
     Когда Пул вышел, он набрал другой номер.
     - Я хочу поговорить с  сержантом  Престоном.  Говорит  суперинтендант
Флэгг.
     Через несколько секунд сержант Престон был уже у телефона.
     - Я хочу, чтобы вы как  можно  скорее  соединили  меня  с  Детройтом,
Мичиган.
     - Детройт, Мичиган. Понял, сэр.
     - Спросите Шака Ньюхаузера, точнее Чарли Ньюхаузера.
     Престон повторил.
     - Ему поручены наружные связи ФБР. Его номер вы найдете в  телефонном
справочнике. Предупредите его, как только получите соединение. Нужно  быть
уверенным, что Ньюхаузер будет в кабинете около девяти часов. Девять часов
в Детройте, учитывая разницу во времени, это шесть утра. Я не уйду отсюда,
а если уйду, то оставлю сообщение для передачи Ньюхаузеру.
     Прежде  чем  Флэгг  повесил  трубку,  Престон  сообщил,  что   сейчас
одиннадцать десять.
     В это время вернулся торжествующий Пул.
     - Вот ваши сведения, мистер Флэгг.
     Он положил листок бумаги на стол. Там было написано:

                           Булл Сервис Лид
                          Влад. Виолет Булл
                          37, Портерс Балк

     Флэгг довольно кивнул головой.
     - Хорошая работа, Пулл. Посмотрим, будет ли это продолжаться. Я  хочу
чаю и сэндвич. Посмотрите так же, нет  ли  у  них  кровяной  колбаски  или
чего-нибудь в этом роде. Я умираю от голода. - Он протянул листок  Невалу.
- Вот куда вы отправитесь сразу же,  Всезнайка.  Узнайте,  кто  она  такая
Виолет Булл и, если  вы  ее  не  найдете,  это  будет  неприятным  фактом.
Постарайтесь найти и привезите сюда. Но я не строю себе иллюзий - эта дама
могла исчезнуть.
     Взяв листок Невал раздраженно поинтересовался:
     - Не могли бы дать хоть малейший намек, что у вас  в  голове,  мистер
Флэгг?
     - Я предпочитаю пока этого не говорить, Всезнайка. К тому же, я  могу
ошибиться. Лучше помолчу, чтобы потом не говорили, что я на ложном пути.
     Фактически его голос отрицал такой поворот дела.
     Против желания Невал влез в машину и по  дороге  в  Портерс  Балк  он
обдумывал странное поведение Флэгга, хотя тот не любил  держать  других  в
курсе своих дел. Для Рассела это не  имело  никакого  значения,  поскольку
полицейский имел чин сержанта, но Ноэль Невал всегда был исключением.
     Вскоре они приехали в Портерс Балк, 37, и поднялись наверх.
     Они  нашли  Булл  Сервис  на  третьем  этаже   в   конторе   довольно
неожиданной, так как она состояла из одной комнаты с письменным  столом  и
телефоном, здесь же стояли два стула.
     Единственным  обитателем  в  ней  была  молодая  девушка  необычайной
бледности, которой нельзя было дать больше 17 лет.  Она  что-то  читала  и
жевала шоколад. Подняв глаза от чтения,  она  уставилась  на  них.  Девица
работала в конторе около года  и  никогда  не  видела  хозяйку.  Когда  ее
нанимали, ее приняла не Виолета Булл, а мужчина, который не назвал  своего
имени, и которого просили принять ее за счет клиента.
     Невал подробно записал показания девушки.
     - Выходит, вы никогда не видели Виолет Булл?
     - Она никогда не приходила сюда. Все, что мне нужно было делать,  так
это отвечать на звонки и записывать  вызовы.  Для  этой  цели  существовал
магнитофон.
     Аппарат и пленки были заперты в ящике стола  на  ключ.  Эта  операция
бывала не часто. Иногда целыми неделями не было никаких извещений.  Иногда
они были на иностранном языке, думаю на немецком.
     Записав ее имя и адрес, Невал спросил, не  получала  ли  она  сегодня
сообщений?
     - Да, вызов из полиции Пенжа.
     - Вы передали это сообщение вашему нанимателю?
     Одно сообщение она передала  незадолго  до  их  прихода.  Чаще  всего
сообщения  приходили  незадолго  до  одиннадцати.  Почти  всегда  это  был
мужчина, которому она передавала сообщения, оставленные накануне.  Мужчина
звонил сегодня утром и она передала ему о звонке инспектора Лотта. За этим
ничего не последовало, кроме слов: "Я выясню это".
     Больше ничего она не знала.
     Контора, по всей  вероятности,  была  просто  почтой  для  того,  кто
руководил этим. Невал поблагодарил ее, и  они  ушли.  На  лестнице  Рассел
уверенно заявил:
     - Во всем кроется какая-то здоровая гадость, Всезнайка.
     - Во всяком случае, это не та девица,  от  которой  мы  можем  узнать
больше.
     Усевшись в машину, они направились в Скотланд-Ярд.


     Элтон попросил, чтобы ему подали кофе в комнату в одиннадцать  часов.
После этого он закурил свою первую сигарету и остался сидеть,  уставившись
в пустоту, вспоминая о вчерашнем посещении Пенжа. За ним следили,  тут  не
могло быть ошибки, и у него не  было  сомнения  в  том,  кто  находился  в
машине. Наконец, он принял решение.
     Элтон принял душ, побрился и уложил вещи в большой чемодан. Затем  он
спустился вниз, где  старый  дежурный  пожелал  ему  доброго  утра.  Элтон
поинтересовался, нет ли для него  писем,  но  ничего  не  было.  Потом  он
попросил счет, так как уезжал. Заплатив, он спокойно сказал:
     - Мне нужно завершить одно дело.  Я  хочу,  чтобы  вы  отправили  мой
чемодан в камеру хранения Паддингтонского вокзала. Вызовите такси и  пусть
шофер оставит квитанцию по этому адресу.
     Он быстро написал на клочке бумаги:

                           Ювелир Бернштейн
                           Тип-стрит, 196

     На столе возле адреса он оставил два фунта.
     - Это на расходы. До свидания!
     - Я займусь этим, сэр. Можете на меня рассчитывать.
     Элтон направился к двери, но затем вернулся.
     - Кто-нибудь, возможно, придет задавать  обо  мне  вопросы.  В  таком
случае, вы ничего не знаете. Вам известно только то, что  я  уехал,  -  он
положил на стол еще один фунт. - К тому же, это будет правдой.
     - Так точно, сэр.
     Элтон улыбнулся и вышел.
     Перед дверью отеля он посмотрел по сторонам  и  сел  в  свою  машину.
Свернув в первый переулок, он взглянул в зеркало. Через  десять  минут  он
удостоверился, что слежки за ним нет.
     Поставив машину на  стоянку,  он  вошел  в  небольшой  ресторан,  где
заказал  яйца  с  беконом,  тосты  и  кофе.   Выйдя   из   ресторана,   он
воспользовался метро. Уже через пятнадцать минут он приехал на  Гилденхилл
Лэн и вошел в телефонную кабинку на углу улицы.
     Он набрал номер и через несколько секунд услышал женский голос:
     - Контора Галатеа.
     - Я хочу поговорить с мистером Галатеа. Говорит Элтон.
     Его сразу соединили.
     - Говорит Галатеа. Счастлив, что вы позвонили.  Я  хочу  увидеться  с
вами как можно скорее.
     - Я тоже и как можно скорее. Сейчас!
     Галатеа сглотнул.
     - В настоящий момент я занят, Элтон, но если...
     - Ничего не желаю знать! Ничего больше не имеет значения в  настоящий
момент,  кроме  нашего  дела,  -  он  бросил  взгляд  на  часы.  -  Сейчас
одиннадцать тридцать. Выходите из своей конторы сразу  же,  как  я  повешу
трубку, потом спускайтесь по Гилденхилл Лэн по направлению к  Суттон  Лэн.
Затем  сверните  и  идите  направо.  У  меня  будет  белый   "остин-1100".
Внимательней смотрите по сторонам и продолжайте идти по Суттон Лэн.  Когда
я буду уверен, что вы один, я остановлюсь, чтобы забрать вас. Понятно?
     Короткое молчание, потом:
     - Да.
     - Первая же ваша ошибка будет последней, Галатеа. Я дошел  до  точки,
но клянусь вам, что закопаю  вас  в  яму  при  малейшей  фальши.  Вы  меня
слышите?
     - Да, я все понял.
     - Будьте на улице через три минуты - и сделка состоится.
     Он повесил трубку и вернулся на Гилденхилл Лэн. Не прошел он  и  пяти
метров, как заметил коренастую фигуру Галатеа, шедшего  по  направлению  к
нему, только по другой стороне.
     Элтон дал ему пройти вперед и перешел улицу, чтобы последовать за ним
в 150 ярдах сзади. Через несколько минут Галатеа повернул на  Суттон  Лэн.
Элтон еще некоторое время шел за ним на том же расстоянии,  затем  ускорил
шаг. Вскоре он его догнал и пошел рядом с ним.
     - Очень хорошо, Галатеа.
     Тот резко повернулся.
     - Элтон? Но я выглядываю машину...
     - Никакой машины нет, - лаконично  отрезал  Элтон.  -  Зайдем  в  эту
чайную и поговорим.
     Элтон вошел первым и направился к столику в углу. Он сделал заказ,  и
когда служанка принесла им чай, поблагодарил ее и стал  разливать  его  по
чашкам.
     Галатеа не пропускал ни единого его жеста.
     - Вы на опасной дороге, Элтон.
     - Сейчас я  буду  говорить,  а  не  вы.  Внимательно  слушайте  меня,
Галатеа, и таким образом мы придем к чему-нибудь путному, -  он  склонился
вперед. - Вы знаете, что я хочу?
     - Догадываюсь... Денег.
     Элтон кивнул головой:
     - Верно.
     - Сколько?
     - Десять тысяч, - проронил Элтон.
     Он слышал, как Галатеа проглотил слюну.
     - Боюсь, что это не так-то просто, - сказал Галатеа.
     Элтон жестко взглянул ему в глаза.
     - Тем не менее, это необходимо, приятель.
     - Это не мои деньги, я лишь устраиваю сделки.
     - Ну что ж, устройте и эту.
     - Но послушайте, Элтон, я деловой человек. Я  участвую  лишь  в  доле
этого дела, но это и все. Чтобы мне договориться, мне нужна  цифра  и  то,
что вы знаете.
     - У вас есть такая сумма.
     - Но нет сведений. А без них  я  ничего  не  смогу  сделать.  -  Лицо
Галатеа было немного напряженным. - Исполнитель хочет иметь основания, так
что... - он пожал плечами. - Я - лишь посредник, поэтому мне все не так уж
и необходимо. - Он закурил сигарету и взглянул  на  собеседника.  -  Я  не
знаю, что вы обнаружили. Вы должны мне сказать, сколько вы знаете. Это  не
так уж и сложно.
     Элтон пил свой чай.
     - Вы принимаете меня за дурака, Галатеа, - жестко процедил он  сквозь
зубы. - Весь мир в курсе: Стик Гарпер мертв. Газеты писали  об  этом.  Его
прикончил Исполнитель. Я не скажу вам, почему это меня не интересует.  То,
чего вы не знаете, так это то, что я следил  за  Гарпером  много  дней.  -
Элтон посмотрел Галатеа прямо в глаза. - До семейного пансиона на  Мелвилл
Курт, до вашей конторы. - Он чуть улыбнулся. - Я не мошенник,  Галатеа.  Я
был фликом, прежде чем стать частным детективом,  так  что  не  принимайте
меня за новичка, - он отодвинул свою чашку в  сторону.  -  Скажу  вам  еще
кое-что. Эта история с Исполнителем меня давно интересует. У меня  имеется
список людей, которых  спустил  Исполнитель,  и  это  представляет  немало
фрика. Это значит, что Исполнитель хорошо заработал,  а  я  хочу  получить
только часть этой добычи. Вы желаете знать, насколько я осведомлен?  Этого
я вам не скажу, а скажу вот что. Вы наняли Данби, чтобы получить  сведения
о Зелдене,  потому  что  вы  недостаточно  знали  о  нем,  потому  что  вы
подозрительны. Вы подозревали, что  он  может  оказаться  фликом,  но  вам
необходимо было доказать  это,  потому  что  в  этом  случае  вы  были  бы
вынуждены свести с ним счеты. - Он нагнулся вперед. - Итак, вы свели с ним
счеты. Исполнитель не может позволить себе рисковать, не правда ли?
     В течении некоторого времени он смотрел на Галатеа, ничего не говоря.
Тот выдержал его взгляд.
     - Продолжайте.
     Элтон небрежно махнул рукой.
     - Пойдите и скажите Исполнителю, что я  следил  за  Гарпером  с  того
момента, когда стал сомневаться в том, что произойдет. На Мелвилл  Курт  я
получил все, что меня интересовало, - он слегка улыбнулся. - Я  следил  за
кое-кем другим, Галатеа. Подумайте...
     Прошлой ночью я был в Пенже, чтобы осмотреть "Гленкое". Там я  проник
в дом. Вы мне не верите? Я попал в него через окно сзади. Вы  найдете  его
широко открытым. - Элтон раздавил окурок в пепельнице. - Больше  я  ничего
вам не  скажу,  вы  и  так  знаете  достаточно.  Идите  и  расскажите  все
Исполнителю. Скажите ему, сколько я хочу. В  противном  случае...  полиция
будет заинтересована. Есть обещанная награда: две тысячи фунтов  от  "Пост
Курьер" и тысяча от "Халле Офис". Если я не получу десяти тысяч, то уж три
тысячи безусловно будут моими.
     Галатеа слушал не шевелясь.
     - Ладно, Элтон, я передам... все передам.
     - Договорились, - Элтон встал. - Вы  еще  услышите  обо  мне.  Десять
тысяч футов и не пенни меньше. Я хочу получить их сегодня.
     Галатеа вздрогнул.
     - Я ничего не могу обещать, Элтон. Десять тысяч - огромная сумма.  Не
знаю, сумеет ли Исполнитель достать, ее так быстро.
     -  Может,  может...  -  насмешливо  улыбнулся  Элтон.  -  Ведь  банки
закрываются в три часа, так что вы успеете получить деньги. Я позвоню  вам
в контору.
     - В котором часу?
     - Неважно, в какое время. Во всяком случае,  находитесь  там  до  тех
пор, пока я вам не позвоню. Это мое дело, Галатеа, и вы меня не  спустите,
как Гарпера. - Он похлопал себя по карману. - Подождите здесь  еще  десять
минут, прежде чем выйти. Ясно?
     - Да.
     - Отлично, - буркнул Элтон и вышел.


     В 11.56 на столе Флэгга затрезвонил  телефон.  Он  снял  трубку.  Его
соединили с Бругом, который звонил из телефона-автомата.
     - Я нахожусь на Ивори Лэн, суперинтендант.
     - Где Элтон?
     - Я потерял его след, сэр.
     Флэгг выругался про себя.
     - Как это ему удалось?
     - У меня не было машины, мистер Флэгг. Он покинул отель в 10.36 и сел
в свою машину, стоявшую неподалеку. Мне все же удалось записать ее номер.
     - Ладно, возвращайтесь, - проворчал Флэгг, - но вы...
     - Это еще не все, сэр. Я заметил, что он поехал в сторону метро, и  я
подумал, не оставит ли он свою машину, чтобы направиться в метро, особенно
если он собрался ехать в центр города с большим движением. Я направился на
поиски машины и обнаружил ее в 150 ярдах от метро на одной из  стоянок  на
Ивори Лэн.
     - Вы уверены, что это та самая машина?
     - Без сомнения.
     - Я к вам пошлю Ноллама с машиной, - Флэгг  немного  поразмышлял  про
себя и добавил: - Если Элтон оставил там машину, то, вероятно,  он  придет
за ней. Может, это будет нескоро, но ни  в  коем  случае  не  отходите  от
машины. Если он вернется, не выпускайте его из виду. Я желаю  знать,  куда
он потом направиться. Как только появятся новости, сразу звоните.
     Бруг повесил трубку и вернулся на стоянку,  где  Элтон  оставил  свой
"форд". Напротив стоянки находилась закусочная. Он вошел  туда  и  заказал
кофе, который отнес на столик у окна. Бруг попросил у продавщицы  утреннюю
газету и сделал вид, что читает ее, глядя поверх  нее,  чтобы  следить  за
машиной на другой стороне улицы. Приблизительно через полчаса  он  заметил
черный "остин", медленно проезжающий по улице, и  узнал  напряженное  лицо
Ноллама. Он оставил кофе в покое, и в тот момент,  когда  выходил,  Ноллам
проезжал мимо. Машина остановилась, и Бруг уселся рядом с напарником.
     - Рад тебя видеть, Тед. Я надеялся, что ты появишься раньше.
     - Я тоже. Суперинтендант сказал, что мне тоже придется искать  другую
работу, если я его прозеваю.
     - Это скорее говорит о том, что мы участвуем в серьезной работе.
     - Суперинтендант ничего не сообщил, и даже не  намекнул  на  сущность
дела.
     - А ты когда-нибудь слышал, чтобы он вводил кого-нибудь в курс  дела,
которым он занимается, - затем он резко изменил тон.  -  А  что  случилось
ночью?
     - Мы ездили в Пенж.
     -  Хорошее  местечко,  -  одобрил  Бруг.  -  Там  никогда  ничего  не
случается.
     - За исключением этой ночи.
     Ноллам проинформировал Бруга, что произошло. Тот слушал  его,  полный
зависти.
     - И почему со мной никогда не происходят такие вещи?
     - Твоя очередь была раньше, так?
     Бруг согласился и показал на закусочную.
     - Пойдем туда, Тед. Нельзя оставаться в машине, он может заметить нас
и заподозрить неладное. Оттуда мы сможем за ним наблюдать.
     Ноллам поставил машину у тротуара и они вошли в закусочную. Они  сели
за тот же столик, что ранее занимал Бруг, и заказали по кофе. Бруг  указал
на "форд" на стоянке.
     -  Вон  та  машина.  Когда  покончим  с   кофе,   сходишь   позвонишь
суперинтенданту из той кабинки.
     Ноллам быстро допил свой кофе и встал.
     - Хорошо,  я  иду.  Надеюсь,  что  он  не  вернется  за  время  моего
отсутствия.
     Ноллам вошел в кабинку и связался с кабинетом Флэгга. Он сообщил ему,
где находится и добавил:
     - Из окна видна машина, так что прозевать ее невозможно.
     Флэгг бросил взгляд на часы.
     - Позвоните мне в два часа, если будете еще там.
     Он  положил  трубку,  взял  пачку  сигарет  и  позвонил  Пулу,  чтобы
потребовать обед.
     -  Сегодня  что-нибудь  специальное,   мистер   Флэгг?   -   деловито
осведомился Пул.
     - На ваше усмотрение, Пул.
     Это заставило секретаря подумать, что все идет не так,  как  тому  бы
хотелось. Обычно Флэгг был более  требовательным  в  выборе  обеда.  Минут
через десять он установил поднос перед суперинтендантом.
     - Чечевичный суп, жаркое из мяса, прямо из духовки. Пюре из картошки,
горошек и кусок пирога.
     Удовлетворенный Флэгг атаковал обед, который был  прерван  телефонным
звонком. На этот раз его беспокоил инспектор Невал.
     - Я по-прежнему в  Гилденхилл  Лэн,  мистер  Флэгг.  Я  оставил  Фрея
караулить, пока буду звонить. Вот  что:  несколько  минут  назад  вернулся
Галатеа. Я не знаю, куда он ходил пешком, а Ладброк покинул контору  через
десять минут после того, как он вернулся. Я послал Фрея по его следам,  но
мне хотелось бы отозвать его на случай, если что-то произойдет.
     -  Ладброк  вернется,  -  заверил  его  Флэгг.  -  Я  провел  о   нем
расследование. Сегодня утром мне доставили  рапорт.  Он  был  экспертом  -
бухгалтером в одном обществе в Ливерпуле, откуда его выгнали.  Он  получил
два года за злоупотребления в 1960 году. Ливерпульское отделение  ЦРУ  его
хорошо знает.
     - А майор Каррабин?
     - Соседи уверяли Лотта, что его почти не бывает. Это,  без  сомнения,
Галатеа. Время от времени он там появляется, чтобы поддерживать легенду  о
брате и сестре.
     Флэгг воткнул вилку в кусок мяса.
     - И это все на данный момент, Всезнайка? Вы испортили мне аппетит.
     - Весьма огорчен, мистер Флэгг, но я еще не завтракал.
     - Съешьте шоколад, это поддерживает.
     - Попробую, а как Элтон?
     - Пока ничего нового. Бруг потерял его  след.  Я  послал  Риордака  в
"Таллис-отель" на случай, если он там появиться.
     Он положил трубку и прикончил обед, когда телефон снова  затрезвонил.
Это был Ноллам, который звонил потому, что было два часа. Ему нечего  было
сообщить Флэггу.
     Суперинтендант закурил сигарету и вызвал Пула.
     - Унесите это, Пул и... поздравляю. Должен сказать, что на  этот  раз
вы отлично справились. Это был мой лучший обед за последние месяцы.
     - Я старался, мистер Флэгг, - скромно потупился Пул.
     -  Я  вам  говорил,  что  вы  можете  быть   непревзойденным,   когда
стараетесь.
     Он смотрел, как тот выходил, а затем погрузился в работу, от  которой
его вскоре оторвал звонок. С ним соединился сержант Риордак.
     - Говорит Риордак. Я звоню вам из "Таллис-отеля".
     - Что нового?
     -  Сер,  сегодня   утром   Элтон   покинул   отель   около   половины
одиннадцатого. Он не вернется сюда.
     - Проклятье! - вырвалось у Флэгга.
     На этот раз это слово было очень кстати.


     Флэгг быстро обдумал сообщение сержанта.
     - Вы проверили это?
     - Да, сэр. Я спросил в регистратуре. Элтон уплатил по счету  и  уехал
около половины  одиннадцатого.  Он  не  сообщил,  куда  едет,  но  оставил
инструкцию об  отправлении  его  чемодана  на  Паддингтонский  вокзал.  Он
заявил, что возьмет его позже, когда завершит одно дело.
     - На Паддингтонский? А где квитанция от камеры хранения?
     - Шофер такси должен будет отвезти ее  по  адресу  около  Пред-стрит,
куда Элтон зайдет попозже. Передаю  адрес:  Ювелир  Бернштайн,  Тип-стрит,
196.
     - Идите и ждите его там! - приказал Флэгг.
     Он положил трубку и выпустил изо рта струю  дыма.  Дело  подходило  к
завершению. Почти все нити он держал в своих руках. Необходимы  были  лишь
последние штрихи. Во  всяком  случае,  было  совершенно  очевидно,  что  в
ближайшее время Элтон не покинет  Лондона.  Флэгг  уже  ворчал  про  себя,
сердясь на этого неуловимого человека, когда вошел Пул.
     - Вас хочет видеть мистер Эмерсон.
     - Скажите ему, что я приду через десять минут.
     Через четверть часа он был в  кабинете  Эмерсона.  Босс  наблюдал  за
спиралями дыма своей сигары, поднимающегося к потолку. Он пригласил Флэгга
сесть.
     - По-прежнему ничего в отношении Данби?
     - В настоящий момент ничего, но я работаю над этим.
     Эмерсон поморщился.
     - Мне это не очень нравиться, суперинтендант. А где Элтон?
     -  Он  покинул  свой  отель,  забрал   свои   вещи   около   половины
одиннадцатого.
     - Вы потеряли след?
     - Я направил двух людей наблюдать  за  его  машиной,  находящейся  на
стоянке Ивори Лэн. Я отправил также сержанта Риордака к одному  ювелиру  в
квартале Пред-стрит, куда должна прийти квитанция от его чемодана. Если он
там появится, то Риордак привезет его к нам. Я послал кое-кого, чтобы  ему
помогли в случае необходимости. Наконец, инспектор Невал и Фрей  находятся
на Гилденхилл Лэн.
     - Вы полагаете, что он вернется в одно из этих мест?
     - Если вообще вернется...
     Эмерсон с беспокойством заерзал и взглянул на Флэгга.
     - Вы предполагаете новое преступление, Флэгг?
     Суперинтендант неопределенно посмотрел на него.
     - Это вы поставили Гарпера  на  это  дело.  Вы  велели  показать  ему
бумажную дубинку Исполнителю, но ничего не вышло, потому  что  Исполнитель
не такого рода человек, который станет покупать кота  в  мешке.  Он  нанял
Данби  произвести  расследование  в  отношении   Гарпера.   Данби   увидел
возможность  сэкономить  свои  усилия  в  поисках  сведений   о   Гарпере,
обратившись, к Элтону, чтобы получить их. Это у него не вышло. Исполнитель
не был удовлетворен: Гарпер был спущен, но на этом  дело  не  закончилось,
мистер Эмерсон. Исполнитель понял,  что  допустил  ошибку,  обратившись  к
Данби.
     Флэгг сделал рукой выразительный жест.
     - Мы проследили все:  вас,  поручившего  дело  Гарперу.  Исполнителя,
нанявшего Данби, чтобы тот провел расследование.  Данби,  обратившегося  к
Элтону. Мне остается лишь  надеется,  что  Элтон,  со  своей  стороны,  не
допустит ошибки. Он очень многим рискует.
     Эмерсон, нахмурив брови, крутил в пальцах карандаш.
     - Вы думаете, что Исполнитель постарается избавиться и от Элтона?
     - Да.
     - Понимаю. Кажется, вы все же сделали  не  очень  многое,  чтобы  его
защитить, - он подумал и спросил: - А эта история  в  Пенже?  Кажется,  вы
знаете, кто этот Каррабин?
     - Я как раз изучаю этот вопрос, - ответил Флэгг. - Я  вызвал  Детройт
на четыре  часа  и  надеюсь  на  небольшую  помощь  ФБР.  -  Он  встал.  -
Ответственный за внешние сношения в Детройте Шак  Ньюхаузер,  которого  вы
тут уже видели.
     - Ну что ж, держите меня в курсе дела, - вздохнул Эмерсон.
     Он взял досье, лежащее перед ним и задумался.
     Флэгг  возвратился  в  свой  кабинет,   где   он   стал   нетерпеливо
посматривать на свои часы и прислушиваться, нет ли телефонного звонка. Без
четверти четыре позвонил обеспокоенный Ноллам.
     - По-прежнему ничего, сэр. Машина на месте и ничего не случилось.  Мы
все время пьем кофе и едим пирожные. Все удивляются и смотрят на нас.
     - Пусть смотрят! - заорал Флэгг и бросил трубку.
     Он встал и подошел к окну. Некоторое время он наблюдал  за  движением
на улице. Уже начало темнеть, хотя было лишь четыре часа  дня.  Туман  был
менее плотный, чем в тот вечер, когда был застрелен  Гарпер,  он  покрывал
город и делал сумерки еще темнее, так что на  улицах  включили  освещение.
Флэгг вернулся на свое место, сел и закурил сигарету.
     После четырех, когда  он  выкурил  уже  половину  сигареты,  раздался
звонок. Он мгновенно снял трубку. Это был сержант Риордак. Он  по-прежнему
находился у Бернштайна на Тип-стрит, но Элтон там не показывался.
     - Чемодан его уже здесь, - сообщил сержант. - Большой и очень тяжелый
чемодан. Вы хотите, чтобы я послал его с кем-нибудь в Скотланд-Ярд?
     Предложение было соблазнительным,  так  как  в  нем  могли  оказаться
интересные вещи, но Флэгг отверг его.
     - Нет. Оставайтесь там и не звоните мне в течении последующих  часов.
Я жду звонка из США и не хочу разбрасываться.
     Наконец, его соединили с Детройтом. Через несколько секунд он услышал
глухой голос Ньюхаузера.
     - Хелло, суперинтендант, это Шак Ньюхаузер. Как дела?
     - Не очень.
     - У меня тоже. А что случилось?
     Флэгг  рассказал  ему  о  последних  событиях,  и  американец  весьма
заинтересовался.
     - Ларри Миллер? Он все же вернулся?
     - Мне так кажется, но я хотел бы получить о нем и другие сведения.
     - Не знаю, что я могу сообщить, кроме того, что уже сказал  три  года
назад. Вы помните, что один из наших агентов Флетт встретил его в  Лондоне
четыре или пять лет назад, и подумал, что тот там работает.
     - А его жена?
     - Лена де Виттио? Вот уже несколько  лет  о  ней  ничего  не  слышно.
Вероятно, она умерла. Она  жила  с  Руди  Валента,  когда  я  видел  ее  в
последний раз после того, как она бросила Миллера. Но  Руди,  возможно,  в
свое время бросил ее. Вот почему она влепила ему сливу в череп.  По  моему
мнению, она, вероятно, умерла. Ее прикончили друзья Руди.
     - Полагаю, что вы ошибаетесь, - заметил Флэгг.
     - Как это?
     - Послушайте.
     Он коротко обрисовал ему дело.
     - Черт побери! Может, вы и правы!
     - У вас есть ее словесный портрет?
     - Я попрошу покопаться в архивах, там должно сохраниться ее фото.  Во
всяком случае, будьте осторожны. Она чрезвычайно опасна! Она  унаследовала
эту жестокость от отца. Это патология.
     - Дайте мне все, что у вас есть, о них обоих.
     - Я сразу же займусь этим, и  сообщу  вам.  Знаете,  меня  это  очень
заинтересовало, суперинтендант.
     Флэгг попрощался с ним и повесил трубку.  В  его  глазах  был  огонек
триумфа. Он вновь закурил и подошел к окну,  чтобы  посмотреть  на  улицу,
погруженную в туман.
     Теперь дело сдвинулось.
     Джонни Галатеа с сегодняшнего дня был тем  самым  Ларри  Миллером,  о
котором говорил Ньюхаузер. Деловой человек, экспортер, посредник по  делам
и муж Лены де Виттио. Этой ночью Галатеа будет в Скотланд-Ярде.
     Зазвонил телефон и в трубке зазвучал взволнованный голос Ноллама:
     - Сер, он пришел за машиной! Секунду...  Элтон,  я  хочу  сказать.  Я
побежал!
     Флэгг с глупым видом уставился на трубку.
     - Ох,  эта  молодежь!  -  проворчал  Флэгг.  -  Никакого  уважения  к
старикам!  Когда  я  был  в  их  возрасте...  Наконец-то   один,   который
интересуется тем, что делает!
     Он повесил трубку и вышел из кабинета.


     Макс Элтон вышел  из  чайной,  где  оставил  Галатеа.  В  его  глазах
светилась холодная ирония.
     Он прошел три сотни ярдов, прежде  чем  войти  в  галерею  магазинов.
Через толстое стекло витрины  он  наблюдал  за  входом  в  чайную,  искоса
поглядывая на часы.
     Галатеа выдержал те десять минут, которые дал  ему  Элтон.  Он  вышел
через двенадцать минут и сразу же взял направление на Гилденхилл Лэн.
     Элтон смотрел, как он  уходил,  потом  подозвал  такси  и  дал  адрес
Стренда. Там он вошел в любимый ресторан и с аппетитом покушал, избавляясь
от чувства голода.  Сигарета  после  кофе  дала  ему  возможность  нанести
последний штрих в план.
     Так... Галатеа немедленно  свяжется  с  Исполнителем.  Если  тому  не
хватало несколько деталей,  он  скажет  ему  достаточно  для  того,  чтобы
Исполнитель исключил малейший риск. Он же,  Макс  Элтон,  представлял  для

 

 Назад 2 3 4 5 6 · 7 · 8 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz