Детектив



Девять негритят


но. Но он не умер, он скалит зубы.
   Ей-Богу, он хохочет, да так, что трясется операционный стол. Осторож-
но, приятель, осторожно. Держите, держите стол, сестра!
   Тут доктор Армстронг проснулся. Было уже утро - солнечный свет  зали-
вал комнату. Кто-то, склонившись над ним, тряс его  за  плечо.  Роджерс.
Роджерс с посеревшим от испуга лицом повторял:
   - Доктор, доктор!
   Армстронг окончательно проснулся, сел.
   - В чем дело? - сердито спросил он.
   - Беда с моей женой, доктор. Бужу ее, бужу и не могу добудиться. Да и
вид у нее нехороший.
   Армстронг действовал быстро: вскочил с постели, накинул халат и пошел
за Роджерсом.
   Женщина лежала на боку, мирно положив руку под  голову.  Наклонившись
над ней, он взял ее холодную руку, поднял веко.
   - Неужто, неужто она... - пробормотал Роджерс и провел языком по  пе-
ресохшим губам.
   Армстронг кивнул головой:
   - Увы, все кончено...
   Врач в раздумье окинул взглядом дворецкого, перевел взгляд на  столик
у изголовья постели, на умывальник, снова посмотрел на неподвижную  жен-
щину.
   - Сердце отказало, доктор? - заикаясь спросил Роджерс.
   Доктор Армстронг минуту помолчал, потом спросил:
   - Роджерс, ваша жена ничем не болела?
   - Ревматизм ее донимал, доктор.
   - У кого она в последнее время лечилась?
   - Лечилась? - вытаращил глаза Роджерс. - Да я и не упомню,  когда  мы
были у доктора.
   - Вы не знаете, у вашей жены болело сердце?
   - Не знаю, доктор. Она на сердце не жаловалась.
   - Она обычно хорошо спала? - спросил Армстронг.
   Дворецкий отвел глаза, крутил, ломал, выворачивал пальцы.
   - Да нет, спала она не так уж хорошо, - пробормотал он. Сухое красное
вино.
   - Она принимала что-нибудь от бессонницы?
   - От бессонницы? - спросил удивленно Роджерс. - Не знаю. Нет,  навер-
няка не принимала - иначе я знал бы.
   Армстронг подошел к туалетному столику. На нем стояло несколько буты-
лочек: лосьон для волос, лавандовая вода, слабительное, глицерин, зубная
паста, эликсир...
   Роджерс усердно ему помогал - выдвигал ящики стола, отпирал шкафы. Но
им не удалось обнаружить никаких следов наркотиков - ни жидких, ни в по-
рошках.
   - Вчера вечером она принимала только то, что вы ей  дали,  доктор,  -
сказал Роджерс.
   К девяти часам, когда удар гонга оповестил о завтраке, гости уже дав-
но поднялись и ждали, что же будет дальше. Генерал Макартур и судья про-
хаживались по площадке, перекидывались соображениями о мировой политике.
Вера Клейторн и Филипп Ломбард взобрались на вершину скалы за домом. Там
они застали Уильяма Генри Блора - он тоскливо глядел на берег.
   - Я уже давно здесь, - сказал он, - но моторки пока не видно.
   - Девон - край лежебок. Здесь не любят рано вставать, - сказала  Вера
с усмешкой.
   Филипп Ломбард, отвернувшись от них, смотрел в открытое море.
   - Как вам погодка? - спросил он.
   Блор поглядел на небо.
   - Да вроде ничего.
   Ломбард присвистнул.
   - К вашему сведению, к вечеру поднимется ветер.
   - Неужто шторм? - спросил Блор.
   Снизу донесся гулкий удар гонга.
   - Зовут завтракать, - сказал Ломбард. - Весьма кстати, я уже проголо-
дался.
   Спускаясь по крутому склону, Блор делился с Ломбардом:
   - Знаете, Ломбард, никак не могу взять в толк, с какой стати Марстону
вздумалось покончить с собой. Всю ночь ломал над этим голову.
   Вера шла впереди.
   Ломбард замыкал шествие.
   - А у вас есть другая гипотеза? - ответил Ломбард вопросом на вопрос.
   - Мне хотелось бы получить доказательства. Для начала хотя бы узнать,
что его подвигло на самоубийство. Судя по всему в деньгах этот парень не
нуждался.
   Из гостиной навстречу им кинулась Эмили Брент.
   - Лодка уже вышла? - спросила она.
   - Еще нет, - ответила Вера.
   Они вошли в столовую. На буфете  аппетитно  дымилось  огромное  блюдо
яичницы с беконом, стояли чайник и кофейник. Роджерс придержал перед ни-
ми дверь, пропустил их и закрыл ее за собой.
   - У него сегодня совершенно больной вид, - сказала Эмили Брент.
   Доктор Армстронг - он стоял спиной к окну - откашлялся.
   - Сегодня нам надо относиться снисходительно  ко  всем  недочетам,  -
сказал он. - Роджерсу пришлось  готовить  завтрак  одному.  Миссис  Род-
жерс... э-э... была не в состоянии ему помочь.
   - Что с ней? - недовольно спросила Эмили Брент.
   - Приступим к завтраку, - пропустил мимо ушей ее вопрос Армстронг.  -
Яичница остынет. А после завтрака я хотел бы кое-что с вами обсудить.
   Все последовали его совету. Наполнили тарелки, налили себе  кто  чай,
кто кофе и приступили к завтраку. По общему согласию  никто  не  касался
дел на острове. Беседовали о том о сем: о новостях, международных  собы-
тиях, спорте, обсуждали последнее появление Лохнесского чудовища.
   Когда тарелки опустели, доктор Армстронг откинулся в кресле,  многоз-
начительно откашлялся и сказал:
   - Я решил, что лучше сообщить вам печальные новости  после  завтрака:
миссис Роджерс умерла во сне.
   Раздались крики удивления, ужаса.
   - Боже мой! - сказала Вера. - Вторая смерть на острове!
   - Гм-гм, весьма знаменательно, - сказал судья, как всегда чеканя сло-
ва. - А от чего последовала смерть?
   Армстронг пожал плечами.
   - Трудно сказать.
   - Для этого нужно вскрытие?
   - Конечно, выдать свидетельство о ее смерти без вскрытия я бы не мог.
Я не лечил эту женщину и ничего не знаю о состоянии ее здоровья.
   - Вид у нее был очень перепуганный, - сказала Вера. - И потом,  прош-
лым вечером она пережила потрясение. Наверное, у нее отказало сердце?
   - Отказать-то оно отказало, - отрезал Армстронг, - но нам  важно  уз-
нать, что было тому причиной.
   - Совесть, - сказала Эмили Брент, и все оцепенели от ужаса.
   - Что вы хотите сказать, мисс Брент? - обратился к ней Армстронг.
   Старая дева поджала губы.
   - Вы все слышали, - сказала старая дева, - ее обвинили в том, что она
вместе с мужем убила свою хозяйку - пожилую женщину.
   - И вы считаете...
   - Я считаю, что это правда, - сказала Эмили Брент. - Вы  видели,  как
она вела себя вчера вечером. Она до смерти перепугалась, потеряла созна-
ние. Ее злодеяние раскрылось, и она этого не  перенесла.  Она  буквально
умерла со страху.
   Армстронг недоверчиво покачал головой.
   - Вполне правдоподобная теория, - сказал он, - но принять ее на веру,
не зная ничего о состоянии здоровья умершей, я не могу. Если у нее  было
слабое сердце...
   - Скорее это была кара Господня, -  невозмутимо  прервала  его  Эмили
Брент.
   Ее слова произвели тяжелое впечатление.
   - Это уж слишком, мисс Брент, - укорил ее Блор.
   Старая дева вскинула голову, глаза у нее горели.
   - Вы не верите, что Господь может покарать грешника, а я верю.
   Судья погладил подбородок.
   - Моя дорогая мисс Брент, - сказал он, и в голосе его  сквозила  нас-
мешка, - исходя из своего опыта, могу сказать, что Провидение предостав-
ляет карать злодеев нам, смертным, и работу эту часто  осложняют  тысячи
препятствий. Но другого пути нет.
   Эмили Брент пожала плечами.
   - А что она ела и пила вчера вечером, когда ее уложили в  постель?  -
спросил Блор.
   - Ничего, - ответил Армстронг.
   - Так-таки ничего? Ни чашки чаю? Ни стакана воды? Пари держу, что она
все же выпила чашку чая. Люди ее круга не могут обойтись без чая.
   - Роджерс уверяет, что она ничего не ела и не пила.
   - Он может говорить, что угодно, - сказал Блор, и сказал это так мно-
гозначительно, что доктор покосился на него.
   - Значит, вы его подозреваете? - спросил Ломбард.
   - И не без оснований, - огрызнулся Блор. - Все слышали  этот  обвини-
тельный акт вчера вечером. Может оказаться, что это бред сивой кобылы  -
выдумки какого-нибудь психа! А с другой стороны, что  если  это  правда?
Предположим, что Роджерс и его хозяйка укокошили старушку. Что же  тогда
получается? Они чувствовали себя в полной безопасности, радовались,  что
удачно обтяпали дельце - и тут на тебе...
   Вера прервала его.
   - Мне кажется, миссис Роджерс никогда не чувствовала себя в  безопас-
ности, - тихо сказала она.
   Блор с укором посмотрел на Веру: "Вы, женщины, никому не даете  слова
сказать", - говорил его взгляд.
   - Пусть так, - продолжал он. - Но Роджерсы, во всяком случае,  знали,
что им ничего не угрожает. А тут вчера вечером этот анонимный псих выда-
ет их тайну. Что происходит? У миссис Роджерс сдают нервы. Помните,  как
муж хлопотал вокруг нее, пока она приходила в себя. И вовсе  не  потому,
что его так заботило здоровье жены. Вот уж нет!  Просто  он  чувствовал,
что у него земля горит под ногами. До смерти боялся, что она проговорит-
ся. Вот как обстояли дела! Они безнаказанно совершили убийство. Но  если
их прошлое начнут раскапывать, что с ними станется? Десять против  одно-
го, что женщина расколется. У нее не  хватит  выдержки  все  отрицать  и
врать до победного конца. Она будет вечной опасностью для  мужа,  вот  в
чем штука. С ним-то все в порядке. Он будет врать хоть до Страшного  Су-
да, но в ней он не уверен! А если она расколется, значит и ему  каюк.  И
он подсыпает сильную дозу снотворного ей в чай, чтобы она  навсегда  за-
молкла.
   - На ночном столике не было чашки, - веско сказал Армстронг. - И  во-
обще там ничего не было - я проверил.
   - Еще бы, - фыркнул Блор. - Едва она выпила это зелье, он первым  де-
лом унес чашку с блюдцем и вымыл их.
   Воцарилось молчание. Нарушил его генерал Макартур.
   - Возможно, так оно и было, но я не представляю,  чтобы  человек  мог
отравить свою жену.
   - Когда рискуешь головой, - хохотнул Блор, - не до чувств.
   И снова все замолчали. Но тут дверь отворилась и вошел Роджерс.
   - Чем могу быть полезен? - сказал он, обводя глазами  присутствующих.
- Не обессудьте, что я приготовил так мало тостов: у нас вышел хлеб. Его
должна была привезти лодка, а она не пришла.
   - Когда обычно приходит моторка? - заерзал в кресле судья Уоргрейв.
   - От семи до восьми, сэр. Иногда чуть позже восьми. Не понимаю,  куда
запропастился Нарракотт. Если он заболел, он прислал бы брата.
   - Который теперь час? - спросил Филипп Ломбард.
   - Без десяти десять, сэр.
   Ломбард вскинул брови, покачал головой.
   Роджерс постоял еще минуту-другую.
   - Выражаю вам свое соболезнование, Роджерс, - неожиданно обратился  к
дворецкому генерал Макартур. - Доктор только что сообщил нам  эту  прис-
корбную весть.
   Роджерс склонил голову.
   - Благодарю вас, сэр, - сказал он, взял пустое блюдо и вышел из  ком-
наты.
   В гостиной снова воцарилось молчание. На площадке перед домом  Филипп
Ломбард говорил:
   - Так вот, что касается моторки...
   Блор поглядел на него и согласно кивнул.
   - Знаю, о чем вы думаете, мистер Ломбард, - сказал он,  -  я  задавал
себе тот же вопрос. Моторка должна была прийти добрых  два  часа  назад.
Она не пришла. Почему?
   - Нашли ответ? - спросил Ломбард.
   - Это не простая случайность, вот что я вам скажу. Тут все  сходится.
Одно к одному.
   - Вы думаете, что моторка не придет? - спросил Ломбард.
   - Конечно, не придет, - раздался за его спиной брюзгливый  раздражен-
ный голос.
   Блор повернул могучий торс, задумчиво посмотрел на говорившего:
   - Вы тоже так думаете, генерал?
   - Ну, конечно, она не придет, - сердито сказал генерал, - мы  рассчи-
тываем, что моторка увезет нас с острова, Но мы отсюда никуда не уедем -
так задумано. Никто из нас отсюда не уедет... Наступит конец, вы понима-
ете, конец... - запнулся и добавил тихим, изменившимся голосом: -  Здесь
такой покой - настоящий покой. Вот он конец, конец всему... Покой...
   Он резко повернулся и зашагал прочь. Обогнул площадку,  спустился  по
крутому склону к морю и прошел в конец острова, туда, где со скал с гро-
хотом срывались камни и падали в воду. Он шел, слегка  покачиваясь,  как
лунатик.
   - Еще один спятил, - сказал Блор. - Похоже, мы все  рано  или  поздно
спятим.
   - Что-то не похоже, - сказал Ломбард, - чтобы вы спятили.
   Отставной инспектор засмеялся.
   - Да, меня свести с ума будет не так легко, - и  не  слишком  любезно
добавил: - Но и вам это не угрожает, мистер Ломбард.
   - Правда ваша, я не замечаю в себе никаких признаков сумасшествия,  -
ответил Ломбард.
   Доктор Армстронг вышел на площадку и остановился  в  раздумье.  Слева
были Блор и Ломбард. Справа, низко опустив голову, ходил Уоргрейв. После
недолгих колебаний Армстронг решил присоединиться к судье. Но тут послы-
шались торопливые шаги.
   - Мне очень нужно поговорить с вами, сэр, - раздался у него за спиной
голос Роджерса.
   Армстронг обернулся и остолбенел: глаза у дворецкого выскочили из ор-
бит. Лицо позеленело. Руки тряслись. Несколько минут  назад  он  казался
олицетворением сдержанности. Контраст был настолько велик, что Армстронг
оторопел.
   - Пожалуйста, сэр, мне очень нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
Наедине.
   Доктор прошел в дом, ополоумевший дворецкий следовал за ним по пятам.
   - В чем дело, Роджерс? - спросил Армстронг. - Возьмите себя в руки.
   - Сюда, сэр, пройдите сюда.
   Он открыл дверь столовой, пропустил доктора вперед, вошел сам и прит-
ворил за собой дверь.
   - Ну, - сказал Армстронг, - в чем дело?
   Кадык у Роджерса ходил ходуном. Казалось, он что-то глотает  и  никак
не может проглотить.
   - Здесь творится что-то непонятное, сэр, - наконец решился он.
   - Что вы имеете в виду? - спросил Армстронг.
   - Может, вы подумаете, сэр, что я сошел с ума. Скажете, что  все  это
чепуха. Только это никак не объяснишь. Никак. И что это значит?
   - Да скажите же, наконец, в чем дело. Перестаньте говорить загадками.
   Роджерс снова проглотил слюну.
   - Это все фигурки, сэр. Те самые, посреди стола. Фарфоровые  негритя-
та. Их было десять. Готов побожиться, что их было десять.
   - Ну, да, десять, - сказал Армстронг, - мы пересчитали  их  вчера  за
обедом.
   Роджерс подошел поближе.
   - В этом вся загвоздка, сэр. Прошлой ночью, когда я убирал со  стола,
их было уже девять, сэр. Я удивился. Но только и всего.  Сегодня  утром,
сэр, когда я накрыл на стол, я на них и не посмотрел - мне  было  не  до
них... А тут пришел я убирать со стола и... Поглядите сами, если не  ве-
рите. Их стало восемь, сэр! Всего восемь. Что это значит?
 
 
   Глава седьмая
 
   После завтрака Эмили Брент предложила Вере подняться на вершину  ска-
лы, поглядеть, не идет ли лодка.
   Ветер свежел. На море появились маленькие белые барашки. Рыбачьи лод-
ки не вышли в море - не вышла и моторка. Виден был только высокий  холм,
нависший над деревушкой Стиклхевн. Самой деревушки видно не было - выда-
ющаяся в море рыжая скала закрывала бухточку.
   - Моряк, который вез нас вчера, произвел на меня самое  положительное
впечатление. Странно, что он так опаздывает, - сказала мисс Брент.
   Вера не ответила. Она боролась с охватившей  ее  тревогой.  "Сохраняй
хладнокровие, - повторяла она про себя. - Возьми себя в руки. Это так не
похоже на тебя: у тебя всегда были крепкие нервы".
   - Хорошо бы лодка поскорее пришла, - сказала она чуть погодя.  -  Мне
ужасно хочется уехать отсюда.
   - Не вам одной, - отрезала Эмили Брент.
   - Все это так невероятно, - сказала Вера. - И так бессмысленно.
   - Я очень недовольна собой, - с жаром сказала мисс Брент. - И  как  я
могла так легко попасться на удочку?
   На редкость нелепое письмо, если вдуматься. Но тогда у меня не появи-
лось и тени сомнения.
   - Ну, конечно, - машинально согласилась Вера.
   - Мы обычно склонны принимать все за чистую монету, - продолжала Эми-
ли Брент.
   Вера глубоко вздохнула.
   - А вы и правда верите... в то, что сказали за завтраком? -  спросила
она.
   - Выражайтесь точнее, милочка. Что вы имеете в виду?
   - Вы и впрямь думаете, что Роджерс и его жена отправили на  тот  свет
эту старушку? - прошептала она.
   - Я лично в этом уверена, - сказала мисс Брент. - А вы?
   - Не знаю, что и думать.
   - Да нет, сомнений тут быть не может, - сказала мисс Брент. -  Помни-
те, она сразу упала в обморок, а он уронил поднос с кофе. Да и негодовал
он как-то наигранно. Я не сомневаюсь, что они убили эту мисс Брейди.
   - Мне казалось, миссис Роджерс боится собственной тени, - сказала Ве-
ра. - В жизни не встречала более перепуганного существа. Видно, ее мучи-
ла совесть.
   Мисс Брент пробормотала:
   - У меня в детской висела табличка с изречением: "ИСПЫТАЕТЕ НАКАЗАНИЕ
ЗА ГРЕХ ВАШ", здесь именно тот случай.
   - Но, мисс Брент, как же тогда... - вскинулась Вера.
   - Что тогда, милочка?
   - Как же остальные? Остальные обвинения.
   - Я вас не понимаю.
   - Все остальные обвинения - ведь они... они же несправедливые? Но ес-
ли Роджерсов обвиняют справедливо, значит... - она запнулась,  мысли  ее
метались.
   Чело мисс Брент, собравшееся в недоумении складками, прояснилось.
   - Понимаю... - сказала она. - Но мистер Ломбард, например, сам  приз-
нался, что обрек на смерть двадцать человек.
   - Да это же туземцы, - сказала Вера.
   - Черные и белые, наши братья равно,  -  наставительно  сказала  мисс
Брент.
   "Наши черные братья, наши братья во Христе, - думала Вера. - Господи,
да я сейчас расхохочусь. У меня начинается истерика. Я сама не своя..."
   А Эмили Брент задумчиво продолжала:
   - Конечно, некоторые обвинения смехотворны и притянуты за уши. Напри-
мер, в случае с судьей - он только выполнял свой долг перед обществом, и
в случае с отставным полицейским. Ну и в моем случае, -  продолжала  она
после небольшой заминки. - Конечно, я не могла сказать  об  этом  вчера.
Говорить на подобные темы при мужчинах неприлично.
   - На какие темы? - спросила Вера.
   Мисс Брент безмятежно продолжала:
   - Беатриса Тейлор поступила ко мне в услужение. Я слишком поздно  об-
наружила, что она собой представляет. Я очень обманулась в ней.  Чистоп-
лотная, трудолюбивая, услужливая - поначалу она мне понравилась. Я  была
ею довольна. Но она просто ловко притворялась. На самом  деле  это  была
распущенная девчонка, без стыда и совести. Увы, я далеко не сразу  поня-
ла, когда она... что называется, попалась. - Эмили Брент сморщила острый
носик. - Меня это потрясло. Родители,  порядочные  люди,  растили  ее  в
строгости. К счастью, они тоже не пожелали потворствовать ей.
   - И что с ней сталось? - Вера смотрела во все глаза на мисс Брент.
   - Разумеется, я не захотела держать ее дальше под своей крышей. Никто
не может сказать, что я потворствую разврату.
   - И что же с ней сталось? - повторила Вера совсем тихо.
   - На ее совести уже был один грех, - сказала мисс Брент.  -  Но  мало
этого: когда все от нее отвернулись, она совершила грех еще более тяжкий
- наложила на себя руки.
   - Покончила жизнь самоубийством? - в ужасе прошептала Вера.
   - Да, она утопилась.
   Вера содрогнулась. Посмотрела на бестрепетный профиль  мисс  Брент  и
спросила:
   - Что вы почувствовали, когда узнали о ее  самоубийстве?  Не  жалели,
что выгнали ее? Не винили себя?
   - Себя? - взвилась Эмили Брент. - Мне решительно не в  чем  упрекнуть
себя.
   - А если ее вынудила к этому ваша жестокость? - спросила Вера.
   - Ее собственное бесстыдство, ее грех, - вот что подвигло ее на само-
убийство. Если бы она вела себя как приличная девушка, ничего  подобного
не произошло бы.
   Она повернулась к Вере. В глазах ее не было и  следа  раскаяния:  они
жестко смотрели на Веру с сознанием своей правоты. Эмили Брент восседала
на вершине Негритянского острова, закованная в броню собственной  добро-
детели. Тщедушная старая дева больше не казалась Вере смешной. Она пока-
залась ей страшной.
   Доктор Армстронг вышел из столовой на площадку. Справа от него  сидел
в кресле судья - он безмятежно смотрел на море. Слева расположились Блор
и Ломбард - они молча курили Как и прежде,  доктор  заколебался.  Окинул
оценивающим взглядом судью Уоргрейва Ему нужно было с кем-нибудь посове-
товаться. Он высоко ценил острую логику судьи, и все  же  его  обуревали
сомнения. Конечно, мистер Уоргрейв человек умный, но он уже стар В такой
переделке скорее нужен человек действия И он сделал выбор.
   - Ломбард, можно вас на минутку?
   Филипп вскочил.
   - Конечно.
   Они спустились на берег.
   Когда они отошли подальше, Армстронг сказал:
   - Мне нужна ваша консультация.
   Ломбард вскинул брови.
   - Но я ничего не смыслю в медицине.
   - Вы меня неправильно поняли, я хочу посоветоваться о  нашем  положе-
нии.
   - Это другое дело.
   - Скажите откровенно,  что  вы  обо  всем  этом  думаете?  -  спросил
Армстронг.
   Ломбард с минуту подумал.
   - Тут есть над чем поломать голову, - сказал он.
   - Как вы объясните смерть миссис Роджерс? Вы согласны с Блором?
   Филипп выпустил в воздух кольцо дыма.
   - Я вполне мог бы с ним согласиться, - сказал он, - если бы этот слу-
чай можно было рассматривать отдельно.
   - Вот именно, - облегченно вздохнул Армстронг: он убедился,  что  Фи-
липп Ломбард далеко не глуп.
   А Филипп продолжал:
   - То есть если исходить из того, что мистер и миссис Роджерс  в  свое
время безнаказанно совершили убийство и вышли сухими из воды. Они вполне
могли так поступить. Что именно они сделали, как  вы  думаете?  Отравили
старушку?
   - Наверное, все было гораздо проще, - сказал Армстронг. -  Я  спросил
сегодня утром Роджерса, чем болела мисс Брейди.  Ответ  пролил  свет  на
многое. Не буду входить в медицинские тонкости, скажу  только,  что  при
некоторых сердечных заболеваниях применяется амилнитрит. Когда начинает-
ся приступ, разбивают ампулу и дают больному  дышать.  Если  вовремя  не
дать больному лекарство, это может привести к смерти.
   - Уж чего проще, - сказал задумчиво Ломбард, - а  это,  должно  быть,
огромный соблазн.
   Доктор кивнул головой.
   - Да им и не нужно ничего делать - ни ловчить, чтобы раздобыть яд, ни
подсыпать его - словом, им нужно было только ничего не делать. К тому же
Роджерс помчался ночью за доктором - у них были  все  основания  думать,
что никто ничего не узнает.
   - А если и узнает, то не сможет ничего  доказать,  -  добавил  Филипп
Ломбард и помрачнел. - Да, это многое объясняет.
   - Простите? - удивился Армстронг.
   - Я хочу сказать, это объясняет, почему нас завлекли на  Негритянский
остров. За некоторые преступления невозможно привлечь к ответственности.
Возьмите, к примеру, Роджерсов Другой пример, старый Уоргрейв: он совер-
шил убийство строго в рамках законности.
   - И вы поверили, что он убил человека? - спросил Армстронг.
   Ломбард улыбнулся:
   - Еще бы! Конечно, поверил. Уоргрейв убил Ситона точно  так  же,  как
если бы он пырнул его ножом! Но он был достаточно  умен,  чтобы  сделать
это с судейского кресла, облачившись в парик и мантию. Так что его никак
нельзя привлечь к ответственности обычным путем.
   В  мозгу  Армстронга  молнией  пронеслось:  "Убийство  в   госпитале.
Убийство на операционном столе. Безопасно и надежно  -  надежно,  как  в
банке..."
   А Ломбард продолжал:
   - Вот для чего понадобились и мистер Оним, и Негритянский остров.
   Армстронг глубоко вздохнул.
   - Теперь мы подходим к сути дела. Зачем нас собрали здесь?
   - А вы как думайте - зачем? - спросил Ломбард.
   - Возвратимся на минуту к смерти миссис Роджерс, - сказал  Армстронг.
- Какие здесь могут быть предположения? Предположение  первое:  ее  убил
Роджерс - боялся, что она выдаст их. Второе: она потеряла голову и  сама
решила уйти из жизни.
   - Иначе говоря, покончила жизнь самоубийством? - уточнил Ломбард.
   - Что вы на это скажете?
   - Я согласился бы с вами, если бы не смерть Марстона, - ответил  Лом-
бард. - Два самоубийства за двенадцать часов - это чересчур! А  если  вы
скажете мне, что Антони Марстон, этот молодец, бестрепетный  и  безмозг-
лый, покончил с собой из-за того, что переехал двух ребятишек, я  расхо-
хочусь вам в лицо! Да и потом, как он мог достать яд? Насколько мне  из-
вестно, цианистый калий не так уж часто носят в жилетных карманах. Впро-
чем, об этом лучше судить вам.
   - Ни один человек в здравом уме не станет держать при себе  цианистый
калий, если только он по роду занятий не имеет дело с  осами,  -  сказал
Армстронг.
   - Короче говоря, если он не садовник-любитель или фермер? А это заня-
тие не для Марстона. Да, цианистый калий не так-то легко объяснить.  Или
Антони Марстон решил покончить с собой, прежде чем приехал  сюда,  и  на
этот случай захватил с собой яд, или...
   - Или? - поторопил его Армстронг.
   - Зачем вам нужно, чтобы это сказал я, - ухмыльнулся Филипп  Ломбард,
- если вы не хуже меня знаете, что Антони Марстон был убит.
   - А миссис Роджерс? - выпалил доктор Армстронг.
   - Я мог бы поверить в самоубийство Марстона (не без труда), если б не
миссис Роджерс, - сказал Ломбард задумчиво. - И мог бы поверить в самоу-
бийство миссис Роджерс (без всякого труда), если б не Антони Марстон.  Я
мог бы поверить, что Роджерс пожелал устранить свою жену, если б не  не-
объяснимая смерть Антони Марстона. Нам прежде всего нужна теория,  кото-
рая бы объяснила обе смерти, так стремительно последовавшие одна за дру-
гой.
   - Я, пожалуй, могу кое-чем вам помочь, - сказал Армстронг  и  передал
рассказ Роджерса об исчезновении двух фарфоровых негритят.
   - Да, негритята... - сказал Ломбард. - Вчера вечером их было  десять.
А теперь, вы говорите, их восемь?
   И Армстронг продекламировал:
   Десять негритят отправились обедать.
   Один поперхнулся, их осталось девять.
   Девять негритят, поев, клевали носом,
   Один не смог проснуться, их осталось восемь.
   Мужчины посмотрели друг на друга. Филипп Ломбард ухмыльнулся,  отбро-
сил сигарету.
   - Слишком все совпадает, так что это никак не простая случайность Ан-
тони Марстон умирает после обеда то ли поперхнувшись, то ли от удушья, а
мамаша Роджерс ложится спать и не просыпается.
   - И следовательно? - сказал Армстронг.
   - И следовательно, - подхватил Ломбард, - мы  перед  новой  загадкой.
Где зарыта собака? Где этот мистер Икс, мистер Оним, мистер А. Н.  Оним?
Или, короче говоря, этот распоясавшийся псих-аноним.
   - Ага, - облегченно вздохнул Армстронг, - значит, вы со мной  соглас-
ны. Но вы понимаете, что это значит?
   Роджерс клянется, что на острове нет никого, кроме нас.
   - Роджерс ошибается. А может быть, и врет.
   Армстронг покачал головой:
   - Непохоже. Он перепуган. Перепуган чуть не до потери сознания.
   - И моторка сегодня не пришла, - сказал Ломбард. - Одно к одному.  Во
всем видна предусмотрительность мистера Онима. Негритянский остров  изо-
лируется от суши до тех пор, пока мистер Оним не осуществит свой план.
   Армстронг побледнел.
   - Да вы понимаете, - сказал  он,  -  что  этот  человек  -  настоящий
маньяк?
   - И все-таки мистер Оним кое-чего не предусмотрел, - сказал.  Филипп,
и голос его прозвучал угрожающе.
   - Чего именно?
   - Обыскать остров ничего не стоит - здесь нет никакой растительности.
Мы в два счета его прочешем и изловим нашего уважаемого А. Н. Онима.
   - Он может быть опасен, - предостерег Армстронг.
   Филипп Ломбард захохотал.
   - Опасен? А нам не страшен серый волк, серый волк,  серый  волк!  Вот
кто будет опасен, так это я, когда доберусь до него, - он с  минуту  по-
молчал и сказал: - Нам, пожалуй, стоит заручиться помощью Блора. В такой
переделке он человек нелишний. Женщинам лучше ничего  не  говорить.  Что
касается остальных, то генерал, по-моему, в маразме, а сила Уоргрейва  в
его логике. Мы втроем вполне справимся с этой работой.
 
 
   Глава восьмая
 
   Помощью Блора они заручились без труда. Он с ходу согласился с их до-
водами.
   - Эти фарфоровые фигурки, сэр, меняют все дело. Ясно, что здесь  ору-
дует маньяк, - двух мнений тут быть не может. А вы не думаете, что  мис-
тер Оним решил проделать эту операцию, так сказать, чужими руками?
   - Объяснитесь, приятель.
   - По-моему, дело было так: после вчерашних обвинений Марстон  впал  в
панику и принял яд. Роджерс тоже впал в панику и отправил  на  тот  свет
жену - в полном соответствии с планами милейшего А. Н. О.
   Армстронг покачал головой:
   - Не забывайте о цианистом калии.
   - Ах да, я об этом запамятовал, - согласился Блор. - Разумеется, ник-
то не станет носить при себе такой яд. Но каким образом он мог попасть в
бокал Марстона?
   - Я уже думал об этом, - сказал Ломбард. - Марстон пил несколько  раз
в этот вечер. Между его предпоследним и последним бокалом виски был  не-
малый промежуток. Все это время его бокал стоял на столике, у окна. Окно
было открыто. Кто-то мог подбросить яд и через окно.
   - Так, чтобы никто из нас не заметил? - недоверчиво спросил Блор.
   - Мы были слишком заняты другим, - отрезал Ломбард.
   - Вы правы, - сказал Армстронг, - обвинений не избежал никто. Все бе-
гали по комнате, суетились, спорили, негодовали. Да,  так  вполне  могло
случиться...
   Блор пожал плечами:
   - Видимо, так оно и было. А теперь, джентльмены, примемся за  работу.
Кто-нибудь, случаем, не захватил с собой револьвер? Впрочем, это было  б
уж слишком хорошо.
   - Я, - похлопал себя по карману Ломбард.
   Блор вытаращил на него глаза.
   - На всякий случай всегда носите револьвер при себе, сэр? - сказал он
нарочито небрежным тоном.
   - Привычка. Мне, знаете ли, пришлось побывать в жарких переделках.
   - Понятно, - протянул Блор и добавил: - Одно могу  сказать,  нынешняя
переделка будет пожарче прошлых! Если здесь и впрямь  притаился  маньяк,
он наверняка позаботился запастись целым арсеналом, не говоря уж о ножах
и кинжалах.
   Армстронг хмыкнул.
   - Тут вы попали пальцем в небо, Блор.  Такие  маньяки  в  большинстве
своем люди мирные. С ними очень приятно иметь дело.
   - Мой опыт мне подсказывает, что наш маньяк будет не из их  числа,  -
сказал Блор.
   Итак, троица отправилась в обход острова. Обыскать его не  составляло
особого труда. На северо-западе ровный утес отвесно  спускался  к  морю.
Деревьев на острове не было, даже трава и та почти не росла. Трое мужчин
работали тщательно и методично, начинали с вершины и спускались по скло-
ну к морю, по пути обшаривая малейшие трещины в скале - а вдруг они  ве-
дут в пещеру. Но никаких пещер не обнаружилось.
   Прочесывая морской берег, они наткнулись на Макартура. Глаза генерала
были прикованы к горизонту. Место он выбрал тихое:  тишину  его  нарушал
лишь рокот волн, разбивавшихся о скалы. Старик не обратил на них  внима-
ния. Он сидел по-прежнему прямо, вперившись в горизонт. И оттого, что он
их не замечал, они почувствовали себя неловко.
   Блор подумал: "Что-то тут не так - не впал ли старикан в транс,  если
не хуже?" - откашлялся и, чтобы завязать разговор, сказал:
   - Отличное - местечко нашли себе, сэр, тихое, покойное.
   Генерал нахмурился, бросил на него взгляд через плечо.
   - Так мало времени, - сказал он. - Так мало  времени  осталось,  и  я
настоятельно требую, чтобы меня не беспокоили.
   - Мы вас не обеспокоим, сэр, - добродушно сказал Блор.  -  Мы  просто
обходим остров. Хотим, знаете ли, проверить, не прячется ли кто здесь.
   Генерал помрачнел.
   - Вы не понимаете, ничего не понимаете, - сказал  он.  -  Пожалуйста,
уходите.
   Блор оставил старика. Догнав своих спутников, он сказал:

 

 Назад 1 2 3 · 4 · 5 6 7 8 9 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz