Детектив



Исчезнувшие девушки


     В ее глазах было паническое выражение, губы дрожали.
     - Рядом, - ответил я.
     Я пошел было к двери, но тут же вернулся  к  туалетному  столику,  на
который бесцеремонно бросил брюки, прежде чем  отправиться  в  душевую.  Я
извлек из заднего кармана кобуру и мой тридцать восьмой, снял  пистолет  с
предохранителя и теперь уже вышел наружу. В номере одиннадцать было темно.
Поднявшись по ступенькам, я постучал в дверь рукояткой тридцать восьмого.
     - Откройте! - сказал я.
     Я проверил дверь. Обычно дверь поддается, когда вы повернете ручку  и
нажмете на нее.
     Эта дверь была  запечатана  надежнее  египетской  пирамиды.  Я  снова
забарабанил в дверь.
     - Открывайте, черт побери! - завопил я истошным голосом.
     Позади меня по гравию зазвучали шаги.  Я  быстро  повернулся,  подняв
пистолет.
     Это была Бланш.
     - Что вы делаете? - спросила она. - Вы помешались?
     - Помешался достаточно, чтобы узнавать кровь,  когда  я  вижу  ее!  -
ответил я.
     Я вновь стукнул по двери, затем сбежал со ступенек и вошел в соседнюю
хижину, которая была моей на эту ночь, на полу которой  расползалась  лужа
крови.
     Бланш следовала за мной по пятам.
     - Это не кровь, - сказала она. - Вы ненормальный!
     - Неужели?
     Я положил тридцать восьмой на туалетный столик.
     - Я собираюсь снять халат и надеть штаны, так что вам лучше выйти.
     - Я остаюсь.
     - Как угодно.
     Я действительно снял халат и бросил его  на  кровать,  потом  оделся,
достал тридцать восьмой О'Хары из ящика комода, куда я его спрятал. Его  я
сунул в левый брючный карман, а мой тридцать  восьмой  остался  у  меня  в
руке. После этого я снова пошел к двери.
     - Ну и куда вы теперь идете? - спросила Бланш.
     Она была крайне расстроена, я бы даже сказал, подавлена. Губы  у  нее
все еще дрожали, она с трудом сдерживалась.
     - К Майку Бартеру. У него должен быть ключ от этой хижины.
     - Почему вы не прекращаете действовать как коп? -  закричала  она.  -
Маленькое красное пятно, красная краска...
     Красная краска, дуреха?
     Я вышел на гравий.
     Свет  из   двенадцатого   номера   освещал   площадку   перед   собой
приблизительно на десять футов, затем темнота поглотила дорожку.  Я  шагал
очень  быстро,  а  позади  меня  Бланш  сражалась  со  своими  высоченными
каблуками  на  незакрепленных  камнях.  Перед   офисом   был   припаркован
"кадиллак". Его раньше здесь не было, поэтому я решил, что это та  машина,
которая приехала в то время, как я разговаривал с  Бланш  в  моей  хижине.
Окна офиса были темными. Я забарабанил в дверь.
     - Бартер! - заорал я. - Майк Бартер!
     Никакого ответа. Я снова стал ломиться в дверь, и тут  мне  пришло  в
голову, что я даже не попробовал нажать на ручку. Не знаю, случалось ли  с
вами, чтобы самые простые и очевидные решения  не  приходили  вам  на  ум,
чтобы все представлялось  непреодолимыми  проблемами.  Самым  естественным
было нажать на дверную ручку. В конце концов я так и поступил.
     Дверь открылась.
     В офисе была кромешная тьма. Я нащупал выключатель на стене.  Первое,
что я увидел, когда  вспыхнул  свет,  исписанный  чьим-то  почерком  живот
Мэрилин Монро.
     - Бартер! - закричал я.
     Мой голос подхватило эхо даже в лесу.
     В офисе имелась внутренняя дверь. Я открыл ее  и  вошел  в  маленький
сюрприз. По сути дела удивляться было нечему, потому что владельцы мотелей
должны где-то жить.
     Просто я не ожидал, что  к  офису  примыкает  самая  настоящая  жилая
квартира, да еще такая роскошная. Скажу откровенно, я предполагал, что  за
дверью находится кладовка или нечто в этом роде, а за дверью была  большая
гостиная с плюшевым  ковром,  обставленная  дорогой  современной  мебелью.
Кабинет был огромный. В одном конце его находился бар, заставленный такими
винами, о которых я лишь читал. Из этой комнаты было несколько  дверей.  Я
попробовал одну. Я вовсе не занимался обследованием дома в тот  момент,  я
искал людей. За этой дверью была спальня: двуспальная  кровать  чудовищных
размеров и круглый белый ковер с таким ворсом,  что  в  нем  тонула  нога,
туалетные столики и зеркала, ночной столик и шезлонг, еще какие-то столики
с многочисленными флакончиками и  коробочками,  женские  розовые  домашние
туфли без  задника  валялись  под  туалетным  столиком.  На  кровати  были
простыни из голубого шелка с белыми монограммами СБР.  Эти  простыни  были
так же неуместны в этом деревянном гнезде, как Симена  на  тайной  вечере.
Покрывало на кровати было откинуто, но на ней не спали.
     В комнате царил хаос.
     Ящики туалета были выдвинуты, скатерти сдвинуты. Дверь стенного шкафа
была распахнута, внутри его и на полу виднелось множество пустых  вешалок,
одно платье,  очевидно,  соскользнуло  вниз  и  осталось  незамеченным.  Я
оставил гореть лампу  на  прикроватной  тумбочке,  как  она  и  горела,  и
вернулся в гостиную. Возможно, мне следовало бы обследовать другие  двери,
но я  не  стал  этого  делать.  Когда  ты  производишь  обыск,  надо  быть
осторожным. Это элементарная полицейская работа. Меня же интересовал  ключ
от номера одиннадцать.  Поэтому  я  оставил  запертые  двери  запертыми  и
вернулся в офис, где прошел прямиком к письменному столу Бартера,  считая,
что он держал свои ключи где-то в нем.
     Я начал с верхнего ящика. В  нем  у  Майка  Бартера  хранился  хорошо
смазанный сорок пятый, несколько счетов от молочной  компании,  письмо  от
организации  по  доставке  белья,  пресс-папье   и   несколько   сломанных
карандашей. Никаких ключей в нем не было. Прикрыв ладонь носовым  платком,
я взял сорок пятый и понюхал дуло. Нет, Майк Бартер давно уже  не  стрелял
из этого пистолета. Я сунул его назад в  ящик,  задвинул  его  и  выдвинул
восьмой, когда в комнату вошла Бланш.
     - Где Бартер держит свои ключи, ты знаешь?
     - Нет. Послушайте меня...
     - Только не начинай мне сказку про красную краску, потому что...
     Она сверкнула глазами, и на какую-то секунду в ней не осталось ничего
от пятнадцатилетней девчонки, в  ней  как  бы  сосредоточились  все  тайны
вселенной.
     - Послушайте меня!
     В ее голосе звучал металл.
     - Уезжайте отсюда. Забудьте Бартера и забудьте эту кровь. Уезжайте  -
и все!
     - Я иду в ту хижину, Бланш.
     - Глупец!
     Я начал рыться во втором ящике.  Там  были  скрепки,  кнопки,  писчая
бумага, карандаши, всякая всячина, кроме ключей.
     Я захлопнул ящик.
     Бланш посмотрела на внутреннюю дверь в офисе.
     - Фил, - заговорила она  вкрадчиво,  -  пожалуйста,  прислушайтесь  к
моему совету. Уезжайте, пожалуйста.
     - Мы с Энн останемся здесь до тех пор, пока...
     Я остановился.
     - Энн! - произнес я.
     Я почувствовал, что у меня внутри  все  похолодело.  На  мгновение  я
утратил способность двигаться, потом повернулся и проскочил мимо Бланш  на
гравийную  дорожку,  по  которой  добежал   до   номера   тринадцать,   не
задерживаясь, взбежал на крыльцо, распахнул дверь и включил  свет.  Хижина
была пуста.



                                    6

     Это было в три часа утра.
     В Сулливан Поинте, не в моем родном штате, в  хижине,  где  я  совсем
недавно оставил девушку.
     Хижина была пуста.
     Энн не было на кровати.
     Кровать выглядела так, как будто на  ней  вообще  никто  не  спал.  В
раскрытом стенном шкафу не было багажа. На туалете не было сумочки.  Белое
платье, аккуратно повешенное мной на вешалку, исчезло. Не  было  и  туфель
Энн в ногах кровати, куда я их поставил. Хижина была пустой и  безмолвной,
но она как будто кричала своей пустотой и тишиной. Я запаниковал. Я  стоял
и не мог думать ни о чем другом, кроме разговора, состоявшегося за кофе  с
мистером Графтоном, когда я его заверил, что буду заботиться о его дочери,
и, конечно же, я думал о луже крови в моей собственной  хижине.  Не  знаю,
сколько минут прошло, прежде чем я смог взять себя в руки.  Помню,  как  я
взглянул на тридцать восьмой в своей руке, и это мне придало силы.  Помню,
как я выскочил из хижины и заорал:
     - Бланш!
     Ответа я не получил.
     Затем огни машины ударили мне в лицо.
     Машина была очень старая. Она  с  дребезжанием  въехала  во  двор  и,
описав широкий круг, приблизилась  к  офису.  Ее  фары  пробивали  длинные
тоннели в темноте.
     Я защитил глаза от света. Машина остановилась в десяти футах от меня.
Из нее вышел Майк Бартер. Сидевший за рулем остался на своем месте.
     - Что случилось? - спросил Бартер.
     Он увидел пистолет в моих руках.
     - В чем дело?
     - Где вы были?
     - У Хеза... В чем дело?
     - Где ключ к номеру одиннадцать?
     - Почему... Кому это надо знать?
     - Мне.
     Наверное, мой голос звучал более грозно, чем  я  предполагал.  Бартер
посмотрел на меня с сомнением, слегка повернул голову и окликнул:
     - Хез! Хезекая!
     На переднем сиденье кто-то зашевелился.  Я  увидел,  как  этот  самый
Хезекая соскользнул с сиденья  и  выскочил  из  машины.  Он  был  высоким,
грузным человеком, но, несмотря на  это,  двигался  с  грацией  животного.
Видели бы вы, как непринужденно он прошел к тому месту, где мы стояли.
     - Неприятности, мистер Бартер?
     Голос у него пробивался откуда-то из глубины груди,  как  из  винного
погреба.
     - Никаких неприятностей, Хез, - ответил я.  -  Оставайтесь  там,  где
находитесь. У моего пистолета нет друзей.
     Хез остановился и посмотрел на оружие. У него были голубые глаза.  Он
повел ими в сторону Бартера, потом снова на мой тридцать восьмой.  У  него
было лицо странной формы - ввалившиеся щеки, совершенно плоский лоб и  нос
и какие-то квадратные, плотно сжатые губы: не физиономия, а геометрическая
задачка.
     - Давайте ключ, Бартер! - сказал я.
     - Никакого ключа у меня нет, - ответил он. -  В  одиннадцатом  номере
гость.
     - Именно гость меня и интересует.
     - Почему вы не занимаетесь своими собственными делами и  не  идете  к
себе в хижину?
     - Потому что гость может оказаться моим делом. Случилось так,  что  я
не могу отыскать девушку, с которой я сюда приехал.
     Бартер посмотрел на меня, потом  на  Хеза  и  снова  на  меня.  Очень
спокойно он спросил:
     - Какую девушку?
     - Ту девушку, с которой я...
     Я резко замолчал, глядя на лица моих  собеседников.  Физиономия  Хеза
ничего не выражала, физиономия Бартера казалась холодной маской.
     - Прекратите ломать комедию! - разозлился я.
     - Ваше имя Колби,  не  так  ли?  -  сказал  Бартер.  -  Вы  в  номере
двенадцать.
     - Вы прекрасно знаете, где я и где была девушка.
     - Вы зарегистрировались один! - отрезал Бартер.
     Несколько секунд царила тишина. Слышно было стрекотание кузнечиков да
плеск воды у берега озера. Очень тихо и вежливо я осведомился:
     - Это что за ерунда?
     - Вы прибыли один, -  повторил  Бартер.  -  Я  не  понимаю,  чего  вы
добиваетесь?
     - Послушайте, вы, сукин сын! Прекратите нести  чепуху.  Я  знаю,  что
приехал вместе с девушкой, и вы это тоже знаете. Если через три секунды вы
не предоставите мне ключ от одиннадцатого номера, я позабуду про то, что я
коп, и начну нажимать на спусковой крючок, пока не разделаюсь с вами.
     - Коп? - переспросил Бартер.
     Он быстро поглядел на Хеза.
     - Вы коп?
     - Вы чертовски правы, я коп. Раз, Бартер.
     - Откуда мне было знать, что вы из полиции?
     - Два, Бартер!
     - Ключ у меня в кармане. Я отведу  вас  в  одиннадцатый,  но  вы  там
ничего не найдете. Тем более никакой девушки, потому что вы  приехали  без
девушки. Я не знаю, какого черта вы добиваетесь!
     - Заставьте его показать вам его значок, мистер Бартер, - сказал Хез.
     - Да, как вы смотрите на это? - спросил Бартер.
     Я достал бумажник и раскрыл его на полицейском значке.
     - Он ничего не значит в этом штате! - заявил Бартер.
     - Мой пистолет значит очень многое в любом штате! - отпарировал я.
     Бартер посмотрел на тридцать восьмой.
     - Пошли, - сказал он. - Я покажу вам хижину.
     Я пропустил Бартера и Хеза перед  собой.  Подойдя  к  хижине,  Бартер
достал большую связку ключей на кольце и вставил один из  них  в  замочную
скважину, открыл дверь, включил свет и отошел в сторону.
     - Внутрь! - приказал я. - Вы тоже, Хез!
     Они вошли в одиннадцатый. Я замыкал шествие. Меня страшило то, что  я
могу там обнаружить, и я почувствовал облегчение,  ничего  не  увидев.  На
полу не было трупа, вообще в хижине никого не было.
     - Вы удовлетворены? - спросил Бартер.
     - Еще нет. Ложитесь-ка оба на кровать, живее,  лицом  вниз,  руки  на
подушки.
     - У вас этот номер не пройдет, парень! - сказал Бартер. - Я не  знаю,
за кого вы себя принимаете, но у нас в этом штате тоже есть полицейские.
     - На кровать! - скомандовал я.
     Бартер лег первым, рядом с ним устроился Хез. Это была очаровательная
пара.
     Одновременно они перевернулись животами вниз и  вытянули  руки  перед
собой.
     - Не слезать с кровати! Я буду стрелять без предупреждения.
     - Силен, мерзавец! - пробормотал Бартер.
     - Правильно, - согласился я, - со мной шутки плохи.
     Я подошел к стене, отделявшей  номер  одиннадцать  от  моего  домика,
просмотрел дюйм за дюймом весь плинтус и не нашел  никаких  следов  крови.
Потом я подошел к  стенному  шкафу,  расположенному  близ  передней  стены
хижины. Мне внезапно пришло в голову, что  и  в  моей  хижине  кровь  была
примерно там же. Мне очень не хотелось заглядывать в этот шкаф, но все  же
я открыл его. На полу было очень много крови. Пол имел небольшой  уклон  к
стене, поэтому она медленно  там  скапливалась  и  постепенно  просочилась
сквозь трещину в мою хижину.
     - Подойдите сюда, Бартер! - распорядился я.
     Бартер спустился с кровати  и  медленно  подошел  к  открытой  дверце
шкафа, посмотрел на кровь и ничего не сказал.
     - Что теперь скажете?
     - Что это?
     - Кровь.
     - Не имею ни малейшего понятия. Вчера вечером  я  сдал  ее  парню  из
Вермонта. Что он здесь делал, я не знаю.
     - Как зовут этого человека?
     - Не помню. Это в журнале.
     - Скажи мне, что с девушкой, которую я сюда привез?
     - Никакой девушки вы сюда не привозили!
     - Это ваша история, да?
     - Это чистая правда! - важно заявил Бартер.
     Я взял себя в руки. Внешне я был совершенно спокоен.
     - Вы лжете, Бартер. Я не знаю почему,  но  вы  лжете.  Со  мной  была
девушка, и у меня есть свидетель, видевший, как мы вместе с ней приехали.
     - Кто ваш свидетель?
     - Девушка по имени Бланш.
     - Бланш? - спросил Бартер. - Я не знаю никакой Бланш.
     - Она сняла хижину номер три, находилась все время  здесь  и  видела,
как мы приехали.
     - У вас голова  забита  девушками,  как  я  посмотрю.  В  номере  три
мужчина, зарегистрировавшийся после ужина.
     - Кто-то забрал девушку, ее багаж, ее одежду из хижины,  в  то  время
как...
     - О которой девушке вы говорите?
     - Я говорю о девушке, с которой я сюда приехал, черт возьми.
     - Ясно, - сказал Бартер.
     Он улыбнулся Хезу, который свесил голову с кровати.
     - Так в какой же хижине, по-вашему, она поселилась?
     - В номере тринадцать.
     - Почему бы нам сейчас не прогуляться до номера тринадцать? - спросил
Бартер. - Конечно, если вы здесь покончили со своей детективной работой.
     - Закончил. Я хочу внимательно проверить теперь номер тринадцать.
     - Вы согласны, чтобы Хез поднялся с постели? - спросил Бартер.
     Он улыбался. Все это казалось ему весьма комичным. Во всяком  случае,
он старался это показать.
     - Пошли, Хез, - сказал я.
     Я махнул ему пистолетом.
     Мы вышли из хижины и прошли к номеру тринадцать.  Теперь  мотель  был
освещен. Янтарный свет струился из окон одиннадцатой,  двенадцатой  хижин,
стоявших рядком, как монахи, держащие зажженные свечи. Дверь в тринадцатую
была заперта. Бартер поднялся на ступеньки и постучал.
     - Здесь же никого нет, - сказал я. - Откройте дверь и...
     В этот момент отворилась дверь. На пороге стоял мужчина. У него  были
голые ноги и грудь. Одет он был в  одни  коричневые  брюки  из  камвольной
ткани. Он был худым и жилистым, как электрический  кабель.  Клочок  черных
волос торчал у него посреди груди, колечки таких  же  волос  окружали  его
соски.
     Глаза у него были голубые, волосы тускло-коричневые.
     Он удивленно посмотрел на нас и произнес:
     - Да?
     - Я очень сожалею,  что  вынужден  вас  побеспокоить,  сэр,  -  начал
Бартер. - Все олл-райт?
     - Ну да, - ответил человек.
     Он посмотрел на мой тридцать восьмой.
     - Скажите, что это значит?
     - Сколько времени вы находитесь в этой хижине? - спросил я.
     - Кто вы такой, черт побери?
     - Меня зовут Фил Колби. Как давно вы в этой хижине?
     Человек кивнул, как если бы мое имя что-то ему говорило.
     - Я зарегистрировался около восьми часов. А что?
     - Не рассказывайте сказок! Отойдите в сторону.
     Человек загородил мне дорогу.
     - Подождите минуточку, сынок: моя жена в постели.
     - Ваша кто?
     - Моя жена. А что,  собственно,  в  этом  странного?  Послушайте,  вы
ненормальный или что-то в этом роде?
     - Прочь с дороги! Я хочу взглянуть на вашу жену!
     - Послушайте, что это за место? - обратился человек к Бартеру. -  Вот
уж никогда бы не подумал...
     Я оттолкнул его в сторону и вошел в  хижину.  Два  зеленых  клетчатых
чемодана стояли на полу возле туалетного столика.
     В кровати лежала женщина, но когда я ворвался внутрь, она села прямо,
натянула простыню на самое горло. У нее были длинные  белокурые  волосы  и
зеленые  глаза.  Глаза  широко  раскрылись.  Я  подумал,  что  она  сейчас
закричит, но она только открыла рот и уставилась на меня. На лице у нее не
было косметики. Я мог бы даже поверить, что  она  спала;  если  бы  не  ее
настороженные блестящие глаза.
     - Как вас зовут? - спросил я.
     - Кто хочет это знать? - ответила она вопросом на вопрос.
     Я повернулся к ее мужу.
     - Ваше имя?
     - Джо.
     - А дальше?
     - Джо Карлисл. Это моя жена.
     - Как ее зовут?
     Карлисл помедлил и повернулся к блондинке. Та слегка улыбнулась.
     - Стефани Карлисл, - сказала она.
     - Сколько времени вы находитесь в этой хижине, Стефани?
     - Примерно с восьми часов. А что?
     Я кивнул, отошел от кровати, открыл дверцу стенного шкафа и  заглянул
внутрь.
     Он был набит одеждой: женское пальто, два платья, пеньюар,  несколько
юбок и блузок.
     - Где ваша одежда, Джо?
     - Я путешествую налегке.
     - Давайте взглянем на ваши документы.
     - Зачем?
     - Дайте мне посмотреть на них.
     - У меня нет документов.
     - Вы ведь приехали сюда на машине?
     - Да, но...
     - Покажите мне свои водительские права.
     Карлисл пожал плечами.
     - Я об этом не подумал.
     Он подошел к туалетному столику и взял оттуда бумажник,  который  там
лежал вместе с часами и футляром для ключей.
     Он выудил из бумажника водительские права.
     - Вы коп? - спросил он.
     - Да.
     - Вы из полиции нравов, наверное. Мы женаты.
     На лицензии было написано имя Джозефа  Карлисла.  Я  вернул  ее  ему,
подошел к туалету и выдвинул верхний ящик. Он был заполнен женским бельем.
Два других были пусты.
     - Эти чемоданы открыты, Джо?
     - Полагаю, да. Почему...
     Я подошел к чемоданам и открыл первый. Он был пуст,  так  же,  как  и
второй. Закрыв их, я прошел в ванную. На умывальнике  лежала  расческа.  Я
открыл аптечку. Там было пусто.  Я  вновь  вернулся  в  комнату.  Рубашка,
галстук и пиджак были переброшены через спинку стула.  Под  стулом  стояли
его ботинки, внутрь которых были засунуты носки. Платье  и  белье  Стефани
лежали кучей на сиденье того же стула. Она посмотрела на меня.
     - Нейлоновый нос, - заявила она.
     Она улыбнулась.
     - Благодарю, - сказал я ей. - А где же ваша сумочка?
     Улыбка исчезла. Я буквально слышал, как пару секунд что-то  защелкало
у нее в голове. Затем улыбка вернулась, и она сказала: -  Должно  быть,  я
оставила ее в машине.
     Я повернулся к Карлислу. - А где машина?
     - Я оставил ее перед офисом.
     - "Кадиллак"?
     - Да.
     - В таком случае, вы приехали не более, как полчаса назад.
     - Вы ошибаетесь. Мы зарегистрировались в восемь.
     - Вы намереваетесь долго здесь пробыть?
     - Ну, несколько дней.
     - Мы приехали половить рыбу, - вставила Стефани.
     - По этой причине два платья в шкафу, вечерние туалеты?
     - Ну... - начала было Стефани.
     Но я уже говорил с Карлислом:
     - Вы будете рыбачить в своем шикарном костюме, Джо?
     - Я же вам сказал, что всегда путешествую налегке и не беру  с  собой
запасной одежды.
     - Ни тапочек, ни старой фланелевой рубашки? Как-то не верится, что вы
станете ловить рыбу в таком дорогом костюме...
     У него побагровело лицо.
     - Я ловлю, в чем хочу!
     - Голыми руками, без удочек?
     Тут вмешался Бартер:
     - Я полагаю, теперь мы  можем  позволить  этим  людям  спокойно  лечь
спать?
     - Конечно, - ответил я. - А вы можете провести  меня  по  всем  своим
остальным хижинам, Бартер.
     - Это мой бизнес, понимаете? - сказал тот. - Как это будет выглядеть,
если я начну будить людей среди ночи? Им это не понравится.
     - Скорее всего, - согласился я. - Пошли.
     Карлисл вспомнил, что ему надо выказать свое негодование:
     - В жизни не видел таких наглецов! - заявил он мне.
     - Идите к черту! - ответил я равнодушно.
     Бартер с Хезом ожидали меня у подножия лестницы.
     - Откуда вы хотите начать? - спросил Бартер.
     - С номера один, потом вдоль ряда.
     - Как угодно. Большинство хижин пустые.
     - Тогда почему вы так тревожились, что мы перебудим ваших гостей?
     - В некоторых гости есть, - пробормотал он.
     Мы обошли номер тринадцать и двинулись по цепочке домиков  на  склоне
холма. Два первых оказались пустыми.
     Номер три, который, по словам Бланш, занимала она,  не  был  освещен,
когда мы к нему подошли.
     Бартер постучал.
     - Кто это? - раздался мужской голос.
     - Это я, Майк Бартер.
     - Одну секунду!
     Вспыхнул свет, кто-то выругался. Мы подождали несколько минут.  Потом
раздались шаги у двери. Она распахнулась. Человек, стоявший на пороге, был
в трусах, сшитых из яркой  ткани,  где  основным  персонажем  была  волчья
голова. Волки по всем трусам лаяли на стройные женские  ножки,  являвшиеся
вторым мотивом этого рисунка. Человек в столь экстравагантных  трусах  мог
быть, а мог и не быть волком. Я бы скорее назвал его содержателем притона.
Ему было минимум шестьдесят. У него была  лысая  голова,  очки  в  красной
оправе, а его брюхо было таких устрашающих размеров, что волки,  очевидно,
оттого и лаяли.
     И первое, что он сказал, было:
     - Где...
     Тут он увидел меня и заткнулся.
     - Где кто? - спросил я.
     Глаза за стеклами очков глядели умно.
     Старик усмехнулся:
     - Не "кто", а "что". Я хотел спросить мистера Бартера, где  обещанные
полотенца.
     - Черт возьми, совершенно вылетело у меня  из  головы!  -  воскликнул
Бартер.
     Он щелкнул пальцами.
     - Вы не возражаете, если мы зайдем, сэр?
     - Если вы не возражаете против того, что я вас встречаю в исподнем, -
ответил лысак.
     Он  отступил  в  сторону,  и  мы  все  вошли  в  комнату.  Мои  глаза
устремились на кровать. На ней лежали две подушки, на обеих спали. Я вошел
в ванную. Одно из полотенец было испачкано губной помадой.
     - Пойдем проверим другие кабины, - сказал я.
     Выходя из хижины, Бартер повернулся:
     - Я пришлю вам чистые полотенца.
     Домики четыре, пять и шесть были пусты. Темноволосая девушка  открыла
дверь номера  семь.  На  ней  был  голубой  купальный  халатик.  Она  явно
удивилась, увидев Бартера, и  тоже  собиралась  что-то  сказать,  пока  не
заметила меня, сразу же закрыла рот и вопросительно посмотрела на Бартера.
     - Извините, что приходится беспокоить вас и  вашего  мужа,  мадам,  -
быстро заговорил Бартер. - Вы разрешите нам войти?
     Девица внимательно посмотрела на Бартера, но  не  спросила:  "Зачем?"
или же "На каком основании вы  беспокоите  нас  среди  ночи?",  во  всяком
случае того, что можно было ожидать от женщины, разбуженной в  такой  час.
Она просто отступила в сторону, пропуская нас внутрь.
     - Где ваш муж? - спросил я.
     Она посмотрела в комнату, как будто временно потеряла его.
     - Должен быть в уборной.
     Она помолчала.
     - Позвать его?
     - Не обязательно, - сказал я. - Пошли, Бартер.
     Девица смотрела нам вслед, когда мы шли  по  дорожке,  потом  заперла
дверь.
     - Остальные хижины пустые. Хотите их тоже видеть?
     - До сих пор вы были правы в отношении всего, не так ли? - спросил я.
     - Конечно.
     - Тогда зачем трудиться в них заглядывать?
     - Я рассуждаю точно так же, - подхватил Бартер. - Почему  бы  вам  не
вернуться в собственную хижину и не лечь спать? Утром вы проснетесь совсем
в другом настроении.
     - Угу, - сказал я.
     Я пошел к своей машине.
     - Только сначала мне надо сделать одну вещь.
     - Что именно? - спросил Бартер с улыбкой.
     - Я должен связаться с полицией.



                                    7

     "Кадиллак", в котором приехал Карлисл, все еще был  припаркован  близ
офиса. Я было подумал, что  стоит  поискать  внутри  сумочку  Стефани,  но
вообще-то вряд ли  это  было  необходимо.  Некоторые  вещи  ты  чувствуешь
инстинктивно при детективной работе, некоторые вещи знаешь  автоматически.
Я новый детектив, нос у меня не такой чувствительный,  как  носы  у  Барри
О'Хары или Тони Митчелла, которые давно уже занимаются этим  делом.  Барри
или Тони могут безошибочно сказать, взглянув на человека,  честный  ли  он
или нет. Пока я этого еще не могу. Этот навык вырабатывается,  потому  что
мы окружены  ворами,  наверное,  и  это  вполне  естественно.  Обнаружение
преступника является такой же  работой,  как  любая  другая.  У  детектива
постепенно вырабатывается опыт. Когда ювелир достаточно  долго  занимается
драгоценными камнями, ему не надо прибегать к  различным  анализам,  чтобы
отличить подлинный камень от поддельного.  Он  это  знает  и  по  свечению
камня, и по граням. Жулики тоже "светятся". Может  быть,  сумочка  Стефани
была в "кадиллаке".
     Может быть, я только вообразил, что поместил Энн в номер  тринадцать.
Может быть, я был ненормальным, а все  остальные  говорили  правду.  Может
быть, Карлисл путешествовал налегке, и они с женой заняли номер тринадцать
в восемь часов.
     Может быть, солнце встает на западе.
     Сумочка для женщины - то же самое, что бумажник для мужчины. Когда ты
выходишь из машины, то прежде  всего  проверяешь,  где  твой  бумажник,  а
женщина хватает сумочку, ибо без нее она шагу не может ступить, ведь там и
косметика, и лекарства, и еще черт знает сколько всего.
     Я сел в машину и объехал вокруг "кадиллака". В свете фар моей  машины
я увидел Бартера, шагавшего к себе в офис. Я не знаю, о чем он  думал,  но
голова у него была опущена, и он страшно  торопился.  Хезекая  был  сзади,
уподобляясь вытянутой тени. Я поехал прямиком в бревенчатый коттедж  судьи
Оливера Хенли. Я мог бы позвонить в  полицию  по  телефону,  наверное,  но
время было около четырех часов утра, и лишь один Бог знал, где бы я  сумел
разыскать телефонную кабину.
     Вы понимаете, что про сон я и думать позабыл. Прошла и первая  агония
парализующей паники. Теперь уже я считал идиотством, что мог  на  какое-то
мгновение  допустить,  что  кровь  в  кабине  одиннадцатого  номера  могла
принадлежать Энн. Энн исчезла, несомненно, была в опасности, но  я  больше
не думал, что она мертва. Опасность казалась мне вполне реальной. Раз  она
исчезла, значит, для этого была основательная причина, и  кровь  в  кабине
одиннадцать казалась вполне логичным и веским основанием. Люди добровольно
не кровоточат на полу стенного шкафа. Там, где кровь, там и опасность.
     Я сознательно ехал очень быстро. Я был копом, такое нарушение с  моей
стороны сейчас было допустимо. Но в этом штате значок имел малую цену. Мне
была необходима тяжелая рука местного закона, чтобы пустить в ход механизм
страха. Страх - весьма полезная вещь  для  копа.  Редко  встретишь  такого
человека, которому совершенно нечего бояться, и никому не  хочется,  чтобы
страх   стал   реальностью   твоего   существования   в   силу   какого-то
недоразумения. Страх заставляет невиновного  человека  говорить  правду  о
секретах кого-то другого. Страх  может  довести  виновного  до  паники,  а
паника в среде преступников - самый настоящий их враг.
     На лице Оливера Хенли я все же заметил следы страха, когда он  открыл
мне дверь. Это меня удивило. Возможно, конечно, что он был из  тех  людей,
которые автоматически пугаются, когда кто-то ломится  к  ним  в  дверь  на
рассвете. Когда я подъехал, в коттедже горел свет, а  когда  Хенли  открыл
дверь, хотя он был в пижаме и халате, он не выглядел человеком, только что
вылезшим из теплой постели. Была и другая странность в том,  как  он  меня
впустил в дом. Я постучал, он не спросил  даже:  "Кто  там?",  а  прямиком
подошел к двери и распахнул ее, произнеся:  "А,  Колби",  как  будто  меня
ожидал.
     - Я рад, что вы меня помните, - сказал я.
     - Да.
     Он кивнул головой. Глаза у него выглядели страшно усталыми,  он  даже
казался много старше, чем днем, когда рассказывал мне о прекрасной  рыбной
ловле  на  Сулливан  Поинте.  В  то  время  его  голубые  глаза   казались
удивительно прозорливыми и  яркими,  сейчас  они  выцвели,  а  уголки  губ
опустились вниз.
     - Что такое, Колби? - спросил он.
     - Я хотел бы с вами поговорить.
     Он кивнул.
     - Заходите.
     Я прошел следом за ним в коттедж. В нем не произошло больших  перемен
за те три часа, которые прошли с тех пор, как  мы  с  Энн  отсюда  уехали.
Хенли, скорее всего, после  нашего  отъезда  сразу  лег  спать.  Я  быстро
осмотрелся. Единственное,  на  что  я  обратил  внимание,  была  сигарета,
горевшая в пепельнице возле телефона.
     - Я спал, - сказал он. - В чем дело?
     - Мне нужно несколько полицейских.
     - Для чего?
     - Это сложно.
     - Жизнь обычно сложна, - ответил Хенли.
     При этом он тяжело вздохнул.
     - Поскольку вы вытащили меня из постели, почему бы вам не  рассказать
мне, что случилось?
     - Исчезла моя невеста.
     - Что именно вы имеете в виду? - спросил Хенли.
     Он приподнял крышку с хрустальной шкатулки и достал оттуда сигарету с
фильтром, которую тут же сунул в рот.
     - Сигарету? - спросил он.
     - Нет, благодарю.
     Хенли раскурил сигарету, воспользовавшись зажигалкой со своего стола.
     - Так что там в отношении исчезнувшей невесты?
     Он выпустил длинную струю воздуха.
     Вроде бы жизнь стала возвращаться в его глаза.
     - Скверная привычка, - сказал он.  -  Всегда  хватаюсь  за  сигарету,
стоит мне проснуться.
     - Девушка...

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 7 8 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz