Детектив



Страх открывает двери


около двух километров. Думается мне, что именно вы и Брайсон заменили их
отметки,  чтобы максимально приблизиться к сокровищу. Вам наплевать, что
они на многие километры отошли от нефтеносных пластов. Теперь им остает-
ся  только  бурить дно до тех пор,  пока не дойдут до Индийского океана,
конечно, так и не обнаружив нефти.
   - Вам не удастся уйти живым с такой информацией, - грубо оборвал меня
Вилэнд. - Клянусь Богом, вам это не удастся...
   - Помолчите,  - презрительно сказал я. - Иначе снова выключу аппарат,
и вы оба снова будете ползать передо мной на коленях, умоляя спасти вашу
жизнь, так же, как ползали на коленях не более пяти минут тому назад.
   По-моему, они могли бы убить меня в эту минуту,  с удовольствием наб-
людая за моими предсмертными мучениями;  они наблюдали бы за моей агони-
ей,  и по их щекам катились бы слезы радости и счастья. Никто еще не го-
ворил с ними так,  как я.  Они растерялись, они не знали, как ответить и
что  предпринять  в этой ситуации,  так как их жизни все еще зависели от
меня.  После длительной паузы Вилэнд откинулся назад на  своем  стуле  и
улыбнулся. Он снова строил планы...
   - Я полагаю,  Тальбот, вы решили передать нас властям. Так ведь? - он
ждал ответа, но его не последовало, и он продолжал: - Если решили посту-
пить так, то было бы гораздо лучше, если бы вы изменили решение. Для та-
кого умного копа,  Тальбот,  вы на удивление слепы.  Я уверен, что вы не
захотите стать виновником смерти двух ни в чем не повинных людей. Я ведь
не ошибся в вас, Тальбот?
   - О чем это вы? - медленно спросил я.
   - Я говорю о генерале и его семье,  - Вилэнд мельком посмотрел на Ро-
йяла,  и впервые за время,  проведенное под водой,  в его глазах не было
страха. На его лице было торжествующее выражение. - Если точнее, я гово-
рю о жене генерала и его младшей дочери.  Вы знаете,  что я имею в виду,
Тальбот?
   - Какое отношение к этому делу имеет жена генерала?
   - Господи, а я на какое-то мгновение подумал, что мы в ваших руках! -
на лице Вилэнда было явное облегчение. - Оказывается, вы дурак, Тальбот,
слепой дурак! Неужели вам никогда не приходило в голову, что мы были вы-
нуждены  прибегнуть к определенным мерам,  чтобы заставить генерала сот-
рудничать с нами.  Неужели вас ни разу не удивило,  почему  такой  всеми
уважаемый  и известный человек,  как генерал,  позволил нам пользоваться
его яхтой,  его буровой вышкой и вообще всем, чем нам заблагорассудится?
Неужели вас еще ни разу не заинтересовало это?
   - Ну, я думал...
   - Вы думали!  - недобро усмехнулся Вилэнд. - Да вы просто идиот! Ста-
рик Рутвен был вынужден помогать нам независимо от того,  хотел он этого
или нет.  Он помогал нам, так как знал, что от нас зависит, останутся ли
в живых его жена и младшая дочь!
   - Его жена и младшая дочь?  Но...  но они же официально получили раз-
вод.  Я имею в виду генерала и его жену...  Об этом писали во всех газе-
тах... Я сам читал об этом!
   - Конечно,  вы читали об этом, - забыв о недавнем ужасе, Вилэнд почти
ликовал.  -  Точно так же поступили сто миллионов других людей.  Генерал
сделал все, чтобы эта история приобрела широкую известность. Было бы ни-
куда не годно,  если бы она не получила широкой огласки. Жена и дочь ге-
нерала - наши заложники, Тальбот. Мы держим их в одном безопасном месте,
и они останутся там до тех пор, пока мы не завершим этого дела. А может,
и подольше...
   - Вы... вы похитили их?
   - Готов дать вам пенни за сообразительность, Тальбот, - снова недобро
усмехнулся Вилэнд. - Конечно, мы похитили их...
   - Вы и Ройял?
   - Я и Ройял.
   - Вы подтверждаете это? Но ведь это преступление заслуживает смертной
казни, а вы добровольно и откровенно признаетесь, что совершили его. Так
ведь?
   - Да,  так.  А что нам мешает подтвердить это? - самодовольно ухмыль-
нулся Вилэнд.  Внезапно он стал нервничать.  - Советую забыть о копах  и
выбросить из головы мысль о том,  чтобы передать нас полиции. Теперь пе-
рейдем к делу. Как вы намерены доставить нас на буровую вышку? И никаких
штучек, иначе мы сделаем из вас отбивную котлету.
   - Жена и дочь генерала в ваших руках, - сказал я, пропустив мимо ушей
его последнюю фразу. - Вы неплохо придумали! Вы заставили их подчиниться
и действовать по вашей указке. Вам больше ничего не оставалось: это дело
в десять раз серьезнее дела Линсберга,  и вы были готовы на все.  К тому
же знали, что генерал не сможет возбудить против вас судебного процесса:
ведь никаких свидетелей не было.  Ваше слово против слова  генерала.  Ко
всему прочему,  у вас всегда был наготове козырной туз - Ройял. Пока Ро-
йял ходит по американской земле,  генерал будет вынужден молчать. Навер-
ное,  ваша операция обошлась генералу в кругленький миллиончик? Ведь для
него его собственная жизнь - пустяк по сравнению с жизнями жены и детей.
Хорошенькое же дельце заварили!
   - Да, все четыре туза в моих руках, Тальбот.
   - Конечно, - рассеянно сказал я, думая о другом. - Каждый день, ровно
в полдень, вы отправляли закодированную телеграмму, используя код, кото-
рым пользовался генерал в своей переписке.  Вы направляли эти телеграммы
вашим сторожевым псам,  охраняющим миссис Рутвен и Джин. Как видите, Ви-
лэнд,  я даже знаю имя дочери генерала. Если такая закодированная телег-
рамма не поступила бы в течение суток,  то согласно полученному  от  вас
указанию женщин переправили бы в какое-то другое,  более безопасное мес-
то. А вам не кажется, что держать их в Атланте было слишком рискованно?
   Лицо Вилэнда стало серым, руки задрожали, он взволнованно прошептал:
   - Что вы сказали?
   - Я додумался до этого только двадцать четыре часа тому назад. Да, вы
ловко  провели нас.  Мы были как слепые котята.  Многие недели проверяли
каждую телеграмму,  отправляемую из Марбл-Спрингса,  совершенно выпустив
из виду телеграммы, курсирующие на материке. Когда я, наконец, додумался
проверять и их,  то через Кеннеди сообщил об этом  судье  Моллисону.  Вы
помните мою драку с Кеннеди? Именно тогда я и передал с ним свою записку
судье,  и с этого момента началась самая яростная и беспощадная охота на
ваших людей,  Вилэнд,  охота, которой не было равной в течение всех пос-
ледних лет.  С той самой поры,  как вы убили Яблонского, ФБР шло на все,
чтобы найти виновных.  Оно не останавливалось ни перед чем.  Теперь, Ви-
лэнд, у меня есть для вас одно сообщение: миссис Рутвен и Джин находятся
в безопасности и чувствуют себя отлично, а что касается ваших друзей, то
они, сидя под надежными замками, выкладывают людям из ФБР все, что толь-
ко им известно о ваших делишках,  надеясь смягчить свои собственные при-
говоры добровольными признаниями. Когда я сообщил шерифу о необходимости
проверять телеграммы,  курсирующие в пределах Атланты, я действовал, ко-
нечно, наугад, ведь у меня не было возможности проверить свою догадку, я
только был твердо уверен, что этот вариант надо обязательно проверить.
   - Вы все это придумали на скорую руку,  - осипшим от волнения голосом
прошептал Вилэнд.  Лицо его снова исказила гримаса страха и, словно хва-
таясь за соломинку, он сказал: - Вы все придумали... Вы же весь день бы-
ли под охраной и...
   - Если бы вы зашли в радиорубку и увидели, в каком состоянии оказался
ваш  человек,  попытавшийся  помешать  мне сообщить по рации необходимые
сведения шерифу,  не были бы так уверены, что я сидел взаперти. Освобож-
дая меня из-под вашей стражи,  Кеннеди так ударил Ройяла,  что у него до
сих пор шумит в голове. Когда Ройял рухнул, как подкошенное дерево, Кен-
неди втащил его в комнату и,  заполнив два листа цифрами и буквами, под-
ложил их к половине листа, который заполнил я. Потом он остался в комна-
те с Ройялом, а я отправился заниматься своими собственными делами. Вам,
должно быть,  ясно, что я не осмеливался действовать до тех пор, пока не
освободили миссис Рутвен и Джин. Да, теперь они на свободе!
   Я посмотрел на его серое, сразу постаревшее лицо и отвернулся. Зрели-
ще было не из приятных.
   Пора было возвращаться на буровую  вышку.  Я  узнал  все,  что  хотел
знать,  получил все доказательства,  которые могли потребоваться. Открыв
электрошкаф,  разобрал перепутанные провода и вставил их в соответствую-
щие гнезда.  Потом закрыл электрошкаф и включил один из четырех переклю-
чателей,  управляющий электромагнитной защелкой,  удерживающей  балласт.
Защелка сработала, и в боковых иллюминаторах появились два облачка серой
песчаной пыли и сразу же исчезли в черном иле морского дна.  Но несмотря
на  то,  что после освобождения от балласта вес уменьшился,  батискаф не
двигался.
   Я включил второй переключатель, освободил вторую пару контейнеров, но
батискаф  не двигался.  Мы довольно глубоко погрузились в ил.  Насколько
глубоко,  не знаю, но при испытаниях этого никогда не случалось. Я сел и
стал вспоминать,  не упустил ли чего-нибудь,  не забыл ли. Теперь, когда
напряжение спало, меня снова стали мучить боли в плече и во рту. Они ме-
шали ясно мыслить и отвлекали. Я вытащил изо рта пуговицу и рассеяно су-
нул ее в карман.
   - Это действительно...  это действительно цианид?  - лицо Вилэнда все
еще было измученным и серым.
   - Не будьте идиотом.  Разве вы не видите,  что это самая обыкновенная
роговая пуговица,  правда, высшего качества, - я поднялся и одновременно
потянул  два  других переключателя.  Они сработали и...  снова ничего не
произошло. Я посмотрел на Вилэнда и Ройяла и увидел на их лицах страх. Я
и сам стал испытывать его.  Господи, подумал я, какой иронией судьбы мо-
жет все обернуться, если в конце концов все мои слова сбудутся и мы нав-
сегда останемся на дне моря. Медлить не было ни смысла, ни времени. Надо
было срочно принимать решение.  Я запустил оба мотора, установил на мак-
симальный подъем горизонтальные рули батискафа,  запустил мотор барабана
для намотки каната и одновременно нажал на переключатель,  сбросивший за
борт  две большие электрические батареи,  укрепленные снаружи батискафа.
Батареи с глухим шумом,  потрясшим батискаф,  одновременно погрузились в
воду, подняв вверх темное облачко быстро расплывающегося вокруг батиска-
фа отвратительного ила.  В течение нескольких секунд,  показавшихся  мне
вечностью, ничего не произошло. Последняя надежда исчезла. И вдруг в ка-
кую-то долю секунды батискаф покачнулся, вырвал погруженную в ил корму и
начал приподниматься.  Я услышал,  как после ужаса и перенапряжения пос-
ледней секунды зарыдал от облегчения Вилэнд.
   Я выключил моторы,  и батискаф начал плавно,  не раскачиваясь, подни-
маться вверх. Время от времени я включал мотор барабана, чтобы не давать
провисать канату.  Мы уже поднялись метров на тридцать,  когда заговорил
Ройял.
   - Значит,  все было подстроено, Тальбот? У вас и в мыслях не было ос-
тавлять нас на дне,  - злобно прошептал он.  Здоровая сторона  его  лица
стала такой же непроницаемой, как обычно.
   - Да, я обманул вас.
   - Зачем вы это сделали, Тальбот?
   - Я хотел точно установить,  где находится сокровище. Но фактически -
это вторичная причина, так как я знал, что оно где-то поблизости. Прави-
тельственный инспекционный корабль нашел бы его в течение одного дня.
   - Так зачем вы это сделали, Тальбот? - так же монотонно повторил он.
   - Я хотел получить доказательства.  Мне необходимы были доказательст-
ва, чтобы послать вас обоих на электрический стул. До сегодняшнего дня у
нас  не было никаких доказательств:  следы совершенных вами преступлений
вели к целой серии мелких раздробленных дел,  эти дела можно сравнить  с
разделенными  на отсеки водонепроницаемыми камерами с запертыми дверями.
Ройял запирал эти двери,  уничтожая всех и каждого,  кто мог бы дать ка-
кие-то показания против вас. Это неправдоподобно, но мы не могли вменить
вам ни единого преступления.  Не было ни одного человека, который мог бы
вас разоблачить. И все по той единственной причине, что все, кто мог за-
говорить,  мертвы.  Мы всюду натыкались на запертые двери. Но сегодня вы
открыли все эти двери передо мной.  Страх был ключом,  открывшим все эти
двери.
   - У вас все равно нет никаких доказательств,  Тальбот,  -  ухмыляясь,
сказал Ройял.  - Это всего-навсего ваше слово против нашего,  да вы и не
доживете до того часа, когда сможете дать показания.
   - Ожидал услышать от вас нечто подобное,  - кивнул я.  Мы уже были на
глубине  около восьмидесяти метров.  - Насколько я вижу,  ваша храбрость
снова вернулась,  Ройял?  Но дело в том, что вы не осмелитесь уничтожить
меня.  Без  меня  не сможете управлять батискафом и добраться до буровой
вышки.  И отлично знаете это. Что же касается доказательств, то могу вас
успокоить.  У  меня есть конкретное доказательство.  К пальцам моей ноги
клейкой лентой надежно прикреплена пуля, которая убила Яблонского. - Они
обменялись  быстрыми испуганными взглядами.  - Это потрясло вас,  не так
ли? Мне все известно. Я даже отрыл труп Яблонского там, в огороде. Проще
простого доказать,  что пуля,  которой был убит мой друг,  соответствует
вашему пистолету,  Ройял. Одного этого доказательства вполне достаточно,
чтобы вы окончили свою жизнь на электрическом стуле.
   - Отдайте мне эту пулю, Тальбот. Немедленно отдайте ее мне. - Плоские
мраморные глаза вдруг заблестели, а рука потянулась за пистолетом.
   - Не будьте идиотом. На что вам она? Что вы сделаете с ней? Выбросите
в иллюминатор?  Вам не избавиться от нее, и вы отлично знаете это. Впро-
чем,  если вам и удалось бы избавиться от этой пули,  то имеется кое-что
еще,  чего вы никогда не сможете уничтожить. Истинная причина вашего се-
годняшнего путешествия на дно моря означает, что вы оба умрете.
   В моем голосе,  видимо,  было что-то такое, что убедило их. Ройял за-
мер.  Вилэнд, лицо которого оставалось землисто-серым, дрожал всем телом
и, словно от нестерпимой боли, раскачивался из стороны в сторону. Еще не
зная причины,  они знали,  что наступил конец.  - Канат, наматываемый на
барабан, ничто иное, как электрокабель микрофона, связанного с громкого-
ворителе,  установленным на буровой вышке. Посмотрите, вот переключатель
микрофона.  Вы видите,  что он находится в положении "выключено"? Так не
верьте  глазам  своим.  Сегодня утром я "заколдовал" его и настроил так,
чтобы микрофон не выключался. Микрофон работает, и именно поэтому я зас-
тавил  вас говорить,  заставил повторять то,  что вы уже говорили ранее.
Именно поэтому я подтащил вас к себе, Вилэнд, чтобы вы говорили, чуть ли
не упираясь ртом в микрофон. Каждое слово, сказанное вами здесь сегодня,
так же,  как и каждое слово, сказанное сейчас, раздается в громкоговори-
теле  на буровой вышке,  и при этом каждое слово дублируется трижды:  на
телеграфной ленте, на пульте гражданского стенографиста и на пульте сте-
нографиста,  являющегося работником полиции Майями.  Возвращаясь сегодня
утром на буровую,  я позвонил в полицию и попросил их еще утром приехать
на  буровую  вышку.  Возможно,  именно их приезд так взволновал старшего
прораба и инженера-нефтяника.  Их прятали в течение двенадцати часов, но
Кеннеди было известно,  где они находятся.  Во время завтрака, Вилэнд, я
показал Кеннеди код, которым вы пользуетесь, когда хотите, чтобы Кибатти
открыл дверь. Теперь с ними уже все кончено.
   Вилэнд и Ройял молчали. Им нечего было сказать, по крайней мере, пока
нечего. Они будут молчать до той самой минуты, пока полностью не осозна-
ют все значение услышанного.
   - И пусть вас не тревожит запись на телеграфной ленте, - добавил я. -
Обычно такие материалы не принимают в качестве свидетельских показаний в
суде,  но эта запись станет исключением. Каждое сделанное вами заявление
было добровольным - вспомните,  как это было,  и вы убедитесь,  что  это
именно  так.  Да  и в той комнате на буровой вышке будет по меньшей мере
десять свидетелей,  которые готовы принести присягу в  подлинности  этих
записей и в том, что они не могли прийти из какого-либо другого источни-
ка,  чем батискаф.  Любой прокурор Соединенных Штатов потребует вердикта
"виновны"  и  получит  его.  Причем присяжным заседателям не потребуется
удаляться на совещание, а вам известно, что это означает.
   Ройял снова вытащил свой пистолет. Возможно, у него возникла безумная
мысль повредить канат,  пустив в него пулю, и попытаться вырваться в ба-
тискафе на свободу.
   - Значит,  все мы ошибались в отношении вас,  Тальбот? Значит, вы го-
раздо умнее,  чем все мы вместе взятые.  Я признаю это.  Вы своего доби-
лись,  но никогда не доживете до того дня, когда жюри объявит нам смерт-
ный приговор. Прощайте, Тальбот!
   - Я бы на вашем месте не стал стрелять.  Разве вам не хочется,  когда
вы будете сидеть на электрическом стуле, сжимать его подлокотники обеими
руками в роковую минуту?
   - Хватит болтать,  Тальбот,  я же сказал... - Вы бы лучше заглянули в
дуло, - посоветовал я ему. - Если очень хотите, чтобы вам оторвало руку,
то знаете,  как поступить, и выстрелите из своего пистолета. Хочу только
предупредить. Когда вы были без сознания в той комнате, Кеннеди взял ваш
пистолет и забил по всей длине ствола свинцовую заглушку. Неужели думае-
те,  что я настолько сошел с ума,  чтобы спуститься с вами в  батискафе,
зная, что вы вооружены? Можете не верить мне, Ройял, но стоит вам только
нажать на спусковой крючок, как...
   Он заглянул в ствол, и его лицо исказила ненависть. В один-единствен-
ный  сегодняшний  день на его лице появилось все разнообразие выражений,
которых оно было лишено лет десять.  И теперь его лицо, словно по телег-
рафу, выдавало сигналы о намерениях своего владельца. Я знал, что он за-
пустит в меня пистолет еще до того,  как он швырнул его в меня,  и успел
уклониться.  Пистолет угодил в плексигласовый иллюминатор за моей спиной
и, не причинив никаких повреждений, упал у моих ног.
   - Зато мой пистолет при мне, - хриплым голосом проговорил Вилэнд. Его
почти невозможно было узнать: цветущий, уверенный в себе человек с мане-
рами крупного босса превратился в измученного старика с землистым лицом,
покрытым бисеринками пота.
   - Наконец-то  вы допустили хотя бы одну ошибку,  Тальбот,  - он дышал
неровно, задыхаясь. - Вам не удастся...
   Вилэнд замолчал, рука, наполовину опущенная в карман, замерла. Он, не
мигая, уставился в дуло тяжелого кольта, направленного ему в переносицу.
   - Где,  где вы взяли этот пистолет?  Это же...  разве это не пистолет
Лэрри?
   - Был его пистолетом.  Вам следовало бы обыскать меня,  а не Кеннеди.
Дураки!  Конечно,  это пистолет Лэрри - этого наркомана, который утверж-
дал,  что вы - его отец. - Я внимательно смотрел на него. Мне совершенно
ни  к  чему была пистолетная канонада в пятидесяти метрах от поверхности
моря.  Я не знал,  чего ожидать, не знал, как отреагирует Вилэнд. - Этот
пистолет я отобрал у него вечером, около часа тому назад, перед тем, как
убил его...
   - Перед тем... перед тем... как...
   - Перед тем, как я убил его. Я сломал ему шею. Вилэнд издал звук, по-
хожий одновременно на рыдание и на стон,  и бросился на меня. Но реакция
его была замедленной,  а движения еще более медлительными.  Он беззвучно
упал на пол, когда рукоятка кольта Лэрри угодила ему в висок.
   - Свяжите его,  - сказал я Ройялу. Вокруг валялось множество обрывков
гибкого шнура,  и Ройял воспользовался ими.  Пока он связывал Вилэнда, я
продувал  бензиновые  емкости  через клапан и замедлил скорость подъема,
когда батискаф был в сорока метрах от  уровня  моря.  Как  только  Ройял
окончил  свою  работу  и еще не успел выпрямиться,  я ударил его кольтом
Лэрри где-то около уха.  Если когда-то и было время на то,  чтобы играть
роль  джентльмена,  то  это время давно прошло.  Я чувствовал себя таким
слабым и затерянным в приливах океана боли,  что понимал только одно: не
смогу  одновременно довести батискаф до буровой вышки и следить за Ройя-
лом. Я вообще сомневался, что смогу доставить батискаф куда следует.
   И все же мне это удалось.  Помню, как приподнял люк батискафа, открыв
проход в кессонную камеру в опоре буровой вышки, помню, как заплетающим-
ся,  совершенно чужим голосом передал по микрофону, чтобы надули резино-
вое кольцо, обеспечив этим герметичность стыковки батискафа с опорой бу-
ровой вышки.  Помню,  как открыл люк батискафа,  задыхаясь, вполз внутрь
входной камеры и повернул ручку, открывающую входную дверь. И больше ни-
чего не помню... Потом мне сказали, что нас троих нашли лежащими на полу
батискафа без сознания.

                                Эпилог

   Я спустился  по  лестнице зала суда и вышел наружу.  Стоял спокойный,
теплый и солнечный октябрь.  Только что Ройялу объявили смертный  приго-
вор, и всем было известно, что апелляция будет отклонена, приговор оста-
нется в силе.  Жюри, как я и предсказал, вынесло ему приговор, не удаля-
ясь  на совещание.  Суд длился всего один день,  и в течение всего этого
длинного дня,  час за часом, Ройял сидел, застыв, как каменное изваяние,
устремив  глаза на одно и то же место.  Он смотрел на меня.  Его пустые,
плоские, мраморные глаза, как всегда, были лишены всякого выражения. Они
ничего  не  выражали  ни когда прокурор включил запись,  в которой Ройял
умолял оставить его в живых и ползал на коленях в батискафе на дне моря,
ни когда зачитывали смертный приговор.  Но несмотря на то, что глаза Ро-
йяла ничего не выражали, даже слепой мог бы прочесть в них его послание:
"Вечность - это длительное время, Тальбот. Вечность - это навсегда. Но я
буду ждать".
   Ну, что же, пусть ждет: вечность для меня слишком большой срок, чтобы
тревожиться.
   Вилэнд так и не дождался вынесения приговора, и судьям даже не предс-
тавился шанс судить его.  Поднимаясь из батискафа по лестнице из ста се-
мидесяти ступенек, он просто выпустил из рук перила и немного отклонился
назад.  Он не издал ни единого крика за все время своего длинного полета
вниз...
   На лестнице  я  обогнал генерала и его жену.  Я впервые увидел миссис
Рутвен в первый же день,  как только вышел из больницы.  Это было вчера.
Она была просто очаровательна, необыкновенно грациозна и бесконечно бла-
годарна мне.  Они предложили мне все, начиная от работы на самой вершине
служебной лестницы в их нефтяной компании и кончая такой огромной суммой
денежного вознаграждения,  которой любому смертному хватило  бы  на  то,
чтобы прожить полдюжины жизней.  Я только улыбнулся им,  поблагодарил за
честь и распрощался. Они не представляли для меня никакого интереса: все
самые высокие должности и все деньги мира не могли купить тех дней,  ко-
торые ушли в небытие и стали прошлым.  И ни за какие деньги я не смог бы
купить того единственного,  чего я еще хотел в этом мире,  в мире сегод-
няшнего дня.
   Мэри Рутвен стояла на тротуаре рядом с песочно-бежевым "роллс-ройсом"
отца. На ней было белое скромное платье простого покроя, которое не мог-
ло стоить больше тысячи долларов. Заплетенные в косы волосы цвета спелой
ржи  уложены  короной.  Я  еще никогда не видел ее такой очаровательной.
Сзади нее стоял Кеннеди. Впервые я увидел его в темно-синем безупречного
покроя костюме. Стоило мне только увидеть его в этом новом облике, я уже
не мог себе представить его в каком-либо ином виде.  Шоферские  дни  для
него кончились: генерал знал, скольким обязана ему вся семья Рутвенов, а
такой долг невозможно оплатить даже самой щедрой зарплатой.  Я про  себя
пожелал ему всяческого счастья,  которое только есть на земле.  Он дейс-
твительно был отличным парнем.
   У подножия лестницы я остановился. От голубой искрящейся глади Мекси-
канского залива доносился легкий бриз.
   Мэри увидела меня, но какую-то минуту еще колебалась, а потом перешла
на другую сторону улицы и подошла ко мне.  Ее глаза казались  темными  и
странно  затуманенными.  Но  возможно,  мне  это только показалось.  Она
что-то сказала,  а я не расслышал ее слов.  Потом внезапно,  стараясь не
причинить  боли моей левой руке,  которая все еще была на перевязи,  она
обеими руками обхватила меня за шею,  наклонила мою голову и  поцеловала
меня.  И уже через мгновение ушла, удаляясь в направлении "роллс-ройса".
Она шла так,  как идет человек,  у которого плохо со  зрением.  Кеннеди,
увидев,  что Мэри идет к нему, поднял на меня глаза. Его лицо было бесс-
трастно. Я улыбнулся ему, он улыбнулся мне. Отличный парень!
   Я стал спускаться по улице и по дороге завернул в бар. У меня не было
намерения заходить туда,  пить мне тоже не хотелось, но, проходя мимо, я
все же зашел.  Выпил два двойных виски и с сожалением подумал о том, что
он  не  идет ни в какое сравнение с ликером.  Потом вышел из бара и стал
спускаться к скамейке у самого берега залива.
   Час, а может и два,  сам не знаю сколько, я сидел там. Солнце спусти-
лось почти к самой кромке залива.  Море и небо стали золотисто-оранжевы-
ми, и я видел на горизонте таинственные и туманные на фоне пылающего за-
ката очертания буровой вышки Х-13.
   Объект Х-13,  подумал  я,  отныне и навсегда станет моей неотъемлемой
частью. Объект Х-13 и самолет со сломанными крыльями, лежащий на юго-за-
паде  в пятистах восьмидесяти метрах от буровой вышки,  захороненный под
стосорокаметровой толщей воды.  К лучшему или к худшему, он всегда будет
частью меня самого.  Наверное,  к худшему,  подумал я. Все было кончено,
все ушло,  и осталась пустота. Но это уже не имело значения, так как это
было все, что осталось.
   И вот солнце опустилось до кромки моря, весь восточный мир превратил-
ся в огромное красное пламя.  Пламя, которое вскоре погаснет и исчезнет,
словно его никогда и не было.  Точно так же было и с моей красной розой,
перед тем как она превратилась в белую.
   Солнце зашло за горизонт,  и на море  стремительно  опустилась  ночь.
Вместе с темнотой пришел холод. Поэтому, с трудом поднявшись на затекшие
ноги, я поплелся в отель.

 

«  Назад 14 15 16 17 18 · 19 ·

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz