Детектив



Восточный экспресс


   - Почему же, когда я спрашивал вас, что слышалось за соседней дверью,
вы ответили, что оттуда доносился храп мистера Рэтчетта.
   - Это чистая правда. Он действительно довольно долго храпел. Ну а по-
том... - вспыхнула миссис Хаббард, - о таких вещах не принято говорить.
   - Когда вы услышали женский голос?
   - Не могу вам сказать. Я на минуту проснулась, услышала женский голос
и поняла, что говорят в соседнем купе. Подумала: "Чего  еще  ожидать  от
такого человека? Ничего удивительного тут нет" - и снова уснула. Я бы ни
за что не стала упоминать ни о чем подобном в присутствии троих незнако-
мых мужчин, если б вы не пристали ко мне с ножом к горлу.
   - Это было до того, как вы почувствовали, что в вашем  купе  мужчина,
или после?
   - Вы снова повторяете ту же ошибку! Как могла бы эта женщина разгова-
ривать с ним, если он был уже мертв?
   - Извините, я, должно быть, кажусь вам очень глупым, мадам?
   - Что ж, наверное, и вам случается ошибаться. Я просто в себя не могу
прийти оттого, что моим соседом был этот мерзавец Кассетти.  Что  скажет
моя дочь...
   Пуаро любезно помог почтенной даме собрать пожитки в сумку и проводил
ее к двери.
   - Вы уронили платок, мадам, - окликнул он ее уже у выхода.
   Миссис Хаббард посмотрела на протянутый ей крошечный квадратик батис-
та.
   - Это не мой платок, мистер Пуаро. Мой платок при мне.
   - Извините, мадам. Я думал, раз на нем стоит Н - начальная буква  ва-
шей фамилии - Hubbard...
   - Любопытное совпадение, но тем не менее платок не мой. На моих стоят
инициалы С.М.Н., и это практичные платки,  а  не  никчемушные  парижские
финтифлюшки. Ну что толку в платке, в который и высморкаться нельзя?
   И так как никто из мужчин не смог ответить на ее вопрос, миссис  Хаб-
бард торжествующе выплыла из вагона.
 
 
   Глава пятая
   ПОКАЗАНИЯ ШВЕДКИ
 
   Мсье Бук вертел в руках пуговицу, оставленную миссис Хаббард.
   - Не могу понять, к чему здесь эта пуговица, - сказал он. - Уж не оз-
начает ли это, что Пьер Мишель все же замешан в убийстве? -  Он  замолк,
но, так и не дождавшись ответа от Пуаро, продолжал: -  Что  вы  скажете,
мой друг?
   - Эта штуковина наталкивает нас на самые разные предположения, - ска-
зал Пуаро задумчиво. - Но прежде чем обсуждать последние показания,  да-
вайте вызовем шведку.
   Он перебрал паспорта, лежавшие на столе:
   - А вот и ее паспорт: Грета Ольсон, сорока девяти лет.
   Мсье Бук отдал приказание официанту, и вскоре тот привел пожилую даму
с пучком изжелта-седых волос на затылке. В ее длинном добром  лице  было
что-то овечье. Ее близорукие глаза вглядывались в Пуаро из-за очков,  но
никакого беспокойства она не проявляла.
   Выяснилось, что она понимает по-французски, и поэтому разговор решили
вести по-французски. Сначала Пуаро спрашивал ее о том, что было ему  уже
известно: о ее имени, возрасте, адресе. Потом осведомился о роде се  за-
нятий.
   Она сказала, что работает экономкой в миссионерской школе  неподалеку
от Стамбула. По образованию она медсестра.
   - Вы, конечно, знаете, что произошло минувшей ночью, мадемуазель?
   - Конечно. Это было ужасно. И американская дама говорит,  что  убийца
был у нее в купе.
   - Насколько я понимаю, мадемуазель, вы последняя видели  убитого  жи-
вым?
   - Не знаю. Вполне возможно. Я по ошибке открыла дверь в его купе. Мне
было стыдно - такая неловкость.
   - Вы его видели?
   - Да, он читал книгу. Я тут же извинилась и ушла.
   - Он вам что-нибудь сказал?
   Достопочтенная дама залилась краской:
   - Он засмеялся и что-то сказал. Я не разобрала, что именно.
   - Что вы делали потом, мадемуазель? - спросил Пуаро, тактично переме-
нив тему.
   - Я пошла к американской даме, миссис Хаббард, попросить у нее  аспи-
рина, и она дала мне таблетку.
   - Она вас просила посмотреть, задвинута ли на засов дверь, смежная  с
купе мистера Рэтчетта?
   - Да.
   - Засов был задвинут?
   - Да.
   - Что вы делали потом?
   - Вернулась в свое купе, приняла аспирин, легла.
   - Когда это было?
   - Я легла без пяти одиннадцать. Перед тем как завести часы, я  взгля-
нула на циферблат, вот почему я могу сказать точно.
   - Вы быстро уснули?
   - Не очень. У меня перестала болеть голова, но я еще некоторое  время
лежала без сна.
   - Когда вы уснули, поезд уже стоял?
   - По-моему, нет. Мне кажется, когда я начала засыпать,  мы  останови-
лись на какой-то станции.
   - Это были Виньковцы. А теперь скажите, мадемуазель, какое ваше  купе
- вот это? - и Пуаро ткнул пальцем в план.
   - Да, это.
   - Вы занимаете верхнюю полку или нижнюю?
   - Нижнюю. Место десятое.
   - У вас есть соседка?
   - Да, мсье, молодая англичанка. Очень милая и любезная. Она  едет  из
Багдада.
   - После того как поезд отошел от Виньковцов, она выходила из купе?
   - Нет, это я знаю точно.
   - Откуда вы знаете, ведь вы спали?
   - У меня очень чуткий сон. Я просыпаюсь от любого шороха. Чтобы  вый-
ти, ей пришлось бы спуститься с верхней полки, и я бы обязательно  прос-
нулась.
   - А вы сами выходили из купе?
   - Только утром.
   - У вас есть красное шелковое кимоно, мадемуазель?
   - Что за странный вопрос? У меня очень практичный трикотажный халат.
   - А у вашей соседки, мисс Дебенхэм? Вы не можете сказать, какого цве-
та ее халат?
   - Лиловый бурнус без рукавов, такие продаются на Востоке.
   Пуаро кивнул.
   - Куда вы едете? В отпуск? - перешел он на дружеский тон.
   - Да, в отпуск домой. Но сначала я заеду на недельку в Лозанну -  на-
вестить сестру.
   - Будьте любезны, напишите адрес вашей сестры и ее фамилию.
   - С удовольствием, - она написала на листке бумаги, протянутом ей Пу-
аро, фамилию и адрес сестры.
   - Вы бывали в Америке, мадемуазель?
   - Нет. Правда, я чуть было не поехала туда. Я должна  была  сопровож-
дать одну больную даму, но в последний  момент  поездку  отменили,  и  я
очень об этом сожалела. Американцы - хорошие люди.  Они  жертвуют  много
денег на больницы и школы. И очень практичные.
   - Скажите, вы не слышали в свое время о похищении  ребенка  Армстрон-
гов?
   - Нет, а что?
   Пуаро изложил обстоятельства дела.
   Грета Ольсон была возмущена. Седой пучок на ее затылке подпрыгивал от
негодования.
   - Просто не верится, что бывают такие злые люди. Это испытание  нашей
веры. Бедная мать. У меня сердце разрывается от жалости к ней.
   Добрая шведка пошла к выходу, щеки ее пылали, в глазах стояли слезы.
   Пуаро что-то деловито писал на листке бумаги.
   - Что вы там пишете, мой друг? - спросил мсье Бук.
   - Друг мой, методичность и аккуратность во всем - вот  мой  девиз.  Я
составляю хронологическую таблицу событий.
   Кончив писать, он протянул бумагу мсье Буку.
   "9.15 - поезд отправляется из Белграда.
   Приблизительно в 9.40 - слуга уходит от Рэтчетта,  оставив  на  столе
снотворное.
   Приблизительно в 10 - Маккуин уходит от Рэтчетта.
   Приблизительно в 11.40 - Грета Ольсон видит Рэтчетта  (она  последняя
видит его живым). N. В. Рэтчетт не спит - читает книгу.
   0.10 - поезд отправляется из Виньковцов (с опозданием).
   0.30 - поезд попадает в полосу снежных заносов.
   1.10 - раздается звонок Рэтчетта. Проводник подходит к двери. Рэтчетт
отвечает: "Се nest rien. je me suis trompe".
   Приблизительно в 1.17-миссис Хаббард кажется, что у нее в купе  нахо-
дится мужчина. Она вызывает проводника".
   Мсье Бук одобрительно кивнул.
   - Все ясно, - сказал он.
   - Вас здесь ничто не удивляет, ничто не кажется вам подозрительным?
   - Нет. На мой взгляд, здесь все вполне ясно и четко. Очевидно,  прес-
тупление совершено в 1.15. У нас есть такая улика, как часы, да и  пока-
зания миссис Хаббард это подтверждают. Я позволю себе высказать догадку.
Спроси вы меня, мой друг, я бы сказал, что убил Рэтчетта  итальянец.  Он
живет в Америке, более того, в Чикаго, потом не забывайте, что нож - на-
циональное оружие итальянцев, к тому же убийца не удовольствовался одним
ударом.
   - Это правда.
   - В этом и только в этом лежит разгадка тайны. Я уверен, что  он  был
из одной шайки с Рэтчеттом. Кассетти -  итальянская  фамилия.  Очевидно,
Рэтчетт его "заложил", как говорят в Америке.  Итальянец  выследил  его,
засыпал угрожающими письмами,  затем  последовала  зверская  месть.  Все
очень просто.
   Пуаро в раздумье покачал головой.
   - Боюсь, что все не так просто, - пробормотал он.
   - Я уверен, что это было именно так, - сказал мсье Бук, которому  его
теория нравилась все больше и больше.
   - А что вы скажете о показаниях слуги, которому зубная боль не давала
спать, - он клянется, что итальянец не выходил из купе?
   - В этом вся загвоздка.
   В глазах Пуаро сверкнула насмешка:
   - Да, это весьма неудачно. У слуги мистера Рэтчетта  болели  зубы,  и
это опровергает вашу версию, зато помогает нашему другу итальянцу.
   - Позже этому будет найдено объяснение, - сказал мсье Бук с  завидной
уверенностью.
   Пуаро покачал головой.
   - Нет, нет, тут все не так просто, - снова пробормотал он.
 
 
   Глава шестая
   ПОКАЗАНИЯ РУССКОЙ КНЯГИНИ
 
   - А теперь послушаем, что скажет об этой пуговице Пьер Мишель, - ска-
зал Пуаро.
   Призвали проводника. В его глазах они прочли вопрос. Мсье Бук  откаш-
лялся.
   - Мишель, - сказал он, - вот пуговица от вашей тужурки.  Ее  нашли  в
купе американской дамы. Что вы на это скажете?
   Проводник машинально провел рукой по пуговицам.
   - У меня все пуговицы на месте, мсье. Вы ошибаетесь.
   - Очень странно.
   - Не могу знать, мсье.
   Проводник был явно удивлен, но не выглядел ни смущенным,  ни  винова-
тым.
   Мсье Бук многозначительно сказал:
   - Если учесть те обстоятельства, при которых эту пуговицу нашли,  на-
верняка можно заключить, что ее потерял  человек,  находившийся  прошлой
ночью в тот момент, когда миссис Хаббард вам позвонила, в ее купе.
   - Но там никого не было. Даме, должно быть, померещилось.
   - Нет, ей не померещилось, Мишель. Убийца мистера Рэтчетта прошел че-
рез ее купе и обронил эту пуговицу.
   Когда до Пьера Мишеля дошел смысл слов мсье Бука, он пришел в  неопи-
суемое волнение.
   - Это неправда, мсье, неправда! - закричал он. - Вы обвиняете меня  в
убийстве? Меня? Но я не виновен! Я ни в чем не виновен! Чего ради я стал
бы убивать мистера Рэтчетта - ведь я с ним никогда прежде не  сталкивал-
ся?
   - Где вы были, когда раздался звонок миссис Хаббард?
   - Я уже говорил вам, мсье, - в соседнем вагоне, разговаривал с колле-
гой.
   - Мы пошлем за ним.
   - Пошлите, очень вас прошу, мсье, пошлите за ним.
   Пришедший проводник соседнего вагона не замедлил подтвердить  показа-
ния Пьера Мишеля и добавил, что при их  разговоре  присутствовал  еще  и
проводник бухарестского вагона. Они говорили о снежных заносах и пробол-
тали уже минут десять, когда Мишелю послышался звонок. Он открыл дверь в
свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок.  Звонили  очень
настойчиво. Мишель опрометью кинулся к себе.
   - Теперь видите, мсье, что я не виновен! - потерянно твердил Мишель.
   - А как вы объясните, что в купе оказалась эта пуговица?
   - Не знаю, мсье. Не могу взять в толк. У меня все пуговицы на месте.
   Двое других проводников тоже заявили, что они не теряли пуговиц и  не
заходили в купе миссис Хаббард.
   - Успокойтесь, Мишель, - сказал мсье Бук, - и мысленно возвратитесь к
тому моменту, когда, услышав звонок миссис Хаббард, побежали в свой  ва-
гон. Скажите, вы кого-нибудь встретили в коридоре?
   - Нет, мсье.
   - И никто не шел по коридору к вагону-ресторану?
   - Опять-таки нет, мсье.
   - Странно, - сказал мсье Бук.
   - Не слишком, - возразил Пуаро, - это вопрос времени. Миссис  Хаббард
просыпается и обнаруживает у себя в купе мужчину. Минуту-две она  лежит,
боясь шелохнуться и зажмурившись. А что, если в это самое время  мужчина
выскользнул в коридор? Она вызывает проводника. Тот приходит  не  сразу.
Он откликается только на третий или четвертый звонок.  По-моему,  убийце
вполне хватило бы времени...
   - Для чего? Для чего, друг мой? Вспомните, поезд со всех сторон окру-
жают сугробы.
   - У нашего таинственного убийцы два пути, - сказал Пуаро с расстанов-
кой, - он может ретироваться в один из туалетов или скрыться в купе.
   - Но ведь все купе заняты.
   - Вот именно.
   - Вы хотите сказать, он мог скрыться в своем собственном купе?
   Пуаро кивнул.
   - Да, все совпадает, - пробормотал мсье Бук. - В те десять минут, по-
ка проводник отсутствует, убийца выходит из своего купе, входит  в  купе
Рэтчетта, убивает его, запирает дверь изнутри на ключ и на цепочку,  вы-
ходит в коридор через купе миссис Хаббард и к тому времени,  когда  про-
водник возвращается, он уже преспокойно сидит в своем собственном купе.
   - Не так-то все просто, мой друг, - буркнул Пуаро. - То же самое ска-
жет вам наш дорогой доктор.
   Мсье Бук манием руки отпустил проводников.
   - Нам осталось опросить еще восемь пассажиров, - сказал Пуаро, - пять
пассажиров первого класса - княгиню Драгомирову, графа и графиню  Андре-
ни, полковника Арбэтнота и мистера Хардмана. И трех  пассажиров  второго
класса - мисс Дебенхэм, Антонио Фоскарелли и горничную княгини  -  фрей-
лейн Шмидт.
   - Кого мы вызовем первым - итальянца?
   - Дался вам этот итальянец! Нет, мы начнем с верхушки.  Не  будет  ли
княгиня Драгомирова столь любезна уделить нам немного времени? Передайте
ей нашу просьбу, Мишель.
   - Передам, мсье, - сказал проводник, выходя.
   - Передайте ей, что, если ее сиятельству не угодно  прийти  сюда,  мы
придем в ее купе! - крикнул ему вслед мсье Бук.
   Однако княгиня Драгомирова не пожелала воспользоваться этим  любезным
предложением. Вскоре она вошла в вагон-ресторан и, отвесив  присутствую-
щим легкий поклон, села напротив Пуаро. Ее  маленькое  жабье  личико  со
вчерашнего дня еще сильнее пожелтело. Она была уродлива, тут двух мнений
быть не могло, однако глаза ее, в довершение сходства с жабой,  походили
на драгоценные камни-темные, властные, они светились  умом  и  энергией.
Голос у нее был низкий, немного скрипучий, дикция очень четкая. Она  ре-
шительно прервала цветистые излияния мсье Бука:
   - В извинениях нет никакой нужды, господа. Насколько я знаю, в поезде
произошло убийство. Вполне естественно, что вам необходимо опросить всех
пассажиров. Я буду рада оказать вам посильную помощь.
   - Вы очень любезны, мадам, - сказал Пуаро.
   - Вовсе нет. Это мой долг. О чем вы хотите меня спросить?
   - Ваше полное имя и адрес, мадам. Не хотите ли записать их?
   Пуаро протянул княгине лист бумаги и карандаш, но  она  лишь  махнула
рукой.
   - Напишите сами, - сказала она, - это несложно: Наталья  Драгомирова,
Париж, авеню Клебера, 17.
   - Вы едете из Константинополя домой, мадам?
   - Да, я останавливалась там в австрийском посольстве.  Со  мной  едет
моя горничная.
   - Будьте любезны, расскажите мне вкратце, что вы делали вчера вечером
после ужина?
   - Охотно. Еще из ресторана я послала проводника  постелить  мне  пос-
тель... После ужина я сразу легла. До одиннадцати читала, потом выключи-
ла свет. Заснуть мне не удалось - меня мучает  ревматизм.  Без  четверти
час я вызвала горничную. Она сделала мне массаж и читала  вслух  до  тех
пор, пока я не задремала. Не могу точно сказать, сколько она у меня про-
была. Может быть, полчаса, а может быть, и дольше.
   - Поезд к тому времени уже стоял?
   - Да.
   - Вы за это время не слышали ничьего необычного, мадам?
   - Нет.
   - Как зовут вашу горничную?
   - Хильдегарда Шмидт.
   - Она давно у вас служит?
   - Пятнадцать лет.
   - Вы ей доверяете?
   - Полностью. Она родом из поместья моего покойного мужа.
   - Я полагаю, вы бывали в Америке, мадам?
   Неожиданный поворот разговора удивил княгиню, она вскинула бровь:
   - Неоднократно.
   - Вы были знакомы с Армстронгами,  семьей,  где  произошла  известная
трагедия?
   - Это мои друзья, мсье, - в голосе старой дамы сквозило волнение.
   - Следовательно, вы хорошо знали полковника Армстронга?
   - Его я почти не знала, но его жена, Соня Армстронг, была моей крест-
ницей. Я дружила с ее матерью, актрисой Линдой Арден. Замечательная акт-
риса, одна из величайших трагических актрис мира. В ролях леди Макбет  и
Магды ей не было равных. Я была не только ее поклонницей, но  и  близкой
подругой.
   - Она умерла?
   - Нет, нет, но она живет в полном уединении. У нее очень хрупкое здо-
ровье, и она почти не встает с постели.
   - У нее, насколько мне помнится, была еще одна дочь?
   - Да, она гораздо моложе миссис Армстронг.
   - Она жива?
   - Разумеется.
   - А где она?
   Старуха кинула на Пуаро испытующий взгляд:
   - Я должна спросить вас, почему вы задаете мне такие  вопросы.  Какое
отношение они имеют к расследуемому вами убийству?
   - А вот какое: убитый был причастен к похищению и гибели ребенка мис-
сис Армстронг.
   - Вот оно что! - княгиня строго сдвинула брови,  выпрямилась.  -  Раз
так, я могу только приветствовать это убийство. Я  надеюсь,  вы  поймете
мою предвзятость.
   - Вполне. А теперь вернемся к вопросу, на который вы не ответили. Где
сейчас младшая дочь Линды Арден, сестра миссис Армстронг?
   - Откровенно говоря, мсье, не знаю. Я потеряла из виду младшее  поко-
ление. Кажется, она несколько лет назад вышла замуж за англичанина и уе-
хала в Англию, но его фамилия выпала у меня из памяти.
   Княгиня помолчала, потом сказала:
   - Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, господа?
   - Еще один вопрос, мадам, на этот раз личного свойства. Какого  цвета
ваш халат?
   Княгиня снова вскинула бровь:
   - Что ж, я верю, что вами руководит не праздное любопытство.  У  меня
синий атласный халат.
   - У нас больше нет к вам вопросов, мадам. Очень вам благодарен за то,
что вы так охотно нам отвечали. Унизанная  кольцами  рука  пошевелилась.
Княгиня встала, остальные поднялись вслед за ней, однако она не  торопи-
лась уходить.
   - Извините меня, мсье, - сказала она, - но не откажите  сообщить  мне
ваше имя. Ваше лицо мне знакомо.
   - Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
   Она замолчала.
   - Эркюль Пуаро, - сказала она наконец. - Теперь я вспомнила. Это рок,
- и двинулась к двери, держалась она очень прямо, хотя видно  было,  что
ходит она с трудом.
   - Voila une grande dame, - сказал мсье Бук. - Что вы о  ней  думаете,
мой друг?
   Пуаро в ответ только покачал головой.
   - Судьба, - повторил он. - Интересно, что она хотела этим сказать?
 
 
   Глава седьмая
   ПОКАЗАНИЯ ГРАФА И ГРАФИНИ АНДРЕНИ
 
   Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не  менее
граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив  -  широкопле-
чий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие  скулы,  в
своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина.
   - Итак, господа, чем могу служить? - спросил он.
   - Видите ли, мсье, - сказал Пуаро, - сложившиеся обстоятельства  обя-
зывают нас опросить всех пассажиров.
   - Конечно, конечно, - любезно сказал граф, - вполне понимаю вас.  Од-
нако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы  спали  и  ничего  не
слышали.
   - Вы знаете, кто был убит?
   - Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным ли-
цом. Он сидел вон за тем столиком, - и граф кивнул на стол, который  за-
нимали Рэтчетт и Маккуин. Настоящая аристократка.
   - Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли  вам  фамилия
этого человека?
   Вопросы Пуаро явно озадачили графа:
   - Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в  паспорт:  там  все
должно быть указано.
   - В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его  фамилия,
- сказал Пуаро. - На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных
похищений и зверских убийств детей, - он пристально наблюдал за  графом,
но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого  впе-
чатления. Он удивился, не более того.
   - Вот как! - сказал граф. - Это проливает  свет  на  убийство.  Очень
своеобразная страна Америка.
   - Вы, вероятно, бывали там, господин граф?
   - Я прожил год в Вашингтоне.
   - И вероятно, знали семью Армстронгов?
   - Армстронг, Армстронг... Что-то не припомню... Столько людей  встре-
чаешь, - граф улыбнулся и пожал плечами. - Однако не будем  отвлекаться,
господа, - сказал он. - Чем еще могу быть полезен?
   - Скажите, граф, когда вы легли спать?
   Пуаро украдкой глянул на план. Граф и графиня Андрени занимали  смеж-
ные купе, места номер двенадцать и тринадцать.
   - Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда  вернулись  из
вагона-ресторана, расположились в другом...
   - Это было купе номер...
   - Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать  моя  жена
отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра.
   - Вы заметили, что поезд остановился?
   - Я узнал об этом только утром.
   - А ваша жена?
   Граф улыбнулся:
   - Моя жена в поезде всегда принимает снотворное.  И  вчера  она  тоже
приняла свою обычную дозу трионала. - И, помолчав, добавил: - Очень  со-
жалею, но ничем больше не могу вам помочь.
   Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш:
   - Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попро-
сил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес.
   Граф писал, тщательно выводя слова.
   - Пожалуй, лучше будет написать мне самому, - сказал  он  любезно.  -
Название моего родового поместья слишком сложно для  людей,  не  знающих
венгерский.
   Граф отдал листок Пуаро и поднялся.
   - Моей жене нет никакой необходимости приходить, - сказал он,  -  она
не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал.
   Глаза Пуаро хитро блеснули.
   - Конечно, конечно, - сказал он, - и все же мне бы очень хотелось за-
дать один маленький вопросик графине.
   - Уверяю вас, это совершенно бесполезно, - сказал граф, и в его голо-
се зазвучал металл.
   Пуаро смущенно заморгал.
   - Чистейшая формальность, - сказал он. - Но, понимаете ли, совершенно
необходимая для моего отчета.
   - Как вам будет угодно, - неохотно уступил граф.  Коротко  поклонился
на иностранный манер и вышел из вагона.
   Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены  имя,  фамилия
графа и его титулы. Далее стояло: "...в сопровождении жены. Имя  -  Еле-
на-Мария, девичья фамилия - Гольденберг, возраст - двадцать лет".  Прямо
на имени расползлось большое жирное пятно - очевидно, след пальцев неак-
куратного чиновника.
   - Дипломатический паспорт, - сказал мсье Бук. - Мы должны быть крайне
осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что об-
щего могут иметь с убийством такие люди?
   - Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистей-
шая формальность.
   Он понизил голос - в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная  графиня
явно робела.
   - Вы хотели меня видеть, господа?
   -  Это  чистейшая  формальность,  графиня,  -  Пуаро  галантно  встал
навстречу даме и указал ей на место напротив. - Мы хотим  спросить  вас,
может быть, вы видели или слышали прошлой ночью  что-нибудь  такое,  что
могло бы пролить свет на это убийство.
   - Абсолютно ничего, мсье. Я спала.
   - Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе?
У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не обор-
вала звонок, вызывая проводника.
   - Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное.
   - Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. - Она поспешила подняться,
но Пуаро остановил ее: - Одну минуточку, скажите мне ваше  имя,  девичья
фамилия, возраст и т.д. записаны здесь правильно?
   - Да, мсье.
   - В таком случае соблаговолите подписать это заявление.
   Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени.
   - Вы ездили с мужем в Америку, мадам?
   - Нет, мсье, - она улыбнулась и слегка покраснела. - Мы тогда еще  не
были женаты: мы обвенчались год назад.
   - Вот как, благодарю вас, мадам. Кстати, скажите, пожалуйста, ваш муж
курит?
   Графиня - она уже собралась уйти - удивленно посмотрела на Пуаро:
   - Да.
   - Трубку?
   - Нет. Сигары и сигареты.
   - Вот оно что! Благодарю вас.
   Графиня явно медлила, ее глаза, красивые,  темные,  миндалевидные,  с
длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность  щек,  следили
за ним. Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слег-
ка приоткрыты. В красоте молодой графини было нечто необычайное, экзоти-
ческое.
   - Почему вы меня об этом спросили?
   - Мадам, - изящно взмахнул рукой Пуаро, - детективам приходится зада-
вать всевозможные вопросы. Вот, к примеру, один из них: не могли  бы  вы
мне сказать, какого цвета ваш халат?
   Графиня удивленно посмотрела на него:
   - У меня халат из золотистого шифона. А это так важно?  -  засмеялась
она.
   - Очень важно, мадам.
   - Скажите, вы действительно сыщик? - спросила графиня.
   - Да, мадам, Ваш покорный слуга сыщик.
   - А я думала, что, пока мы едем по Югославии, полицейских в поезде не
будет. Они появятся только в Италии.
   - Я не имею никакого отношения к югославской полиции, мадам. Я  сыщик
международного класса.
   - Вы служите Лиге Наций, мсье?
   - Я служу миру, мадам, - величественно сказал Пуаро. - В  основном  я
работаю в Лондоне, - продолжал он и спросил, переходя на  английский:  -
Вы говорите поанглийски?
   - Отшень плехо! - сказала она с прелестным акцентом.
   Пуаро снова поклонился:
   - Не смею вас больше задерживать, мадам. Как видите, это было не  так
уж страшно.
   Она улыбнулась, кивнула и вышла из вагона.
   - Красивая женщина, - сказал мсье Бук одобрительно и вздохнул. -  Од-
нако этот разговор нам ничего не дал.
   - Да, эта пара ничего не видела и не слышала.
   - Но теперь мы пригласим наконец итальянца.
   Пуаро ответил не сразу. Его внимание было поглощено жирным пятном  на
паспорте венгерского дипломата.
 
 
   Глава восьмая
   ПОКАЗАНИЯ ПОЛКОВНИКА АРБЭТНОТА
 
   Пуаро тряхнул головой и вышел из глубокой  задумчивости.  Глаза  его,
встретившись с горящим любопытством взглядом мсье Бука, лукаво  сверкну-
ли.
   - Дорогой друг, - сказал он, - видите ли,  я  стал,  что  называется,
снобом! - и поэтому считаю, что сначала необходимо заняться первым клас-
сом, а потом уже вторым. Так что теперь я думаю пригласить  импозантного
полковника.
   После нескольких вопросов  выяснилось,  что  познания  полковника  во
французском весьма ограниченны, и Пуаро перешел на  английский.  Уточнив
имя полковника, его фамилию, домашний адрес и армейскую должность, Пуаро
продолжал:
   - Скажите, вы едете из Индии домой, в отпуск, или,  как  мы  говорим,
"en permission"?
   Полковник Арбэтнот не проявил никакого интереса к тому, что и как на-
зывают презренные французишки, и ответил  с  подлинно  британской  крат-
костью:
   - Да.
   - Но вы не воспользовались судами Восточной линии?
   - Нет.
   - Почему?
   - Я предпочел отправиться  поездом  по  причинам  личного  характера.
"Что, получил? - говорил весь его вид. - Это тебя научит не приставать к
людям, нахал ты этакий!"
   - Вы ехали из Индии, нигде не останавливаясь?
   - Я остановился на одну ночь в Уре и на три дня в Багдаде  у  старого
приятеля - он служит там, - сухо ответил полковник.
   - Вы пробыли три дня в Багдаде. Насколько мне известно,  эта  молодая
англичанка, мисс Дебенхэм, тоже едет из Багдада. Вы там с ней не  встре-
чались?
   - Нет. Я познакомился с мисс Дебенхэм по дороге из Киркука  в  Нисси-
бин.
   Пуаро наклонился к собеседнику и  с  нарочитым  иностранным  акцентом
вкрадчиво сказал:
   - Мсье, я хочу обратиться к вам с прошением. Вы  и  мисс  Дебенхэм  -
единственные англичане в поезде. Мне необходимо знать ваше мнение друг о
друге.
   - В высшей степени неподобающая просьба, - холодно сказал полковник.
   - Вовсе нет. Видите ли, преступление скорее всего совершила  женщина.
На теле убитого обнаружено двенадцать ножевых ран. Даже начальник поезда
сразу сказал: "Это дело рук женщины". Так вот, какова моя первоочередная
задача? Тщательнейшим образом разузнать все о пассажирках вагона СТАМБУЛ
- КАЛЕ. Но англичанок понять очень трудно. Они такие сдержанные. Поэтому
в интересах правосудия я обращаюсь за помощью к вам, мсье. Скажите  мне,
что вы думаете о мисс Дебенхэм? Что вы о ней знаете?
   - Мисс Дебенхэм, - сказал полковник с чувством, - настоящая леди.
   - Благодарю вас, - сказал Пуаро с таким видом, будто  ему  все  стало
ясно. - Значит, вы считаете маловероятным, что она замешана в преступле-
нии?
   - Абсолютно нелепое предположение, - сказал Арбатнот, - мисс Дсбенхэ-
янс была знакома с убитым. Впервые она увидела его здесь, в поезде.
   - Она вам об этом говорила?
   - Да. Она сразу обратила внимание на его неприятную внешность и поде-
лилась этим впечатлением со мной. Если в убийстве замешана женщина,  как
вы считаете, без всяких, на мой взгляд, на то оснований,  руководствуясь
одними домыслами, могу вас заверить, что мисс Дебенхэм тут совершенно ни
при чем.
   - Вас, видно, это очень волнует, - улыбнулся Пуаро.
   Полковник Арбэтнот смерил его презрительным взглядом:
   - Не понимаю, что вы хотите этим сказать.
   Пуаро как будто смутился. Он опустил глаза и принялся ворошить  бума-
ги.
   - Мы отвлеклись, - сказал он. - Давайте перейдем к фактам. Преступле-
ние, как у нас есть основания полагать, произошло вчера ночью в четверть
второго. По ходу следствия нам необходимо опросить всех пассажиров поез-
да и узнать, что они делали в это время.
   - Разумеется. В четверть второго я, если память мне не изменяет, раз-
говаривал с молодым американцем - секретарем убитого.
   - Вот как. Вы пришли к нему в купе или он к вам?
   - Я к нему.
   - Вы имеете в виду молодого человека по фамилии Маккуин?
   - Да.
   - Он ваш друг или просто знакомый?
   - Я никогда раньше его не видел. Вчера мы случайно перекинулись парой
фраз и разговорились. Вообще-то мне американцы не нравятся; как правило,
мне трудно найти с ними общий язык.
   Пуаро улыбнулся, вспомнив гневные тирады  Маккуина  против  "чопорных
британцев".
   - Но этот молодой человек сразу  расположил  меня  к  себе.  Хотя  он
где-то нахватался дурацких идей о том, как наладить дела в Индии: в этом
беда всех американцев.
   Они идеалисты и к тому же сентиментальны. Его заинтересовало то,  что
я ему рассказывал об Индии, ведь я почти тридцать лет провел там. И меня
заинтересовали его рассказы о финансовом кризисе в Америке. Потом мы пе-
решли к международному положению. Я очень удивился,  когда  поглядел  на
часы и обнаружил, что уже четверть второго.
   - Вы закончили разговор в четверть второго?
   - Да.
   - Что вы делали потом?
   - Пошел в свое купе и лег.
   - Ваша постель была уже постелена?
   - Да.
   - Ваше купе - вот оно, номер пятнадцать - предпоследнее в  противопо-
ложном ресторану конце вагона?
   - Да.
   - Где находился проводник, когда вы возвращались к себе в купе?
   - Он сидел в конце вагона за маленьким столиком.  Между  прочим,  как
раз в тот момент, когда я входил к себе, его вызвал Маккуин.
   - Зачем?
   - Я полагаю, чтоб тот постелил ему постель. Когда  я  сидел  у  него,

 

 Назад 1 2 3 4 · 5 · 6 7 8 9 10 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz