Детектив



Дело об оборотной стороне медали


защелкали вспышки.
     - С вас сняли обвинение, господин адвокат?
     - Почему на вас в самом начале пало подозрение?
     - Сержант Холкомб заявлял  нам,  что  вы  шантажировали  свою  бывшую
клиентку.
     - Произошла ошибка, господа, - спокойным тоном заговорил Мейсон. -  В
полицию поступил анонимный звонок о том,  что  у  меня  находятся  деньги,
переданные шантажисту. Полиция, естественно, была вынуждена проверить. Да,
у меня в сейфе лежали деньги именно в  таких  купюрах,  как  выплачивались
шантажисту. Сейчас в Управлении полиции сверили номера. Ни один не совпал.
     - Значит, кто-то хотел вас подставить?
     - За годы адвокатской практики у меня,  наверное,  накопилось  немало
врагов.
     - А почему у вас в сейфе лежала такая сумма наличными?  Разве  вы  не
обязаны сдавать деньги в банк?
     - Я просто не успел этого сделать. Я получил их  от  клиента  сегодня
утром. Я и мои сотрудники напряженно работаем, и ни у  кого  еще  не  было
времени сходить в банк. До конца дня мы их обязательно туда положим.
     - Назовите имя клиента, который заплатил их вам?
     - Его имя не имеет к делу никакого отношения.
     - По какому делу он вас нанял?
     -  Никаких  комментариев.  Сообщение  клиента,  сделанные   адвокату,
конфиденциальны.
     - Мистер Мейсон...
     - Это все, господа. Мне нужно работать. Надеюсь, что сказанного  мной
достаточно для ваших отчетов. Спасибо.



                                    6

     Мейсон открыл своим ключом выходящую в коридор дверь кабинета.
     - Слава Богу! - воскликнула Делла Стрит.
     На ее лице выражалось недовольство, она явно нервничала.
     - Все в порядке, Делла, -  постарался  успокоить  ее  адвокат.  -  По
крайней мере, со мной все в порядке.
     - А с кем нет?
     - С лейтенантом Трэггом. Он теперь наш клиент.
     - Трэгг - наш клиент? - в недоумении переспросила Делла Стрит.
     -  Да.  Я  представляю  его  в  деле  по  обвинению  в  убийстве  его
собственного зятя.
     - Что?!
     Мейсон кивнул.
     - Он невиновен, Делла.
     - Ты это говоришь обо всех своих клиентах.
     - А ты помнишь хоть одного виновного?
     - Другие не были полицейскими.
     - Ну какое это имеет значение! Вернее, имеет, но не в том смысле, что
подразумевала ты. Видимо, у  нас  с  Трэггом  есть  общий  враг.  Остались
пустяки - выяснить кто именно. Трэгга стараются подставить точно  так  же,
как меня в прошлый раз.
     - Что ты хочешь сказать?
     - Зятя убили  ножом  -  кухонным  ножом  Трэгга.  На  нем  явно  есть
отпечатки пальцев Трэгга. Почерк один и тот же, помнишь  накладки  на  том
ноже? На кухонном ноже я заметил едва различимые отметины,  где  крепились
накладки. Вот пятьдесят долларов,  оформи  их,  как  аванс  от  Трэгга.  И
позвони Полу, попроси его зайти к нам. У меня для него много работы.
     Через несколько минут в дверь послышался кодовый стук Дрейка  -  один
громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.
     - Привет, красотка! Привет, Перри! Итак, тебя отпустили. А что там  с
лейтенантом Трэггом?
     - А ты откуда знаешь про лейтенанта Трэгга, Пол?
     - Стараюсь быть в курсе  всех  событий.  В  моей  работе  это  просто
необходимо.
     - Что тебе известно?
     - Трэггу  предъявлено  обвинение  в  убийстве  зятя.  Он  скрывается.
Атаковал полицейских, выполняющих свой служебный долг. Ты - его адвокат.
     - И ты, естественно, догадался, что у меня будет для тебя задание?
     - Конечно. Вот не ожидал, что когда-нибудь клиентом станет  лейтенант
Трэгг.
     -  У  тебя  клиент  -  я.  Да,  я  тоже  не  предполагал,  что  Трэгг
когда-нибудь воспользуется  моими  услугами,  как  адвоката.  Но  жизнь  -
странная штука. Никогда не знаешь, что тебя ждет за поворотом.
     - Что требуется, Перри?
     - Выясни все про этого  зятя.  Его  звали  Билл.  Фамилию  мне  Трэгг
сообщить не успел. Муж дочери Трэгга.
     - А сколько у Трэгга детей? - поинтересовалась Делла Стрит.
     - Еще два сына в армии. Жена умерла два года назад.
     - Сколько лет работаем, можно сказать, бок о бок, а ничего  не  знаем
друг о друге, - заметил Дрейк.
     - Я тоже так подумал  сегодня,  -  признался  Мейсон.  -  Итак,  Пол,
разузнай, кто были друзья и враги этого  Билла.  Чем  занимался.  В  каких
отношениях с дочерью Трэгга. В общем, все.
     - Понял. Что-нибудь еще?
     - Да, Пол. Я думаю, Трэгга и меня хотел  подставить  один  и  тот  же
человек, одни и те же люди. У нападавшего на Деллу  я  отобрал  револьвер.
Выясни по номеру, кому он принадлежит, и все о том человеке.
     - Прямо сейчас отправлю парней на задания.
     - И, Пол, вечером или ночью  тебе  в  контору  будет  звонить  мистер
Ричардс и спрашивать меня. Попроси своего оператора коммутатора  перевести
звонок на мой аппарат - или сюда, или ко мне домой.
     - Ричардс? Ты хочешь сказать, что...
     - Я говорю, что  тебе  в  контору  будет  звонить  мистер  Ричардс  и
спрашивать меня, - перебил Мейсон.
     Дрейк многозначительно посмотрел на адвоката.
     - Я понял. Но ты, как всегда, рискуешь, Перри.
     - И, кстати, Пол, будь осторожен. Не исключено, что тот  человек  или
те люди, что охотятся за мной и Трэггом, захотят подставить и тебя.
     - Кто это может быть, Перри?
     - Понятия не имею.
     - Хотят  засадить  за  решетку  и  тебя,  и  Трэгга.  Наверное,  надо
вспомнить все твои прошлые дела, всех,  кого  вы  с  Трэггом  отправили  в
тюрьму и кто не так давно вышел на свободу.
     - Прекрасная идея, Пол. Действуй. Однако, выясняй не только про  тех,
кто вышел недавно, но и два, и три года назад. Здесь нужно проверять всех.
     - Как я понимаю, на расходы не скупиться?
     - Естественно. Речь идет о наших жизнях.
     Дрейк поднялся с  огромного  кожаного  кресла,  предназначенного  для
клиентов, и пересек кабинет адвоката. Он повернулся у двери и сказал:
     - Будь осторожен, Перри.  Мне  кажется,  ты  имеешь  дело  с  сильным
противником.
     - Постараюсь, Пол. Ты тоже береги себя.
     Дверь за сыщиком тихо закрылась.



                                    7

     Было уже начало пятого, когда в дверь кабинета Перри Мейсона, ведущую
прямо в общий коридор, послышался кодовый стук Дрейка.
     - Впусти Пола, Делла, - попросил адвокат.
     Дрейк  вошел  и  устремился  к  излюбленному   черному   креслу   для
посетителей.
     - Какие новости, Пол? - спросил адвокат.
     - Во-первых, о револьвере, - сказал  Дрейк,  перекидывая  ноги  через
подлокотник кресла.
     - И что ты выяснил о револьвере?
     - Он принадлежал одному типу, Бену Янгу, который хотел контролировать
все букмекерские точки порта. Убит из собственного оружия три года  назад.
Дело не раскрыто.
     - Хоть какие-то версии разрабатывались?
     - Да.  Тогда  задержали  одного  букмекера,  но  потом  отпустили:  в
общем-то оснований для предъявления  ему  обвинения  у  полиции  не  было.
Стопроцентно  доказать  занятие  нелегальным  бизнесом  не  представлялось
возможным, а уж пришить убийство конкурента - тем  более.  Да  и  сам  он,
наверняка, не убивал.
     - А поподробнее?
     - Под прикрытием легальной посреднической конторы работал  подпольный
тотализатор. У них было несколько точек по городу. Теперь там везде другие
люди. Почему - не могу объяснить. Всем заправляли трое  -  Аддисон  Стоун,
которого тогда арестовали и отпустили, Ричард Карнейшн и  Рей  Хенсли,  не
так давно убитый на яхте "Звезда Каталонии".
     - Хм, - сказал Мейсон задумчиво. -  Ты  выяснил  что-нибудь  про  это
убийство и про Реймса?
     - Побойся Бога, Перри, мои ребята только начали копать. К тому же,  я
предполагал,  что  срочного  ничего  нет.  А  почему   тебя   это   вообще
заинтересовало?
     - Дочь Реймса, который  и  оставил  утром  злополучные  десять  тысяч
долларов в качестве аванса, обвиняется в убийстве Рея Хенсли.
     - Но ведь... Анна Грайхон...
     - Он утверждал, что она  взяла  девичью  фамилию  матери,  -  пояснил
Мейсон. - Да, Пол, что-то тут все... Проверь, пожалуйста,  всех,  кто  был
хоть каким-то боком связан с тем делом  трехлетней  давности.  Выясни  где
сейчас Стоун и Карнейшн, потряси их старые связи,  короче  все,  что  тебе
удастся раскопать. И займись Реймсом, постарайся достать его фотографию...
     - Ты считаешь, что у тебя был не...
     - Я считаю, что выданные  им  десять  тысяч  долларов  были  взяты  у
Сюзанны Бакстон.
     - Но уверенности у тебя нет?
     - Стопроцентной - нет. Неплохо было бы достать список, что хранится у
полиции и  убедиться.  И  надо  бы  повидать  Сюзанну  Бакстон.  Делла,  -
повернулся он к секретарше, - подними мне то дело, чтобы я освежил память.
Ладно, Пол, что у тебя еще?
     - Теперь о Билле Никсоне...
     - Это зять Трэгга?
     - Да.
     - И что ты выяснил?
     - Честно говоря, ничего интересного. Просто серая личность, причем  с
отвратительным характером. Банковский служащий. В банке его недолюбливают.
Однако,  очень  дотошен,  может  выполнять  любую  занудную,  однообразную
работу. Наверное, потому, что  у  него  такой  характер.  Не  общительный.
Чувство юмора отсутствует напрочь.
     - Друзья?
     - Наверное, наиболее близок был с собственным братом,  Карсоном.  Они
близнецы. Пожалуй, это все. В банке ни с кем  не  сошелся.  Кроме  работы,
нигде ни с кем не встречался. Контакты с  теми,  с  кем  учился  вместе  в
колледже, тоже потеряны. Банк и семья - вот чем он жил.
     - Отношения с дочерью Трэгга?
     - Со стороны создавалось впечатление счастливой семьи.  Как  было  на
самом деле, судить сложно. Соседи говорят,  что  все  выходные  он  что-то
мастерил или занимался с ребенком.
     - Ты говорил с дочерью Трэгга?
     - Нет. Там весь день находился кто-то из полиции. Наверное, сходить к
ней придется тебе.
     - Сделаю это сегодня же... если она меня примет.
     - Ты скажешь ей, что представляешь ее отца?
     - Естественно. И что я не считаю, что он убил ее мужа. Что я уверен в
этом.
     - Учти, она уже соответствующим образом  настроена.  Здесь  наш  друг
сержант Холкомб постарался.
     - Не сомневаюсь.
     - Да, кстати, в банке мне сообщили, что Никсон не пил вообще: у  него
больная печень.
     Мейсон посмотрел на детектива.
     - Ты уверен, Пол?
     - Я передаю тебе то, что сказали другие  люди.  Конечно,  он  мог  не
брать в рот спиртного на вечеринках,  устраиваемых  в  банке,  но  это  не
означает, что он _в_о_о_б_щ_е_ не пил.
     - А враги у него имелись?
     - Явные - нет. Его просто не любили те,  с  кем  он  работал,  но  не
настолько, чтобы убивать.
     - Интересная складывается  ситуация.  Все,  определенно,  подстроено,
чтобы в убийстве обвинили Трэгга.
     - Да, Перри, похоже, что так.
     Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
     - Тебя, Пол, - сообщила она. - Из твоей конторы.
     - Пол Дрейк у телефона, - сказал тот в трубку. С  минуту  он  слушал,
что говорили на другом конце провода. - Черт побери! - наконец  воскликнул
детектив. - Да. Я все понял. Если кто-то  из  ребят  позвонит  с  отчетом,
сразу же связывайтесь со мной. Я пока сижу в конторе у мистера Мейсона.  -
Дрейк положил трубку на  место.  -  Да,  Перри,  для  твоего  клиента  все
складывается отвратительно, - повернулся он к адвокату. - На ноже, которым
убили Билла Никсона, отпечатки пальцев Трэгга.
     - Что-нибудь еще?
     - Да. Полиция нашла машину Трэгга  припаркованной  на  стоянке  перед
универмагом "Стайлфирст". Самого лейтенанта продолжают искать. В его  доме
оставлена охрана.
     - Спасибо, Пол. Пока это все. Отправляй ребят на задания. И не забудь
предупредить оператора коммутатора, чтобы перевела звонок мистера Ричардса
на мой номер.
     - Не забуду. Пока.
     -  Да,  Пол,  а  нельзя  ли  достать  пузырек  человеческой  крови...
Донорской, например.
     - Какой-либо определенной группы?
     - Да нет, без разницы.  Лучше  всего  самой  распространенной.  Хотя,
постой. Делла у тебя какая группа крови?
     - Вторая, резус отрицательный.
     - Пол, достань, если сможешь, самую распространенную группу крови,  и
еще один пузырек со второй группой с отрицательным резусом.
     - Что ты задумал, Перри, что-нибудь противозаконное? -  подозрительно
спросил Пол.
     - Сделай, как я просил и побыстрее.
     - Мое дело - сторона. Ты платишь.
     Дверь за Дрейком закрылась.
     - Что ты собираешься делать, шеф? - спросила Делла Стрит.
     - Постараюсь сегодня встретиться с миссис Никсон,  поговорить  об  ее
отце и муже. На завтра мне надо назначить встречу с  Сюзанной  Бакстон,  а
пока, Делла, разыщи телефон миссис Маккинли, если помнишь такую. Владелицу
пансионата, сдающую в наем меблированные комнаты.
     - Конечно, помню. Ты года полтора назад защищал ее в деле об убийстве
Кристиана Винегера. Но она-то зачем тебе понадобилась?
     - Трэггу надо где-то жить, пока это все не утихнет и  мы  не  докажем
его непричастность к убийству. Он не может  остановиться  в  гостинице,  у
тебя или у меня. Я спрошу у  миссис  Маккинли,  нет  ли  у  нее  свободной
комнаты с отдельным входом, желательно, с узкого переулка, проходящего  за
ее домом. Нам не обязательно сообщать  ей,  кто  такой  Трэгг,  а  она,  я
предполагаю, не станет задавать лишних вопросов.
     Делла Стрит порылась в папках и взялась за телефонный аппарат.
     - Миссис Маккинли? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона...
Да, мисс Стрит. Вы меня узнали?... Мистер Мейсон хотел бы  переговорить  с
вами. Передаю трубку.
     Она кивнула адвокату.
     - Миссис Маккинли? Это Перри Мейсон. У вас все в порядке?
     - Мистер Мейсон, как я рада вас слышать! Сегодня в программе новостей
передали, что вам предъявлено обвинение, правда, только что сообщили,  что
произошла ошибка и оно снято. Что случилось?
     - Кто-то из моих недругов позвонил в полицию и  сказал,  что  у  меня
находятся   деньги,   переданные   шантажисту.   Шантажировали    женщину,
проходившую свидетельницей по одному из моих прошлых дел. Сержант  Холкомб
поторопился меня арестовать, даже не сверив номера купюр, имевшихся у меня
в конторе, со списком врученных шантажисту.
     - О, Холкомб! С ним у меня связаны самые  неприятные  воспоминания  в
моей жизни. Отвратительная, самовлюбленная личность.
     - Вы абсолютно правы.
     - Чем могу быть вам полезна, мистер Мейсон? Наверное, вы  звоните  не
для того, чтобы справиться о моем здоровье?
     - К сожалению, не только  поэтому.  Одному  моему  клиенту  требуется
временное убежище. Я не стану сообщать вам детали. Чем меньше  вы  знаете,
тем лучше. Нет ли у вас комнаты с отдельным выходом на тот  переулок,  что
проходит за вашим домом?
     -  Есть.  Как  раз  освободилась  неделю  назад.  Правда,  она  очень
маленькая, и я в ней как следует не прибралась...
     - Это не имеет значения. Я  также  попрошу  вас  подавать  постояльцу
завтраки, обеды и ужины прямо в комнату или покупать продукты - но это уже
как он сам захочет. Он не будет выходить из  комнаты.  Или  я,  или  Делла
будем его навещать время от времени.
     - Хорошо. Когда он приедет?
     - Может, сегодня ночью, может, завтра.
     - Окно моей спальни - третье от черного входа. Постучите, если я буду
уже спать.
     - Спасибо, миссис Маккинли.
     - Не стоит благодарности, мистер Мейсон. Я рада помочь вам, чем могу.
До свидания.
     Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
     - А теперь, пожалуйста, набери номер миссис Никсон. Надо договориться
с ней  о  встрече.  И  я  попрошу  тебя  поехать  вместе  со  мной,  чтобы
застенографировать  сказанное.  К  тому  же,   присутствие   женщины,   не
исключено, поможет ей чувствовать себя менее скованно.
     Делла Стрит набрала нужный номер и, когда на другом  конце  ответили,
спросила:
     - Миссис Никсон? Вас беспокоят из  конторы  адвоката  Перри  Мейсона.
Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами.
     Мейсон взял трубку.
     - Примите мои соболезнования, миссис Никсон.
     - Вы определенно звоните не за тем, чтобы их выразить, - ответили  на
другом конце провода. - Мне уже сообщили, что вы представляете моего отца,
мистер Мейсон. Я хочу вам сразу же заявить, что не желаю иметь никаких дел
ни с отцом, ни  с  его  адвокатом.  Отец  убил  моего  мужа,  которого  он
возненавидел с первой минуты.
     - Не будьте так уверены, миссис Никсон, - возразил Мейсон.
     - Доказательства указывают на отца.  К  нам  домой  приезжал  сержант
Холкомб и все рассказал. На ноже отпечатки пальцев отца. Сомнений быть  не
может.
     - Миссис Никсон, вы разрешите мне  к  вам  подъехать  и  переговорить
лично? Я думаю, нам надо обсудить ряд вопросов, которые, как мне  кажется,
не стоит поднимать по телефону.
     - Мистер Мейсон...
     - Миссис Никсон, я  знаком  с  вашим  отцом  много  лет,  хотя  мы  и
оказывались всегда по разные стороны баррикады. Вы, я уверен, тоже  знаете
его достаточно хорошо. Дайте мне шанс объяснить вам ситуацию,  не  ставьте
на отце крест. Не забывайте, что ему сейчас требуется ваша помощь.
     - Помощь убийце моего мужа?
     - Повторяю, не делайте поспешных выводов. Как дочь  полицейского,  вы
должны знать, что часто улики указывают совсем не на истинного  убийцу.  К
тому же, за годы  работы  у  вашего  отца  накопилось  достаточно  врагов,
которые хотели бы отправить его за решетку. Вы исключаете такой вариант?
     - Я не знаю. Я никого не хочу видеть. Я очень устала, у меня  сильная
температура. Я болею со вчерашнего дня. Когда вчера вечером позвонили, что
отцу плохо и просили приехать, я  не  смогла  выйти  из  дома.  Сегодня  я
чувствую себя ничуть не лучше. Вдобавок, смерть Билли... - она разрыдалась
в трубку.
     Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:
     - Во сколько позвонил коллега вашего отца?
     - Часов в восемь. Он сказал, что папу из Управления отвезли домой  на
полицейской машине.
     - Хорошо, миссис Никсон, я больше не буду вас беспокоить,  я  позвоню
позже.
     Она не прощаясь повесила трубку.
     - Почему ты не настоял на встрече, шеф? - спросила Делла Стрит.
     - Потому что мне не выгодно встречаться с  ней.  Вообще.  По  крайней
мере, до суда.
     - Но почему?
     - Вряд ли она может сообщить еще что-то такое, что не раскопают  люди
Дрейка. И сейчас она настроенный против нас свидетель.
     - Ну и что?
     - Пусть так все и остается.
     - Я не понимаю тебя, шеф.
     Мейсон улыбнулся своей секретарше:
     - Если тебе кто-либо предложит пари,  ставь  ползарплаты,  что  Трэгг
невиновен.
     - Я так и сделаю, - ответила Делла Стрит.



                                    8

     В дверь кабинета из приемной постучали и вошла Герти.
     - Мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - там пришел  посыльный
с письмом, говорит что дело срочное.
     - Уже поздно, Герти. Я думал, что  ты  уже  ушла,  -  сказал  Мейсон,
посмотрев на часы. - Прими послание в обычном порядке, я завтра посмотрю.
     - Я думала, что вас это заинтересует, - ответила девушка. - Письмо от
мистера Реймса.
     - И принес его посыльный?
     - Да.
     - Черт возьми! - вырвалось у  Мейсона.  -  Ведь  он  же  собирался  в
Реддинг! Хорошо, Герти, принеси письмо. И  попроси  посыльного  на  всякий
случай пять минут подождать.
     - И что это может быть? - поинтересовалась Делла.
     - Понятия не имею, - ответил адвокат.
     Герти принесла запечатанный  конверт,  на  котором  было  на  машинке
отпечатано: "Перри Мейсону, адвокату".
     Мейсон торопливо вскрыл конверт и  достал  сложенный  пополам  листок
дешевой писчей бумаги. На нем так же на машинке было написано:

     "Мистер Мейсон!
     Узнав, что Вы великолепно играете в покер, я хотел бы пригласить  Вас
на партию, которая, не сомневаюсь, доставит Вам удовольствие. Ставки любые
- от десяти тысяч долларов до человеческой  жизни.  Впрочем,  личную  Вашу
безопасность на сегодняшний вечер я Вам гарантирую.  Вы  можете  придти  с
сопровождающим.
     Жду  Вас  ровно  в  полночь  по  адресу  Кроклин-авеню,   шестнадцать
семьдесят один. Обещаю Вам незабываемый вечер.
                                               С уважением, Филипп Реймс."

     Адвокат прочитал послание и протянул его Делле Стрит. Заложив большие
пальцы в проймы жилета, он  принялся  расхаживать  по  кабинету,  Герти  в
ожидании следила за ним глазами.
     - Что ты думаешь по этому поводу,  шеф?  -  спросила  Делла,  дочитав
странное приглашение. - Надеюсь, ты никуда не пойдешь?
     Адвокат остановился и обернулся к Герти:
     - Позови ко мне этого посыльного, пожалуйста.
     Через минуту в кабинет вошел юноша лет шестнадцати, в форме и фуражке
с медной бляхой, на которой была выбита эмблема компании.
     - Вы из какого агентства? - поинтересовался адвокат.
     - У вас какие-нибудь претензии, сэр?
     -  Нет,  нет,  -  улыбнулся  адвокат  и,  раскрыв  бумажник,   достал
десятидолларовую банкноту, - просто хотел отметить вашу прекрасную работу.
Время  ведь  позднее.  -  Он  протянул  юноше  десятку.  -  Где  мне  надо
расписаться в получении?
     - Извините, сэр, расписываться не надо, - потупил глаза посыльный.
     - Почему.
     - Это не официальный заказ.
     - Не понимаю.
     - Ну, меня остановил мужчина на перекрестке и  попросил  отнести  вам
конверт, сказал, что он очень торопится. Он дал мне двадцать  долларов,  а
моя работа была уже выполнена, ну и я...
     - Понятно, - улыбнулся адвокат. - А не  могли  бы  вы  описать  этого
мужчину?
     Убедившись, что адвокат не будет  жаловаться  на  него  в  агентство,
юноша быстро поднял глаза и заговорил:
     - Ну, такой огромный, - посыльный развел руками, демонстрируя  какой.
- Улыбающийся. Во рту громадная сигара,  я  не  знал,  что  такие  большие
выпускают. Одет очень хорошо, в  широкополой  шляпе,  в  таких  обычно  на
фермах ходят.
     - А ты бывал на фермах? - снова улыбнулся адвокат.
     - Бывал.
     - Что-нибудь еще об этом мужчине вспомнишь?
     - Да, нет. Я, пожалуй, все рассказал.
     - А какими деньгами он тебе заплатил?
     - Дал две десятки.
     - Можно на них взглянуть?
     - Конечно, сэр, - посыльный вынул из кармана, две сложенные банкноты,
- я их в этот карман положил, чтобы... ну, не перепутать...
     - Понятно, - улыбнулся Мейсон. - Ты не возражаешь, если я тебе взамен
этих, дам сорок долларов другими купюрами?
     - Сорок долларов?
     - Да, только ты распишешься на этих десятках, чтобы потом опознать  и
рассказать все, как было...
     - Но, сэр... - посыльный явно колебался. - Я ни в чем не виноват.
     - Конечно ни в чем, тебя  никто  и  не  обвиняет.  Так  берешь  сорок
долларов?
     Соблазн для юноши явно был очень велик.
     - А что я должен буду говорить?
     - Ничего, - пожал плечами адвокат.  -  Тебя  никто  ни  о  чем  и  не
спросит. Но если спросят, скажешь правду и только правду. И  ничего  кроме
правды.
     - Хорошо, сэр, давайте я распишусь.
     - И продиктуй свое имя и адрес моей секретарше.
     - Хорошо, сэр.
     - Тогда все, благодарю за отличную работу.
     - Спасибо, сэр.
     Посыльный выполнил необходимое, взял из рук адвоката обещанные  сорок
долларов и покинул кабинет. Делла Стрит закрыла за ним дверь.
     - Это все-таки был мистер Реймс! - воскликнула она.
     - Откуда такая уверенность, Делла?
     - Описание полностью совпадает. К тому же, зачем ты взял у посыльного
эти две десятки? - ехидно спросила секретарша.
     - Сам не знаю... - задумчиво сказал Мейсон. - Не могу понять, что  за
игра идет. Ладно, Делла, предлагаю поужинать. Ты не возражаешь?
     - Шеф, а ты помнишь, чтобы я когда-нибудь возражала против  ужина?  -
вопросом на вопрос ответила Делла.
     - Вот и прекрасно. Набери номер Пола, пригласим его поужинать  вместе
с нами.
     Делла быстро набрала знакомый номер.
     - Алло, Перри? - услышал адвокат голос  Дрейка,  -  я  сам  собирался
звонить тебе.
     - Что-нибудь случилось?
     - Пока ничего  особенного.  У  меня  список  номеров  купюр,  которые
Сюзанна Бакстон отдала шантажисту.
     - Прекрасно,  Пол.  У  меня  тоже  есть  кое-какие  новости  и  новые
поручения. Мы собираемся с Деллой поужинать, ты не составишь нам компанию?
     - У меня много работы,  но  не  настолько,  чтобы  я  довольствовался
замерзшим гамбургером с засаленным шницелем. Желудок надо беречь.
     - Отлично. Зайди  ко  мне  со  списком,  а  потом  пойдем  ужинать  к
Мэддисону.
     - Считай, что я уже у тебя, - отозвался детектив, вешая трубку.
     - Открой Полу дверь, Делла, - попросил Мейсон и  вновь  взял  в  руки
приглашение мистера Реймса.
     Наконец вошел Пол и протянул Мейсону листок  на  котором  на  машинке
было отпечатано двадцать пар цифр - первые  и  последние  номера  купюр  в
пачках.
     -  Делла,  проверь,  пожалуйста,  по  записанным  у   тебя   номерам.
Совпадают?
     Делла быстро пролистала записи в своем блокноте,  сверила  с  цифрами
детектива и кивнула:
     - Да, совпадают. Только в списке Пола номера двадцати тысяч.
     - Значит, половину шантажист оставил себе  на  накладные  расходы,  -
усмехнулся Мейсон и достал две купюры, полученные от посыльного. - А  эти,
Делла, не фигурируют в списке?
     Секретарша взяла банкноты и быстро посмотрела на номера.
     - Шеф, ты предвидел это? Они тоже из списка.
     -  Я  догадывался,  -  усмехнулся  адвокат  и  повернулся  к  Дрейку,
протягивая ему приглашение на партию в покер. - Как тебе  это  понравится,
Пол?
     Дрейк ознакомился с содержанием письма и вернул листок адвокату.
     - Мне это совершенно не нравится, Перри.
     - Ладно,  детали  обсудим  за  ужином.  Дай  своим  людям  задание  -
немедленно выяснить, что расположено по этому адресу,  скорее  всего,  это
частный дом. Пусть выяснят кому принадлежит и все про хозяина этого  дома.
Прямо сейчас пошли людей - столько, сколько понадобится, хоть всех, что  у
тебя есть, к этому дому. Пусть перекроют каждую щелку.
     - Ты, что - собираешься отправиться туда? Да это все равно что самому
засунуть голову в гильотину.
     -  Пол,  неужели  ты  думал,  что  я  могу  отказаться  от  подобного
предложения?  -  усмехнулся  адвокат.   -   Но   принять   разумные   меры
предосторожности никогда не мешает.
     - Парни должны быть при оружии? - мрачно спросил Дрейк.
     - На твое усмотрение.
     - Хорошо, еще что-нибудь?
     - Иди, распорядись, и присоединяйся к нам, мы с Деллой подождем  тебя
внизу. Все остальное обсудим за ужином.
     - Если все остальное будет в таком же стиле, то ужин в меня просто не
полезет, - заметил Дрейк, открывая дверь в коридор.
     - Мы придумаем что-нибудь, чтобы  поднять  твой  аппетит,  -  заверил
Мейсон, подмигнув Делле.
     Через десять минул Пол Дрейк присоединился к Мейсону и  Делле  Стрит,
ожидавших его  в  холле  здания,  они  вместе  вышли  на  улицу  и  пешком
отправились в ресторанчик "На перекрестке у Мэддисона", где  их  прекрасно
знали.
     Официантка быстро положила перед ними вилки и ножи, поставила масло и
подала меню. Мейсон заказал всем салат из креветок, консоме и бифштексы.
     - И пожалуйста, три бакарди, - добавил Мейсон, улыбнувшись Делле.
     - Два, - поправил Дрейк. - Мне принесите бурбон. И еще кусок пирога с
мясом. - Ужинаем за твой счет,  Перри?  -  спросил  он,  когда  официантка
отошла.
     Мейсон утвердительно кивнул.
     - Надо было заказать двойной бурбон, - вздохнул детектив. - И двойной
кусок пирога.
     -  Подкрепляйся  как  следует,  Пол,  -  усмехнулся  Мейсон.  -  Ночь
предполагается бурной. Мистер Реймс затеял серьезную игру. Ты получил  его
фотографию?
     - Еще нет. Мои парни пока не могут его найти, он  поехал  по  фермам,
где у него заключены контракты, вернется только завтра. Так сказали в  его
офисе.
     - Вот как, - усмехнулся адвокат. - А  он  тем  временем  вознамерился
поиграть со мной в покер. Пол, ты составишь мне компанию?
     - Ты все-таки решил идти туда? - мрачно спросил Дрейк.
     - Разумеется. Вся жизнь - игра в  покер.  Похоже,  кто-то  собирается
продемонстрировать мне этот тезис на практике.
     - Реймс?
     - Если он... Не знаю, мне почему-то кажется, что всем руководит более
крепкая рука.
     - И чья?
     - Если бы знал - честное  слово  сказал  бы,  -  невесело  усмехнулся
адвокат. - Ты послал людей на Кроклин-авеню?
     - Дом сейчас будет взят под наблюдение. Со временем  туда  подтянется
достаточно парней, чтобы и мышка не проскочила. Все машины  и  посетители,
сразу же будут зафиксированы - у машин проверят  номера,  людей  обеспечат
"хвостом".
     - Я надеюсь на тебя, Пол.
     Официантка принесла заказ и какое-то время все занимались салатом.
     - Пол, помнишь один из твоих оперативников изображал как-то раз меня,
когда Холкомб со свидетелем хотели провести опознание. По-моему, его звали
Джерри Ландо.
     - Да, он и сейчас на меня работает, а что?
     - Ему можно доверять?
     - Вполне.
     - То есть он не будет болтать попусту?
     - Перри, отвечать стопроцентно можно только за себя. Но Джерри не  из
таких, я могу ручаться за него с высокой степенью уверенности, что  он  не
подведет.
     - Ты достал пузырьки с кровью, как я просил?
     - Их привезут ко мне в контору через полчаса, может  чуть  раньше,  -
ответил Дрейк.
     - Прекрасно. Пусть твой Джерри Ландо обеспечит себе такие  же  как  у
меня костюм, плащ и шляпу на сегодняшнюю ночь и будет наготове. Дай  Делле
номер телефона, по которому я смогу с ним связаться.
     - Ты хочешь, чтобы он вместо тебя пошел в полночь к Реймсу?
     Мейсон расхохотался.
     - Нет, Пол. Я пойду сам  -  не  могу  же  я  отказать  в  предложении
сразиться в покер с достойным противником. Сейчас я думал о своем клиенте.
     - О Трэгге?
     - Да о нем.
     - И что?
     - Для нас очевидно, что он не убивал, не так ли?
     Делла и Дрейк утвердительно кивнули.
     - И столь же очевидно для полиции,  что  убил  Билла  Никсона  именно
Трэгг, не так ли? Полицейские привыкли верить доказательствам и отпечаткам
пальцев на орудии убийства, поколебать их уверенность будет  нелегко.  Тем
более - поколебать уверенность присяжных заседателей.
     - И что ты надумал?
     - Продемонстрировать другой возможный вариант.
     Дрейк хотел было что-то спросить, но в этот  момент  к  нему  подошел
метрдотель и что-то прошептал на ухо. Дрейк посмотрел на Мейсона.
     - Перри, меня разыскивает мистер Ричардс, - сказал он. - Ты не хочешь
пройти со мной к аппарату?
     - Извини, Делла, мы скоро вернемся, - сказал адвокат,  вставая  из-за
стола.
     Мейсон и Дрейк вернулись минут через десять.
     - Все в порядке? - спросила Делла.
     - Да, - ответил адвокат. - После расскажу. Поторопись с ужином,  Пол,
у тебя еще много дел.
     - А я что делаю? - возразил Дрейк с набитым ртом.
     Поужинав, они  вместе  вернулись  в  здание,  поднялись  на  лифте  и
разошлись по кабинетам  -  Дрейк  отправился  в  свой  маленький  кабинет,
заставленный столом с  четырьмя  телефонами,  двумя  огромными  шкафами  и
стульями. Мейсон с Деллой вернулись в свой просторный офис.

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 7 8 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz