Детектив



Дневник загорающей


Поскольку необходимо сделать соответствующую отметку в протоколе,  я  хочу
спросить вас, мистер Мейсон, знакомы ли вы с Арлен Дюваль?
     - Да.
     - Она является вашей клиенткой?
     - В некотором роде.
     - Вы можете объяснить, что имеете в виду?
     - Договор о предоставлении услуг адвоката был заключен с оговоркой.
     - Вы поставили какое-то условие?
     - Да.
     - Какое?
     - Если я в результате своего расследования приду к  выводу,  что  она
виновна в совершении преступления, или как активная  исполнительница,  или
как соучастница до или после события  преступления,  я  оставил  за  собой
право  прервать  наши  отношения  адвоката  и  клиента  и,   более   того,
использовать полученную информацию для помощи правоохранительным органам.
     - Очень благородно  с  вашей  стороны,  -  ехидно  заметил  Гамильтон
Бергер.
     - Не думаю, что сейчас место сарказму, - ответил  Мейсон.  -  Кстати,
это была простая мера предосторожности.
     - Вы _у_в_е_р_е_н_ы_ в том, что заключили с ней подобное соглашение?
     - Естественно.
     - Когда она _т_о_л_ь_к_о _ч_т_о_ наняла вас?
     - Да.
     - Или это соглашение было заключено совсем недавно, _п_о_с_л_е_ того,
как вам вручили повестку с приказом давать показания перед Большим Жюри и,
благодаря ему, вы оказываетесь в  положении,  когда  можете  обелить  свои
действия законным путем?
     - Я уже сказал вам, когда оно было заключено. Если вы хотите задавать
вопросы, продолжайте. Если вы вызвали меня сюда, чтобы  намекать  на  факт
моей попытки обелить действия законным путем, я просто уйду. Вы сами юрист
и  знаете,  какие  вопросы  можно  задавать,  а  какие  -  нет.  Так   что
придерживайтесь надлежащих вопросов.
     -  Вам  не  требуется  учить  меня  праву,  -  рявкнул  побагровевший
Гамильтон Бергер.
     - Кто-то должен это сделать, - ответил Мейсон. - Но так мы ничего  не
добьемся. Я занятой человек и вы  занятой  человек.  Члены  Большого  Жюри
тратят свое время на выполнение  этой  общественной  обязанности.  Давайте
продолжим слушание.
     - Хорошо. Что вам заплатила Арлен Дюваль? - в гневе заорал  Гамильтон
Бергер. - Она ведь заплатила вам какие-то деньги, не так ли?
     - Нет.
     - Ни цента?
     - Сейчас мы подошли к проблеме факта  и  доказательства.  Я  выставил
Арлен Дюваль счет на полторы тысячи долларов. У меня  есть  все  основания
полагать, что я получил от нее деньги, но она мне их не заплатила.
     - Тогда каким образом вы их получили?
     - Полторы тысячи долларов,  О  КОТОРЫХ  Я  СЕЙЧАС  ГОВОРЮ,  -  Мейсон
специально произнес эту фразу медленно,  чтобы  полностью  удостовериться,
что секретарь Суда, стенографировавший  процедуру  заседания,  в  точности
записал слова адвоката, - я получил по почте сегодня утром в конверте,  на
котором мой адрес было написан на пишущей машинке. В конверт была  вложена
записка, написанная от руки. Я предполагаю, что это почерк  Арлен  Дюваль,
потому что внизу стоит подпись Арлен Дюваль.
     - Что находилось в конверте?
     - Две купюры. Одна пятисотдолларовая и одна тысячедолларовая.
     Гамильтон Бергер невольно показал свое удивление.
     - Вы хотите сказать, что эта молодая женщина послала вам две купюры -
тысячедолларовую и пятисотдолларовую?
     - Я именно это и заявил.
     - А откуда она взяла деньги, как вы думаете? - саркастически  спросил
Бергер.
     - Вы решили спрашивать меня о моих мыслях перед Большим Жюри?
     - Арлен Дюваль сказала вам откуда она взяла деньги?
     - Мне она об этом не говорила. Как я уже заявлял, у меня  не  было  с
ней личного контакта со вчерашнего дня. Письмо я получил сегодня утром  по
почте.
     - Когда утром?
     - За несколько минут до прихода сюда. Именно поэтому деньги у меня  с
собой. В моей  конторе  принято  депонировать  каждый  доллар,  полученный
наличными, на мой банковский счет. Со счета я снимаю деньги чеком по  мере
необходимости.
     - Я, конечно, предполагаю, что в  вашем  положении,  при  вашем  роде
деятельности, вам приходится принимать все меры предосторожности, чтобы не
быть осужденным за нарушение налогового законодательства.
     Мейсон зевнул.
     -   Где   находятся   эти   две   купюры   -   пятисотдолларовая    и
тысячедолларовая?
     Мейсон достал их.
     Гамильтон Бергер скопировал номера купюр на отдельный лист  бумаги  и
передал его помощнику, который сразу же выскользнул из зала заседаний.
     Бергер обратился к Большому Жюри:
     - Номера купюр сейчас проверят и мы узнаем, связаны ли они с  имевшим
ранее преступлением или нет.
     Окружной прокурор снова повернулся к адвокату:
     - А теперь скажите, знали ли вы Джордана Л.Балларда при жизни?
     - Да.
     - Когда вы видели его в последний раз?
     - Вчера вечером.
     - Вы были на работе у мистера Балларда, на  автозаправочной  станции,
расположенной на пересечении Флоссман-авеню и Десятой улицы?
     - Да.
     - Вы встретились там с мистером Баллардом?
     - Да.
     - Вы до этого его знали?
     - Нет.
     - Тогда вы встретились с ним в первый раз?
     - Да.
     - Вы предложили отвезти его домой?
     - Он спросил, не подвезу ли я его домой.
     - И вы согласились?
     - Да.
     - И вы отвезли его домой?
     - Да.
     - Он объяснил, почему он хочет, чтобы вы отвезли его домой?
     - Он сказал, что его машина поставлена на ремонт.
     - А когда вы прибыли к его бунгало, вы  не  увидели  никакой  машины,
припаркованной перед входом или на подъезде к дому, или в гараже,  не  так
ли?
     - Так.
     - Вы поставили вашу машину в гараж или оставили перед домом?
     - Оставил перед домом.
     - Почему вы припарковали ее у бордюра?
     -  Я  собирался  разворачиваться  и  ехать  обратно,  когда   Баллард
предложил заехать на дорожку, ведущую к  дому  и  остановиться  у  входной
двери.
     - Таким образом вы оказались значительно ближе к входной  двери,  чем
если бы оставили машину припаркованной у бордюра?
     - Гораздо ближе.
     - Насколько близко?
     - Я бы сказал, в десяти или двенадцати футах от входной двери,  когда
я затормозил.
     - Вы имеете в виду, что правая сторона машины была  ближе  к  входной
двери?
     - Да.
     - То есть, когда вы вышли из машины, вам пришлось ее обходить,  чтобы
попасть в дом?
     -  Совсем  необязательно.  Было  проще  проскользнуть  через  сиденье
пассажира и выйти через правую дверцу.
     - Баллард сидел справа от вас?
     - Естественно - я вел машину.
     - Он вышел первым?
     - Да.
     - А что сделали вы?
     - Перебрался через  сиденье  пассажира  и  тоже  вышел  через  правую
дверцу.
     - Вслед за Баллардом?
     - Естественно. Я не хотел перелезать через него.
     - Это не место для шуток, мистер Мейсон. Мы просто хотим  знать,  что
случилось.
     - Я и рассказываю вам то, что случилось.
     - Вы вошли в дом вместе с мистером Баллардом?
     - Да.
     - И вы, - Гамильтон Бергер внезапно  указал  пальцем  на  Мейсона,  -
сообщили своей клиентке,  Арлен  Дюваль,  что  собираетесь  встречаться  с
мистером Баллардом, не так ли?
     - Нет, не сообщал.
     - Вы велели ей встретиться с вами дома у Балларда?
     - Нет.
     - Вы не говорили  ей,  что  попытаетесь  уговорить  мистера  Балларда
разрешить вам подвезти его домой?
     - Нет.
     Гамильтон Бергер усмехнулся.
     - После того, как вы вошли в дом и мистер  Баллард  пригласил  вас  в
гостиную, вы воспользовались возможностью и подошли  к  окну,  чтобы  дать
кому-то сигнал, частично опустив жалюзи, не так ли?
     - Нет.
     - Вы это отрицаете?
     - Отрицаю.
     - Вы давали сигнал Арлен Дюваль, не так ли?
     - Нет.
     - Вы кому-то давали сигнал?
     Мейсон молчал.
     - Вы это отрицаете? - спросил  Бергер.  -  Вы  смеете  отрицать,  что
давали кому-то сигнал?
     - Я отрицаю это.
     Бергер колебался с минуту, потом заявил:
     -  Мистер  Мейсон,  я  хочу  предупредить  вас,  что   у   нас   есть
доказательства,  показывающие,  что   ваши   последние   ответы   являются
лжесвидетельством. Чтобы не осталось никакого недопонимания,  я  собираюсь
еще раз задать вам определенные вопросы и...
     - У  вас  нет  необходимости  задавать  мне  еще  какие-либо  вопросы
относительно дома Балларда, - сказал Мейсон. - Я  ответил  на  них.  Я  не
намерен сидеть здесь и позволять вам угрожать мне. Вы задали  вопросы.  Вы
утверждаете, что мои ответы -  лжесвидетельство.  Я  утверждаю,  что  ваше
заявление является ошибочным предположением. Я был в доме  Балларда  всего
несколько минут.
     - Какой-то мужчина, который опустил и поднял жалюзи, находился в доме
в момент смерти Балларда, - угрюмо заявил Бергер. - Мы можем это доказать.
     Лицо Мейсона было твердым, как гранит.
     - Ну тогда доказывайте.
     - В настоящий момент я не заинтересован в том, чтобы предъявлять  вам
обвинение в лжесвидетельстве. Я хочу уточнить, правильно ли я  вас  понял.
Вы заявили, что не давали  сигнала  вашей  клиентке,  поднимая  и  опуская
жалюзи, вернее, опуская и поднимая?
     - Да.
     - Вы заявили, что никому не давали сигнала?
     - Никому. Вы уже дважды  задали  эти  вопросы,  а  я  дважды  на  них
ответил. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
     - Мне больше ничего не требуется, - злобно ответил Гамильтон  Бергер.
- Я пытался вам помочь. Я пытался спасти  вашу  профессиональную  карьеру,
хотя не знаю, следовало ли мне это делать. Я  попрошу  вас  оставаться  на
месте, когда мы приведем еще двух свидетелей.
     Гамильтон Бергер повернулся к своему заместителю, стоявшему у  двери,
и заорал:
     - Пригласите Хораса Мунди.
     Мунди напоминал собаку, которая ожидает, что  ее  сейчас  побьют.  Он
бросил быстрый взгляд на Мейсона и отвел глаза.
     -  Я  бы  хотел  предупредить  мистера  Мейсона,  -  снова  заговорил
Гамильтон Бергер, -  что  на  слушании  такого  рода  он  не  имеет  права
проводить перекрестный допрос. Я признаю, что мистер Перри Мейсон является
очень искусным и компетентным в проведении перекрестных допросов и если бы
ему была предоставлена  такая  возможность,  я  уверен,  он  бы  попытался
запутать, как доказательства, так и свидетелей.  Я  хочу  заверить  членов
Большого   Жюри,   что   мои   вопросы   будут   абсолютно   честными    и
беспристрастными,  что  я  не  стану  заставлять  свидетелей   производить
опознание.  Однако,  я  не  позволю  мистеру  Перри  Мейсону   одурачивать
свидетелей. Мистер Мунди, вы знакомы с мужчиной, сидящем  здесь,  мистером
Перри Мейсоном?
     - Да, сэр.
     - Вы виделись с ним вчера вечером?
     - Да, сэр.
     - Где?
     - Я виделся с ним несколько раз. Мистер Мейсон нашел меня после того,
как я отчитался перед Полом Дрейком из "Детективного Агентства Дрейка".
     - Вы работаете в "Детективном Агентстве Дрейка"?
     - Да.
     - И вас нанял мистер Мейсон для того, чтобы следить...
     - Я не могу ответить на этот вопрос. В "Детективном Агентстве Дрейка"
мне дали определенное задание. Из того, что было сказано  по  телефону,  я
сделал вывод, что клиентом является мистер Перри Мейсон.
     - Хорошо. Вчера вечером вы следили за Арлен Дюваль?
     - Да, сэр.
     - Где она находилась?
     -  Когда  мы  приступили  к  выполнению  задания,  она  находилась  в
трейлере. Она ехала на трейлере.
     - Насколько я понимаю, она на самом деле ехала не  в  трейлере,  а  в
машине, которая тянула трейлер.
     - Да, сэр. Именно так. Простите.
     - При обычных обстоятельствах я бы не стал уточнять подобную  деталь,
потому что все мы понимаем, что вы имели в виду, но теперь  мистер  Мейсон
загнан в угол и попытается воспользоваться любой технической  неточностью,
хвататься за каждую соломинку. То есть вы видели, как Арлен Дюваль  уехала
на машине, тянущей трейлер, не так ли?
     - Да, сэр.
     - Куда она поехала?
     - В укромный уголок необработанного участка, который, как я  понимаю,
принадлежит гольф-клубу "Ремуда". По крайней мере, он прилегает к площадке
для игры в гольф того клуба.
     - И что вы сделали?
     - Мы с напарником  заняли  позицию,  с  которой  могли  наблюдать  за
происходящим. Если бы она собралась ехать обратно, мы бы ее увидели.
     - И что произошло?
     - Я решил, что пора звонить Полу Дрейку с отчетом.  Казалось,  что  в
этот  вечер  больше  ничего  не  произойдет.   Ближайший   телефон-автомат
находился...
     - В какое время вы решили позвонить Полу Дрейку?
     - Я думаю... где-то... между  половиной  десятого  и  десятью  часами
вечера. Пожалуйста, поймите, мистер Бергер, я ответственно подхожу к своим
обязанностям и обычно отмечаю время, когда звоню с отчетом  в  контору,  и
сделал бы то же самое и в тот раз, если бы позвонил. Поэтому я не  обращал
особого внимания на часы, когда выходил из машины. Я  планировал  отметить
время, когда подойду к автомату. Но с уверенностью  могу  утверждать,  что
это было между половиной десятого и десятью.
     - Хорошо, продолжайте. Что случилось?
     - Как я уже сказал, ближайший известный мне телефон-автомат находился
на автозаправочной станции на бульваре у пересечения с дорогой,  огибающий
гольф-клуб,  от  которой,  в  свою   очередь,   отходит   ветка,   ведущая
непосредственно к гольф-клубу.
     - И что вы сделали?
     - Я решил, что сокращу путь примерно... на четверть, а то и  полмили,
если пойду напрямик через площадку для гольфа.
     - Вы именно так и поступили?
     - Да, сэр.
     - Было темно?
     - Да, луна не выходила. Однако, на  небе  светились  звезды.  Другими
словами, если  и  были  облака,  дымка  или  какие-то  другие  атмосферные
явления, то они оказались не настолько плотными, чтобы  полностью  закрыть
звезды, по крайней мере, самые яркие из них. Дорога хорошо просматривалась
и можно было не опасаться, что на что-то наткнешься, конечно, после  того,
как глаза привыкнут к темноте.
     - У вас был с собой фонарик?
     - У меня всегда с собой маленький карманный фонарик,  по  размеру  не
больше авторучки.
     - И вы пошли через площадку для гольфа?
     - Да. Вначале я перебрался  сквозь  заросли  кустарников  и  там  мне
пришлось включить фонарик, а потом  я  уже  вышел  на  саму  площадку  для
гольфа. Я шел довольно быстро и фонариком больше не пользовался.
     - И что произошло потом?
     - Очень скоро  я  понял,  что  кто-то  идет  впереди  меня,  какая-то
женщина.
     - Что вы сделали?
     - Быстро опустился на колено.
     - Почему?
     - Во-первых, чтобы она не обнаружила меня, и во-вторых,  чтобы  лучше
рассмотреть ее.
     - Вам это удалось?
     - Да.
     - И кто это оказался?
     - В тот момент я не был полностью уверен, кто она,  то  есть,  мистер
Бергер, я не могу поклясться, что идентифицировал ее  тогда,  но  я  почти
точно знал, кто это. Позднее я четко разглядел ее.
     - И кто это оказался? - повторил  Гамильтон  Бергер  свой  предыдущий
вопрос.
     - Арлен Дюваль.
     - Когда вы стали полностью уверены в том, что это именно она?
     - Когда вслед за ней добрался до автозаправочной станции.
     - Она направилась на автозаправочную станцию?
     - Да. Она пошла звонить.
     - А вы следовали за ней?
     - Да.
     - И что вы сделали?
     - Я был уверен, что она попытается вызвать  такси.  Я  знал,  что  не
смогу воспользоваться  телефоном,  пока  она  там,  и  боялся,  что  такси
подъедет, пока я еще не успел вызвать другое. Так что я встал у бордюра на
бульваре и стал ловить попутную машину.
     - Вам это удалось?
     - В конце концов да.
     - Кого вы остановили?
     - Мужчину по фамилии Фразер.
     - Вы знаете его полное имя?
     - Да, сэр.
     - Назовите его.
     - Джеймс Вингейт Фразер.
     - Вы говорили о чем-нибудь с этим человеком?
     - Да, я попросил его следовать за  определенной  машиной,  указал  на
мисс Дюваль, которая в тот момент находилась у телефона-автомата и сказал,
что меня интересует эта девушка. Я показал ему свое удостоверение частного
детектива.
     - Вы сказали ему, что вы частный детектив?
     - Я сказал, что я детектив, и показал  удостоверение.  Я  не  пытался
представить ситуацию в ложном свете. Я просто сказал ему, что я детектив.
     - Давайте будем честны,  -  заявил  Гамильтон  Бергер  с  добродушным
видом. - Вам бы хотелось, чтобы он считал вас сотрудником полиции?
     - Он мог делать какие угодно предположения. Я сказал  ему,  что  я  -
детектив. Это все, что я сказал.
     - И вы попросили его следовать за машиной, если таковая  появится,  в
которую сядет мисс Дюваль.
     - Примерно что-то в этом роде.
     - Вы предложили заплатить ему?
     - Да, сэр.
     - И что случилось?
     - Подъехало такси. Арлен Дюваль села в него. Очевидно, это  была  как
раз та машина, которую она заказала по телефону.
     - Вы записали номер такси?
     - Да, сэр. Я включил его в отчет.
     - Назовите этот номер.
     - Двести сорок пять.
     - Что произошло потом?
     - Мистер Фразер, в соответствии с моими указаниями,  поехал  за  этим
такси.
     -  Расскажите  нам,  что  произошло,  не  вдаваясь  в  детали.   Куда
направилось такси? Что делала мисс Дюваль?
     - Какое-то время мы следили за такси,  потом  машина  остановилась  у
дома,  который,  как  я  выяснил  в   дальнейшем,   принадлежал   Джордану
Л.Балларду. Вначале, правда, мисс Дюваль заехала к нему  на  работу  -  на
автозаправочную станцию,  расположенную  между  Флоссман-авеню  и  Десятой
улицей.
     - Что случилось у дома мистера Балларда?
     - У входной двери была припаркована машина. Я  предположил,  что  она
принадлежит мистеру Балларду. Такси остановилось. Мисс Дюваль взбежала  по
ступенькам,  очевидно,  уже  собиралась  звонить,  но   услышала   голоса,
повернулась, пошла к такси, расплатилась с водителем, а затем  направилась
к задней части дома.
     - А что делали вы?
     - Как только такси остановилось, я попросил мистера Фразера  отъехать
примерно на полквартала и повернуть машину таким образом,  чтобы  водитель
сидел лицом к дому. Я вылез и пошел вдоль по улице, не теряя  мисс  Дюваль
из виду. Я старался по возможности оставаться в тени.
     - Что вы увидели?
     - Я увидел, как кто-то, находившийся в доме, отодвинул шторы на окне,
выходящем на главную улицу, постоял там, его силуэт был  смутно  виден  на
фоне света, просачивающегося между шторами. Он опустил жалюзи на  какое-то
мгновение, а потом снова поднял.
     - Вы знаете, кто это был?
     - Я... не могу опознать с _п_о_л_н_о_й_ уверенностью, но _д_у_м_а_ю_,
что это был Перри Мейсон.
     - Что произошло потом?
     - Затем, через какое-то время мистер Мейсон или другой человек -  кто
там находился в доме - вышел на улицу, сел в машину и уехал. В  это  время
Арлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну,  подняла  юбку  и  влезла  в
окно.
     - А дальше?
     - Она провела в доме несколько минут.
     - Сколько?
     - Возможно, пять.
     - А потом?
     - Она покинула дом.
     - Как она вышла?
     - Быстро, почти бежала.
     - А что сделали вы?
     - Вернулся к машине мистера Фразера. Какое-то время мы  следовали  за
мисс Дюваль, а потом потеряли ее.
     - Как вы ее потеряли?
     - Она притворилась, что собирается войти в один из домов,  но  вместо
этого завернула на задний двор и просто исчезла. Это старая уловка,  но...
я почему-то не думал, что она провернет что-нибудь подобное и оказался  не
готов. Я плохо выполнил задание.
     - Вы сказали, что думаете, что сигнал из дома подавал Перри Мейсон?
     - Ну, я... Теперь я так думаю. Да, сэр.
     - Мистер Мейсон задавал вам какие-нибудь вопросы,  пытаясь  выяснить,
узнали вы его или нет?
     - Он попросил меня описать человека, которого я видел у окна и... мне
пришлось сказать ему, что тот мужчина очень походил  на  мистера  Мейсона,
что он просто двойник мистера Мейсона по телосложению, росту и... но в тот
момент я не осознал всю важность этого факта.
     - Когда вы ее осознали?
     - Когда вы пригласили меня в контору и... после того, как я поговорил
с мистером Фразером. Тогда я начал сопоставлять все в уме.
     - На данный момент это все, - объявил Гамильтон Бергер.  -  Теперь  я
хотел бы пригласить Джеймса Вингейта Фразера.
     Фразер  вошел  в  зал,  принял  присягу  и  рассказал  свою   версию,
подтверждая слова Мунди, во всем, кроме временного фактора.
     Фразер думал, что он впервые увидел  Мунди  где-то  между  девятью  и
девятью тридцатью вечера.
     - Как вы определяете время? - спросил Бергер.
     - Это приблизительная оценка. Я  ездил  осматривать  недвижимость,  а
когда возвращался, подобрал этого сыщика. Я думаю, что сигнал из окна дома
Балларда дали примерно в десять вечера.
     - Вы теперь узнаете человека, который дал сигнал?
     - Да, сэр. Это был Перри Мейсон.
     - Когда вы впервые поняли, что это он?
     - У меня дома  друзья  собрались  на  небольшую  вечеринку,  появился
мистер Мейсон и...
     - Когда?
     - Вчера вечером.
     - В какое время?
     - Примерно... в общем, поздно. Тогда я не очень-то  обращал  внимание
на часы. Я веселился с друзьями.
     - И что хотел мистер Мейсон? Что он сказал?
     - В основном, он хотел выяснить, узнаю ли я человека, появлявшегося у
окна. Я ответил, что это был мужчина примерно такого же телосложения,  как
сам Мейсон и... когда мистер Мейсон ушел, кто-то из моих  друзей  заметил,
что мистера Мейсона очень волновало, узнаю ли я того мужчину,  если  снова
его увижу, и... еще кто-то сказал: "Может, он так беспокоится, потому  что
пытался выяснить, вне подозрений он или нет." Все засмеялись, а я внезапно
протрезвел. Я вдруг понял... мне просто ударило  в  голову,  что  как  раз
мистер Мейсон и стоял у окна.
     - Итак, вы видели того мужчину, когда он стоял у окна и еще один раз,
когда он выходил на улицу?
     - Да, сэр. В последнем случае я лучше его разглядел.
     - Вы видели, как он садится в машину и отъезжает?
     - Да, сэр.
     - Кто это был?
     - Теперь я уверен, что это был Перри Мейсон.
     - Когда вы называете имя Перри Мейсона, вы имеете в  виду  свидетеля,
сидящего в настоящий момент слева от вас?
     - Да.
     - Пожалуйста, подойдите и положите руку ему на плечо.
     Фразер приблизился к Мейсону и положил руку на плечо адвоката.
     - Это все, - заявил Гамильтон Бергер.
     Окружной прокурор встал, повернулся  лицом  к  Большому  Жюри,  затем
бросил взгляд на Мейсона и внезапно объявил:
     - Вы нам больше не нужны, мистер Мейсон. Можете идти.
     - Спасибо, - поблагодарил адвокат. - Но если вы хотите быть абсолютно
честны, вы можете обратить внимание Большого  Жюри  на  тот  факт,  что  я
спрашивал обоих этих  свидетелей,  смогут  ли  они  идентифицировать  того
мужчину. Мунди заявил мне, что не думает, что сможет. Фразер сказал: может
быть, если бы снова увидел. Но в тот момент Фразер смотрел прямо на меня.
     - От вас не требуется выступать с прениями. Члены Большого Жюри  сами
придут к выводам, в особенности  в  отношении  того,  почему  вы  с  таким
рвением бросились разыскивать этих свидетелей в то  время,  когда  они  уж
никак не могли предположить, что  вы  совершите  подобное.  Вы  попытались
поймать их в ловушку, заставив сделать заявление, что они не в состоянии с
полной уверенностью опознать того человека.
     -  Пусть  вас  не  волнуют  мои   мотивы,   -   ответил   Мейсон.   -
Сконцентрируйтесь  на  своих.  Я  просто  хочу  указать  на   определенные
доказательства. Я не имею права проводить сейчас перекрестный допрос  этих
свидетелей, но если Большое Жюри примет какое-то  решение,  тогда  у  меня
будет право на перекрестный допрос, и  делать  я  это  буду  публично.  Не
забывайте об этом.
     - Хватит прений, - заорал Гамильтон Бергер.  -  Вы  свободны,  мистер
Мейсон! Уходите!
     - Спасибо, - подчеркнуто вежливо сказал адвокат и вышел из зала.
     Мейсона окружило несколько репортеров.
     - Что происходит? Вы в самом деле замешаны  в  убийстве  Балларда?  -
вопросы сыпались со всех сторон.
     - Мне кажется, что свидетель, дававший показания перед  Большим  Жюри
не имеет права обсуждать свои показания.
     - Вы - свидетель?
     - Да.
     -  Тогда  почему  вы  оставались  там,  когда  вызывали  двух  других
свидетелей? Их приглашали, чтобы опознать вас?
     - Вам придется задать эти вопросы окружному прокурору или кому-нибудь
из  членов  Большого  Жюри,  -  дружелюбно  улыбнулся  Мейсон.  -  Никаких
комментариев.
     - Предположим, вас опознали.
     - Предположим, опознали.
     - Бергер пытается заставить Большое Жюри обвинить вас в чем-либо?
     - Боюсь, что я не в состоянии читать  мысли  окружного  прокурора,  -
ответил Мейсон. - А теперь, господа, если вы меня извините...
     - Нет, просто так мы вас не отпустим. Отвечайте. Раскройте карты.  Вы
были вчера вечером в доме Балларда?
     - Был.
     - Когда его убивали?
     - Нет. Он оставался жив, когда я уходил.
     - В какое время вы ушли?
     - Я не смотрел на часы.
     - Это правда, что вы последним видели Джордана Балларда живым?
     - Убийца видел его живым, - ответил Мейсон.
     - Это правда, что Большое Жюри обвинит вас в лжесвидетельстве?
     Мейсон улыбнулся.
     - Если вы заглянете в свод  законов,  то  узнаете,  что  предсказания
будущего  регламентируются  различными  постановлениями,  действующими   в
рамках закона.
     - Что произошло в зале заседаний Большого Жюри?
     - Никаких комментариев. Почему бы вам не спросить об этом  Гамильтона
Бергера? Он, несомненно, с радостью предоставит вам эту информацию.
     Мейсон вышел из Дворца Правосудия, поймал такси и вернулся в офис.
     - Ну, что там было? - спросила Делла Стрит.
     -   Гамильтон   Бергер   готовится   выставить   мне   обвинение    в
лжесвидетельстве, - ответил Мейсон.
     - Ты отказался отвечать на его вопросы?
     - К счастью, окружной прокурор так формулировал их, что  передо  мной
не вставала необходимость отказываться отвечать. Он хотел  знать,  опускал
ли я и поднимал жалюзи в доме Балларда с целью подать сигнал Арлен Дюваль.
Я ответил, что нет. Тогда он  спросил,  подавал  ли  я  кому-либо  сигнал,
опуская и поднимая жалюзи. И опять у меня появилась  возможность  ответить
отрицательно. Я боялся, что если позволю продолжать допрос, то внезапно он
может задать правильный вопрос: просто появлялся ли я у окна и опускал  ли
я и поднимал жалюзи, так что пришлось специально его разозлить. А наш друг
Гамильтон Бергер не может здраво мыслить в гневе.
     - То есть ты имеешь в виду, что он ни разу не задал  тебе  ни  одного
вопроса, кроме как в связи с подачей сигнала?
     - Вот именно, - улыбнулся Мейсон.
     - Замечательно! Что теперь будем делать?
     - Узнаем у Дрейка, выяснил ли он что-нибудь насчет посыльного.
     - Ничего. Он связался со всеми подобными службами в городе.
     - Тогда нам остается только одно, - сказал адвокат.  -  Обратиться  в
компании, предоставляющие театральные костюмы. Кто-то брал в аренду  форму
посыльного.
     - Пол уже занимается этим, - ответила Делла Стрит. - Эта идея  пришла
ему в голову, как только он узнал, что тот мальчик не работает ни в  одной
из интересующих нас служб. Он... А вот и сам Пол.
     Послышался кодовый стук Дрейка в дверь: один громкий, четыре тихих  и
вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
     Делла Стрит впустила детектива.
     - Хочешь дать мне по башке? - спросил он Мейсона.
     - Почему?
     - Этот посыльный. Я - идиот и простофиля.
     - Продолжай. Расскажи, что ты выяснил?
     - Во-первых, мальчик пришел не из настоящей службы  и  в  театральном
костюме.
     - Как бы ты мог это определить?
     - Очень просто, - ответил Дрейк. - Очевидно, у него не было значка  с
номером. На форменной кепке крепилась медная кокарда  с  каким-то  именем.
Моя секретарша в приемной решила, что это название службы. Но это  еще  не
самое худшее.
     - Что еще хуже?
     - В роли посыльного мог  выступать  Томас  Сакетт,  тот  парень,  что
замешан в краже трейлера.
     - Ты уверен? - спросил Мейсон.
     - В том-то и дело, что нет. Я не уверен и  в  то  же  время  не  могу
представить тебе доказательств ни в одну, ни в другую сторону.
     - Продолжай. Выкладывай все, что есть.
     - Конечно, Перри, у меня вчера было задействовано много людей, причем
одновременно. Моей секретарше, работающей в ночную смену, пришлось здорово
попотеть.  Она  одновременно  еще  и  оператор  коммутатора.  Вошел   этот
посыльный и сказал: "У меня конверт для  мистера  Мейсона.  Его  попросили
оставить у Пола Дрейка".  Секретарша  об  этом  даже  не  задумалась.  Она
взглянула  на  адрес  на  конверте,  а  посыльный  ушел,  не  попросив  ее
расписаться в квитанции. Коммутатор  раскалялся  от  звонков:  все  хотели
отчитаться, да я и сам постоянно звонил.
     - Можешь не объяснять, - сказал Мейсон. - Я знаю, что ты был  здорово
перегружен. Я прекрасно понимаю, что в работе такого  рода  ты  не  можешь
гарантировать результаты с математической точностью, но все равно расскажи
мне, что есть.
     - Какое-то время мои парни сидели на хвосте у Сакетта, или Прима, или
как там его еще. Очевидно, он догадался, что за ним следят, и ему  удалось
скрыться. Он зашел в одно офисное здание - и с концами. Мои  парни  больше
его не видели.
     - Какая здесь связь с костюмом?
     - Я как раз подвожу к этому.  Когда  мы  стали  проверять  агентства,
сдающие напрокат костюмы, я выяснил, что одно из  них  предоставило  форму
посыльного как раз перед закрытием. Причем один  человек  взял  не  только
форму посыльного, но и рясу священника. Это агентство находится как раз  в
том здании, где скрывался Сакетт. Ты понимаешь, что произошло. Мои  ребята
не смели подходить  слишком  близко  к  выходу.  Они  ждали  Сакетта,  но,
очевидно, тот переоделся в туалете и вышел в одеянии священника с каким-то
пакетом или сумкой в руках. В пакете лежали форма посыльного и та  одежда,
которая до этого была на Сакетте. Мои ребята находились достаточно далеко,
чтобы разглядывать лица. Они не ожидали подобных перевоплощений.
     - Так что ты думаешь, что конверт вчера приносил Сакетт?
     - Очень может быть, хотя  описания  внешности  не  совпадают.  Сакетт
коренастый, а мальчик довольно худенький  и...  черт  побери,  Перри,  это
могла быть и девушка в форме посыльного. Я в тот момент был очень занят, а
парнишка отдал конверт моей секретарше, которой было не до того. Она  даже
внимания на него не обратила -  по  ее  описанию  это  вполне  могла  быть
девушка.
     - А куда Сакетт направился после того, как взял в аренду костюмы?
     - Мы не знаем, Перри. Вот поэтому я и злюсь. Мы его потеряли.
     - Когда твои люди снова увидели Сакетта?
     - Примерно часов в шесть сегодня утром. Он появился на  Митнер-авеню,
тридцать девять двадцать  один,  в  той  квартире,  что  он  арендует  под
фамилией Сакетт. Он не подал виду, что догадывается о подосланных  к  нему
сыщиках, ждущих его прихода домой. Он  припарковал  джип  и  отправился  в
квартиру, даже не взглянув через плечо.  Это  меня  настолько  выводит  из

 

 Назад 2 3 4 5 6 · 7 · 8 9 10 11 12 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz