Детектив



И быть подлецом


вреда от визита в редакцию не было, поэтому я так  и  сделал.  Меня  ждала
телеграмма. Я вскрыл ее и прочитал:
     "Позвоните в Мидленд по  телефону  5-3-7-8-4.  Оставьте  записку  для
Дункана с назначением места и времени встречи".
     Я подошел к телефонной будке и бросил в щелку автомата двадцать  пять
центов с идеей позвонить Крамеру,  чтобы  узнать,  кому  принадлежит  этот
номер в Мидлснде, но затем передумал.  Если  бы  случилось  так,  что  эта
телеграмма новела бы нас на горячий след, мы не  хотели  бы  вмешательства
полиции, по крайней мере я не хотел.  Тем  не  менее  я  решил,  что  надо
использовать монетку, и набрал другой номер. Ответил Фриц,  и  я  попросил
его соединить меня с оранжереей.
     - Да, Арчи, - раздался раздраженный голос Вульфа.
     Насколько я знал его расписание,  он  сидел  сейчас  на  скамеечке  и
пересаживал цветы в горшках. Он ненавидит, когда  его  прерывают  за  этим
занятием. Я рассказа ему о телеграмме.
     - Прекрасно.  Позвони  по  этому  номеру.  Договорись  о  встрече  на
одиннадцать или позже.
     Я вернулся домой, сел за свой стол,  позвонил  в  Мидленд  и  спросил
мистера Дункана. Конечно, это могли быть и миссис и мисс, но после общения
с Мари Леконн я предпочел бы иметь  дело  с  мужчиной.  Сердитый  голос  с
акцентом сказа, что мистера Дункана нет, и спросил, что ему передать.
     - Скоро ли он вернется?
     - Не знаю. Вы можете все передать ему через меня.
     Я попросил сказать, по мистера Дункана ждут в  офисе  Ниро  Вульфа  с
одиннадцати часов.
     Он не явился. Как обычно, ровно  в  одиннадцать  Вульф  спустился  на
лифте, взгромоздился на свой трон,  попросил  пива  и  начал  раскладывать
карточки растений, которые принес сверху. Я заставил  подписать  его  пару
чеков и стал помогать с карточками. В половине двенадцатого я спросил,  не
стоит ли  позвонить  в  Мидленд,  чтобы  узнать,  получил  ли  Дункан  мое
послание, но Вульф сказал, что мы подождем до полудня.
     Зазвонил телефон. Я подошел к своему столу и снял трубку.
     - Кабинет Ниро Вульфа. Говорит Гудвин.
     - Мне передали послание, которое вы оставили мистеру Дункану. Я хотел
бы поговорить с мистером Вульфом.
     Я прикрыл трубку рукой и сказал Вульфу:
     - Он назвался Дунканом, но я уже слышал этот голос. Не могу  сказать,
что он мне знаком, но где-то я его уже слышал, клянусь  богом.  Может,  вы
тоже слышали его.
     Вульф поднял свою трубку.
     - Да, мистер Дункан. Говорит Ниро Вульф.
     - Как ваши дела? - спросил голос.
     - Хорошо, благодарю вас. Я вас знаю, сэр?
     - Не знаю. Я хочу сказать, что не знаю, узнаете ли вы  меня,  увидев,
потому что не уверен, насколько далеко  будет  простираться  ваше  глупое,
назойливое бопытство. Но мы раньше разговаривали с вами по телефону.
     - Да?
     - Да. Дважды. Девятого июня 194З года я позвонил вам, чтобы дать один
совет касательно работы, которую вы выполняли для генерала Карпентера.  16
января 1946 года  я  позвонил,  чтобы  посоветовать  вам  ограничить  свои
усилия, когда вы действовали от имени миссис Тремонд.
     - Да, я помню.
     Я тоже помнил. Про себя я отметил, что не узнал голос по первым шести
словам, к тому же прошло больше двух лет с тех  пор,  как  я  его  слышал:
жесткий,  медленно  и  точно  произносящий  слова  и  холодный,  как  труп
недельной давности. Голос продолжал.
     - Мне было приятно увидеть, что вы  сделали,  как  я  предлагал.  Это
показало...
     - Я ограничил свои усилия,  потому  что  для  завершения  работы,  на
которую меня наняли, не требовалось их увеличивать, а не потому что вы это
предложили, мистер Зек, - голос Вульфа был столь же холоден.
     - Значит, вы знаете мое имя. - Голос не изменился.
     - Конечно. Я пошел на некоторые издержки, чтобы выяснить  его.  Я  не
обращаю особого внимания на угрозы, поскольку мне угрожают  очень  многие,
но я должен по крайей мере знать, кто это делает. Да,  я  знаю  ваше  имя,
сэр. Вы считаете это странным? Многие знакомы с мистером Арнольдом Зеком.
     - У вас не было возможности со  мной  познакомиться.  Все  это  меня,
мистер Вульф, не радует.
     - Радовать вас и не входило в мои намерения.
     - Я так и думал. Но со мной проще  иметь  дело,  когда  я  в  хорошем
настроении. Именно поэтому  я  послал  вам  телеграмму  и  сейчас  с  вами
разговариваю. Как я говорил раньше, вы меня  восхищаете.  Я  не  хотел  бы
утратить  это  теплое  чувство.  Мне  было  бы  приятнее  сохранить   его.
Объявление, которое вы поместили в газетах, озаботило меня. Я понимаю, что
вы не знали  этого,  не  могли  знать,  поэтому  я  вам  об  этом  говорю.
Объявление беспокоит меня. На него никто не ответит, но оно появилось.  Вы
не должны допустить, чтобы это  объявление  создало  вам  слишком  большие
трудности. Самым мудрым поступком для вас было бы  бросить  это  дело.  Вы
понимаете меня, не так ли, мистер Вульф?
     - О да, я понимаю. Вы очень ясно излагаете ваши мысли, впрочем, как и
я. Меня намяли выполнить определенную работу, и я ее собираюсь  выполнить.
У  меня  нет  ни  малейшего  желания  доставлять  вам   удовольствие   или
неприятности, и, поскольку ни то ни другое не является целью моей  работы,
вы можете не беспокоиться. Вы понимаете меня, не так ли?
     - Да, но теперь вы в курсе дела. - Он повесил трубку.
     Вульф сделал то же самое,  откинулся  в  кресле  и  закрыл  глаза.  Я
отодвинул телефонный аппарат, повернулся в кресле и молча смотрел на  него
в течение минуты.
     - Так, - сказал я. - Вот  сукин  сын.  Разузнать  насчет  телефона  в
Мидленде?
     Вульф покачал головой.
     - Бесполезно. Окажется, что это  какой-нибудь  небольшой  магазинчик,
хозяин которого просто передал содержание звонка. Кроме того, у него  есть
и собственный номер. "
     - Да. Он не знал, что вам известно его собственное  имя.  Я  тоже  не
знал. Как это произошло?
     - Два года назад я нанял несколько людей мистера Баскома,  не  говоря
тебе об этом. Судя по всему, он  человек  изобретательный  и  решительный,
поэтому я предпочел, чтобы ты ничего не знал. Ты должен забыть, что знаешь
его имя.
     - Даже так. - Я щелкнул пальцами и улыбнулся Вульфу. - Какого  черта?
Он что, ест человечину, предпочитая симпатичных молодых людей
     - Нет, он поступает хуже. - Глаза Вульфа полуоткрылись. - Вот  что  я
тебе скажу. Если когда-нибудь я  обнаружу,  что  действую  против  него  и
должен его уничтожить, мне придется покинуть этот дом и найти себе  место,
где смогу работать. Я останусь там, буду спать и есть там до тех пор, пока
не закончу дела. Это было бы крайне нежелательно, и поэтому  надеюсь,  что
этого не будет никогда.
     - Понимаю. Хотел бы я встретиться с этим типом. Я думаю, что я с  ним
познакомлюсь.
     - Ты не будешь  с  ним  знакомиться.  Ты  будешь  держаться  от  него
подальше. - Вульф сделал гримасу. - Если эта работа доведет меня до  такой
крайности... Ладно, либо доведет, либо нет. -  Он  посмотрел  на  часы.  -
Скоро полдень. Надо бы узнать, не откликнулся ли кто-то еще. Ты не мог  бы
позвонить?



                                    16

     Больше никто не отзывался. Ни вечером, ни с утра в среду, ни в  среду
после обеда. Ничего не поделаешь.
     Меня это не удивило. Факт звонка от человека, имя которого  мне  было
приказано забыть, делал очень вероятным  предположение,  что  есть  что-то
необычное в подписчиках "Ипподрома"  и  "Чего  ожидать"  -  так  назывался
журнал с экономической и политической информацией,  издававшейся  покойной
Бьюлой Пул. Но, даже если с подписчиками было все в порядке, оба  издателя
были убиты, а какой дурак отзовется  на  подобное  объявление  только  для
того, чтобы выслушать массу неуместных  вопросов.  В  среду  после  обеда,
когда мы пришли в кабинет, я поделился своими соображениями с Вульфом,  но
он в ответ только фыркнул.
     - По крайней мере мы могли бы намекнуть, что они получат  назад  свои
деньги или что-нибудь в этом роде, - настаивал я.
     Никакого ответа.
     - Мы могли бы снова поместить их и добавить фразу о  получении  назад
своих денег, или мы могли бы предложить  награду  тому,  кто  назовет  нам
имена подписчиков Орчарда или Пул.
     Никакого ответа.
     - Или я мог бы поехать к Фрейзер  и  поговорить  с  компанией,  вдруг
что-то получится.
     - Так и сделай.
     Я подозрительно посмотрел на него. Он действительно  хотел,  чтобы  я
поехал.
     - Сейчас?
     - Да.
     - Когда вы  принимаете  мои  предложения,  это  означает,  что  вы  в
затруднительном положении.
     Я пододвинул к себе телефон и набрал номер. Трубку снял Билли Медоуз,
и голос его звучал совсем невесело, даже когда  он  узнал,  что  звоню  я.
Однако после небольшого диалога я был готов простить его. Я повесил трубку
и проинформировал Вульфа:
     - Думаю, что придется отложить визит. Нет ни мисс  Фрейзер,  ни  мисс
Коппел. Билл был немного резок, но мне удаЛось выяснить, что  мисс  Коппел
арестована полицией, а мисс Фрейзер пытается ее  вызволить.  Возможно,  ей
нужна помощь. Почему бы мне не выяснить, в чем дело?
     - Не знаю. Можешь попробовать.
     Я повернулся и  позвонил  Уоткинсу  по  телефону  9-8241.  Инспектора
Крамера на месте не было, но к телефону подошел сержант Стеббинс,  который
ничем ему не уступал, а помоему, иногда даже кое в чем его превосходил.
     - Мне нужна информация в  связи  с  гонораром,  которым  вы,  ребята,
зарабатываете для мистера Вульфа, - сказал я.
     - Мне тоже, - признался он. - У тебя есть что-нибудь
     - Пока нет. Мы с мистером Вульфом совещаемся. Чем  вас  обидела  мисс
Коппел и где она находится? Если мисс Фрейзер, поблизости, передай ей, что
я ее люблю.
     Он радостно взревел. Перли не часто смеется, особенно  на  работе,  и
меня это возмутило. Я подождал до тех пор, пока, по моему мнению, он  смог
бы меня услышать, и спросил:
     - Какого черта ты так развеселился?
     - Никогда не думал, что настанет  такой  день,  -  заявил  он.  -  Ты
позволишь мне узнать, где находится ваш клиент? В чем дело? Вульфу  нечего
есть
     - Перезвони мне, когда кончишь смеяться.
     - Я уже закончил. Ты не слышал, что сделала это Коппел?
     - Нет, я знаю только то, что ты мне сказал.
     - Это пока секрет. Мы не хотели бы разглашать его.
     - Я помогу тебе сохранить его. И мистер Вульф тоже.
     - Точно?
     - Ладно. Все они, конечно, дали подписку о  невыезде.  Сегодня  утром
мисс Коппел взяла такси до аэропорта "Ла Гардиа".  Ее  перехватили,  когда
она садилась на девятичасовой самолет  на  Детройт.  Говорит,  что  хотела
навестить свою больную мать  во  Флитвилле,  который  находится  в  восьми
километрах от Детройта. Но она не спрашивала разрешения, чтобы уехать,  и,
как мы узнали, ее мать не больнее, чем год назад. Так что мы арестовали ее
как важную свидетельницу. Тебе не кажется, что это требует ответных мер?
     - Приготовься посмеяться еще. Где мисс Фрейзер?
     - Вместе со своим  адвокатом  в  кабинете  окружного  прокурорт.  Они
обсуждают возможность выпустить мисс Коппел под залог.
     - А какие причины, побудившие мисс Коппел отправиться в  поездку,  вы
считаете правдоподобнее ее собственных?
     - Мне об этом не говорят. Ты вышел за рамки моих  возможностей.  Если
вы хотите разузнать о деталях, Вульфу лучше позвонить самому инспектору.
     Я попытался попробовать другие подходы, но  либо  Перли  выложил  мне
все, либо остальное хранилось в другом шкафу, а он не хотел его открывать.
Я повесил трубку и передал новости Вульфу.
     Он кивнул так, как будто это его не заботило. Я уставился на него:
     - Вам не хотелось бы, чтобы одна из них или обе сразу по дороге домой
заехали бы поговорить к нам? Вам не  хотелось  бы  спросить,  почему  мисс
Коппел взяла и отправилась в  Мичиган?  Или,  по  вашему,  это  вульгарное
любопытство?
     - Ба! Об этом ее сейчас спрашивает  полиция,  не  так  ли?  -  сказал
Вульф. - Я провел бесчисленное количество часов с этими людьми  и  добился
чего-то, лишь щелкнув кнутом. Зачем идти по сложному пути? Мне опять нужен
хлыст. Позвони снова в газеты.
     - Пожелание, чтобы я поехал туда, все еще остается в силе? Когда дамы
вернутся домой?
     - Можешь съездить, если хочешь.
     - Да. - Я рассвирепел. - По крайней мере я могу себе  позволить  идти
по сложному пути.
     Я позвонил во все три газеты. Ничего. Будучи не в настроении сидеть и
заниматься карточками, на которых был отражен рост орхидей, я заявил,  что
иду прогуляться. Вульф рассеянно кивнул. Я вернулся после  четырех.  Вульф
уже поднялся в оранжерею. Я послонялся немного и в конце концов решил, что
надо все-таки чем-нибудь заняться, а у меня были только  эти  карточки.  Я
достал из шкафа доклады Теодора, но потом подумал, почему бы не  выбросить
на ветер еще три двадцатипятицентовые монеты. Я снова сел за телефон.
     "Геральд трибюн" - ничего. "Ньюс" - ничего.  Но  в  "Газетт"  девушка
сказала, что у них есть один ответ. Если бы вы увидели меня  в  то  время,
когда я взял шляпу и направился на Десятую авеню, чтобы поймать такси,  вы
могли бы подумать, что я отправился совершить убийство.
     Таксист был философом.
     - В наши дни не часто встречаются такие счастливые люди, как у вас, -
сказал он мне.
     - Я еду жениться.
     Он открыл рот, чтобы продолжить разговор, но затем захлопнул его.  Он
покачал головой:
     - Нет. Не буду все портить.
     Я расплатился с ним у здания "Газетт", поднялся наверх и получил свой
подарок. Это был бледно-голубой  конверт,  на  котором  был  отпечатан  на
машинке обратный адрес:

                          Мистер У. Т. Майклз
                          89О, Йст-Энд-авеню
                          Нью-Йорк, 28

     Внутри был листок бумаги размером с конверт, где тонко от  руки  было
написано:

     "Почтовый ящик П-ЗО4.
     Относительно помещенного вами объявления. Я не  была  подписчицей  ни
одного из изданий, но могу вам кое-что сообшить. Вы  можете  написать  мне
или позвонить по номеру Линкольн З-48О8. Но не  звоните  до  1О  утра  или
после 17.ЗО. Это важно.
                                                          "Хильда Майклз".

     До назначенного ею срока оставалось сорок минут,  так  что  я  прошел
сразу в будку и набрал номер. Ответил женский голос. Я попросил  подозвать
к телефону миссис Майклз.
     - Миссис Майклз слушает.
     - Я поместил объявление в "Газетт".  Вы  мне  писали.  Я  только  что
прочел...
     - Как вас зовут?
     - Гудвин, Арчи Гудвин. Я могу подъехать к вам через пятнадцать  минут
или даже быстрее.
     - Нет, не надо. Мне бы не хотелось этого. Вы связаны с полицией?
     - Нет. Я работаю на Ниро Вульфа. Возможно,  вы  слышали  о  нем.  Это
детектив.
     - Конечно. Я живу не в женском монастыре. Это он давал объявление?
     - Да. Он...
     - Почему же не он мне позвонил?
     -  Потому  что  я  только  что  получил  вашу  записку.  Я  звоню  из
телефона-автомата в здании "Газетт". Вы сказали, что вам нельзя звонить...
     - Видите ли, мистер Гудман.  Я  сомневаюсь,  смогу  ли  я  рассказать
мистеру Вульфу обо всем, что его интересует. Очень сомневаюсь.
     - Вдруг и не сможете, - согласился я. - Но об этом лучше всего судить
ему самому. Если вы не хотите, чтобы я приезжал  к  вам,  может  быть,  вы
позвоните мистеру Вульфу в его офис. Номер есть в телефонной книге. я могу
подъехать сейчас на такси и...
     - О нет, только не сейчас. Не сегодня. Возможно, завтра, в пятницу.
     Я был раздражен. С одной стороны, мне ни разу  не  удалось  завершить
фразу до конца, и, с другой стороны, она явно читала заметку  о  том,  что
Вульфа наняли расследовать дело Орчарда, мое имя там  упоминалось  и  было
написано правильно. В общем, я надавил на нее.
     - Кажется, вы не понимаете, что вы сделали, миссис Майклз. Вы...
     - А в чем дело? Что я такого сделала?
     - Вы приземлились точно посредине дела об убийстве.  Мистер  Вульф  и
полиция в той или иной степени сотрудничают в  расследовании  этого  дела.
Мистер Вульф  хотел  бы  встретиться  с  вами  по  поводу,  изложенному  в
объявлении, не завтра и не  на  следующей  неделе,  а  незамедлительно.  Я
думаю, вам надо повидаться с ним. Если вы хотите избежать встречи,  потому
что сожалеете, что послали эту записку, он будет вынужден посоветоваться с
полицией, и что тогда? Тогда вас...
     - Я не сказала, что жалею о том, что послала записку.
     - Нет. Но то, как вы...
     - Я буду у мистера Вульфа к шести часам.
     - Хорошо. Надо ли мне...
     Мне уже следовало во всем разобраться  и  не  давать  ей  возможности
снова прервать меня. Она  сказала,  что  вполне  способна  доставить  себя
самостоятельно, во что я вполне поверил.



                                    17

     В ее внешности не было ничего из ряда вон выходящего. Норковая шубка,
которую она сняла и повесила на спинку стула,  и  темно-красное  шерстяное
платье,  сами  по  себе  были  хороши,  но  их  хозяйка  не  сочеталась  с
собственной  одеждой.  Ее  было  слишком  много,  и   она   была   слишком
непропорционально сложена. Ее лицо настолько расплылось, что  нельзя  было
сказать, есть ли под кожей кости. По лицу шли глубокие складки. Мне она не
понравилась. По выражению лица Вульфа я понял, что и ему  тоже.  Глядя  на
нее, можно было поклясться, что ей никто не нравится,
     Вульф пошуршал бледно-голубой бумажкой, еще раз  взглянул  на  нее  и
посмотрел на миссис Майклз.
     - Вы пишете здесь, мадам,  что  можете  мне  кое-что  сообщить.  Ваша
осторожность понятна и даже похвальна.  Прежде  чем  принять  решение,  вы
хотели выяснить, кто  поместил  объявление.  Теперь  вы  это  знаете.  Нет
никакой необходимости...
     - Этот человек запугивал меня,  -  перебила  она.  -  Таким  способом
нельзя заставить меня заговорить - если у меня есть что сказать.
     - Я согласен. Мистер Гудвин посвоевольничал. Арчи, забери назад  свои
угрозы.
     Я постарался улыбнуться ей, как мужчина улыбается женщине.
     - Беру свои слова назад, миссис Майклз. Мне так хотелось...
     - Если я что либо скажу вам, - сказала она Вульфу, не обращая на меня
внимания, - то лишь потому, что я этого хочу, и прошу  не  разглашать  эту
информацию. Что бы вы ни сделали, я  ничего  не  смогу  возразить,  но  вы
дадите мне честное слово, что мое имя не будет упоминаться никогда.  Никто
не должен узнать, что я написала вам, приехала к вам и вообще имею к этому
делу какое-либо отношение.
     Вульф покачал головой.
     - Мадам, и я не собираюсь вести  себя  с  вами  как  с  дурочкой.  Не
исключено, что вам даже придется выступить  в  качестве  свидетельницы  на
суде. Ничего не могу сказать определенного, потому что  не  знаю,  что  вы
собираетесь рассказать. Каким образом?
     - Ладно. - Она сдалась. - Вижу, что сделала  ошибку.  Я  должна  быть
дома к семи часам. Вот что я собиралась вам рассказать: человек,  которого
я знаю, был подписчиком "Чего ожидать", который издавала эта Бьюла Пул.  Я
отчетливо помню, что два или три месяца назад видела то ли в его квартире,
то ли в офисе небольшую их стопку. Я пыталась вспомнить, где это было,  но
не могу этого сделать.  Я  написала  вам,  потому  что  подумала,  что  вы
поможете мне все вспомнить. Я очень хочу это сделать, но боюсь, что ничего
не получится.
     - Вот как! Вульф выглядел таким же опечаленным, как и она.  -  Как  я
уже сказал, вы не глупы. Наверное, вы готовы  держаться  этой  версии  при
любых обстоя...
     - Даже  если  мистер  Гудвин  снова  позволит  себе  самоуправство  и
возобновит свои угрозы?
     - Да, - презрительно сказала она.
     - Все это не очень убедительно, миссис Майклз. Странно, что вы решили
ответить на объявление и прийти сюда...
     - Я не боюсь выглядеть странной.
     - Тогда у меня нет другого выхода. - Вульф сжал губы. Затем он  снова
открыл рот. - Принимаю ваше условие. Я и мистер Гудвин,  который  является
моим сотрудником, не раскроем источника нашей информации и сделаем все  от
нас зависящее, чтобы никто об этом не узнал. Если  же  это  выяснится,  то
против нашей воли и вопреки  принятым  нами  мерам.  Мы  не  можем  ничего
гарантировать, мы можем только пообещать.
     Ее глаза сузились.
     - Поклянитесь честью.
     - Господи, зачем эта старомодная поношенная клятва? Ну ладно. Клянусь
честью. Арчи?
     - Клянусь честью, - мрачно сказал я.
     Ее голова странно дернулась, и она сразу  напомнила  мне  толстощекую
сову, которую я видел в зоопарке, готовую броситься на мышь.
     - Мой муж, - сказала она, - был подписчиком этого издания  в  течение
восьми месяцев.
     Если сова бросалась на мышь, потому что  была  голодна,  это  женщина
бросилась для того, чтобы причинить боль. Это было понятно по  ее  голосу,
который слегка изменился, когда она произнесла слово "муж".
     - Уж если речь зашла о странностях, то это действительно  странно,  -
продолжила  она.  -  Он  не  питает  ни  малейшего  интереса  к  политике,
промышленности, бирже и так далее. Он преуспевающий врач и думает только о
своей работе и о своих пациентах, особенно пациентках.  Зачем  ему  журнал
"Чего ожидать"? Почему неделю за неделей, месяц за месяцем он платил  этой
Бьюле Пул? У меня есть собственные средству, и первые годы после  женитьбы
мы жили на мои доходы. Но затем он пошел в гору, и теперь мои  деньги  ему
больше не нужны. И он мне...
     Она внезапно остановилась. Видимо, привыкла настолько  укоренилась  в
ней, что иногда она перебивала сама себя.  Она  повернулась,  чтобы  взять
пальто.
     - Прошу прощения, - грубо сказал Вульф, - я дал вам честное  слово  и
хотел бы получить некоторые детали. Что ваш муж...
     - Вы! - резко сказала она. - Я не собираюсь отвечать на разные глупые
вопросы. Детали не имеют значения. Я сказала вам то, что вы хотели  знать,
и единственное, на что я надеюсь...
     Она начала надевать пальто, и я подошел помочь ей.
     - Да, мадам, на что вы надеетесь? _ спросил Вульф.
     Она посмотрело ему прямо в глаза.
     - Надеюсь, что у вас есть немного мозгов. По  вашему  виду  этого  не
скажешь.
     Она повернулась и направилась в  холл,  и  я  последовал  за  ней.  В
течение многих лет я открывал входную дверь, чтобы выпустить самых  разных
людей, среди которых были воры, убийцы, мошенники, обманщики,  но  никогда
эта процедура не доставляла мне большего удовольствия,  чем  в  этот  раз.
Вдобавок ко всему, помогая ей надеть пальто, я заметил, что у нее  немытая
шея.
     Для нос не было новостью, что ее муж - преуспевающий доктор. За время
между  моим  возвращением  в  кабинет  Вульфа  и  ее  появлением  я  успел
посмотреть телефонную книгу,  где  он  значился  как  доктор  медицины.  В
телефонной книге  был  адрес  его  приемной,  расположенной  на  одной  из
Шестидесятых улиц рядом с Парк-авеню.  Я  успел  позвонить  также  доктору
Вольмеру, который никогда не встречал его, но сообщил, что  его  репутация
не оставляла желать лучшего. У него была хорошая практика в высших кругах,
а по специальности он был гинекологом.
     Вернувшись в кабинет, я заметил Вульфу:
     - Я опять наблюдаю в себе эффект маятника. До сих пор я  склонялся  к
мысли, что мне нужна женщина невысокого роста, но всемогущий боже!
     Вульф кивнул и слегка передернулся.
     - Да.  Однако  мы  не  можем  утверждать,  что  это  знакомство  было
бесплодным. Без сомнения, она дала нам информацию, не могла же она все это
придумать. - Он посмотрел на часы. - Она сказала, что должна быть  дома  к
семи, значит, он вполне может быть на работе. Попытайся.
     Я отыскал  номер  и  позвонил.  Снявшая  трубку  женщина  была  полна
решимости защитить своего шефа от разговора  с  незнакомцем,  но  в  конце
концов я добился своего. Вульф взял трубку.
     - Доктор Майклз? С вами говорит Ниро  Вульф,  частный  детектив.  Да,
сэр, насколько я знаю, существует только один человек с таким именем. Я  в
небольшом затруднении и хотел бы, чтобы вы мне помогли.
     - На сегодня я уже закончил работу, мистер Вульф.  Боюсь,  что  я  не
возьму на себя ответственность давать вам медицинские советы по  телефону.
- Он говорил низким голосом, вежливо и устало.
     - Мне не нужен медицинский совет, доктор. Я  хотел  бы  поговорить  с
вами об издании под названием "Чего ожидать", на которое вы подписывались.
Трудность состоит в том, что я не считаю нужным покидать свой дом.  Я  мог
послать своего помощника, или полицейского, или  обоих  сразу,  чтобы  они
поговорили с вами, но предпочитаю обсудить все с вами с глазу на глаз.  Не
могли бы вы зайти ко мне сегодня после ужина?
     Очевидно, манера прерывать собеседника в семье Майклзов  принадлежала
только жене. Муж не только не перебивал, но даже не поддерживал  разговор.
Вульф попробовал еще раз.
     - Это вас устроит?
     - Не могли бы вы подождать еще секунду,  мистер  Вульф,  У  меня  был
тяжелый день, и я пытаюсь сосредоточиться.
     - Конечно.
     Пауза продолжалась  десять  секунд,  затем  он  заговорил  еще  более
усталым голосом.
     - Полагаю, что  посылать  вас  к  черту  бесполезно.  Предпочитаю  не
обсуждать эту тему по телефону. Я буду у вас около девяти.
     - Хорошо. Вы приглашены куда-нибудь на ужин, доктор?
     - Приглашен? Нет, я ужинаю дома. А в чем депо?
     - Я решил пригласить вас поужинать вместе со мной.  Вы  сказали,  что
только что закончили работу. У меня хороший повар. На ужин  у  нас  свиная
вырезка, тушенная в остром соусе, с умеренным количеством приправ.  У  нас
не хватит времени, чтобы как  следует  подготовить  красное  вино,  но  по
крайней мере оно немного отойдет после холодильника. К  нашему  маленькому
делу мы приступим лишь после ужина, за чашкой кофе, а может быть, и  после
кофе. Вам не доводилось слышать о коньяке  "Ремизье"?  Он  встречается  не
часто. Надеюсь, вас не шокирует,  что  мы  его  будем  потягивать,  заедая
яблочным пирогом, приготовленным Фрицем. Фриц - это мой повар.
     - Черт возьми, я еду. Ваш адрес?
     Вульф сообщил ему адрес и повесил трубку.
     - Черт вас  возьми,  и  меня  тоже!  -  воскликнул  я.  -  Пригласить
абсолютного незнакомца! Он может намазать устрицу хреном.
     Вульф нахмурился.
     - Когда я узнал, что он  идет  домой  ужинать  с  этим  существом,  я
вынужден был так  поступить.  Даже  если  она  подаст  на  развод  за  его
вызывающее поведение. С моей стороны следовало бы избегать такого риска.
     - Чепуха! Никакого  риска  нет,  и  вы  об  этом  знаете.  Вы  просто
пытаетесь сделать так, чтобы никто не  заподозрил  вас  в  гуманности.  Вы
проявили доброту по отношению к человеку и не хотите этого признать. Мысль
о том, что этот несчастый идет домой  ужинать  со  своей  гиеной,  слишком
задела ваше большое и доброе сердце. И вы обрекли себя на то,  чтобы  дать
ему немного коньяка, который существует в Соединенных Штатах в  количестве
девятнадцати бутылок, и все они стоят в вашем шкафу.
     - Ерунда! Он встал. - Ты можешь сделать сентиментальной даже  таблицу
умножения. - Он направился в кухню, чтобы сказать Фрицу о госте и вдохнуть
ароматы съестного.



                                    18

     После ужина Фриц принес в кабинет вторую порцию кофе, а также бутылку
коньяку и пузатые рюмки. Большая часть предшествовавших двух часов  прошла
не на З5-й улице в В НьюЙорке, а в Египте. И Вульф, и его  гость  когда-то
провели там некоторое время  и  охотно  задержались  на  этой  теме,  даже
немного поспорив.
     Доктор Майклз, удобно раскинувшись в кресле из красной кожи, поставил
чашку с кофе, зажег сигарету и пигко похлопал себя по груди.  Он  выглядел
так, как должен выглядеть преуспевающий доктор с Парк-авеню: средних  лет,
хорошо сложенный, элегантно одетый, обеспокоенный, но  уверенный  в  себе.
После первого часа, проведенного за столом,  усталость  и  обеспокоенность
прошли, но сейчас, когда он закурил и поднял взгляд на Вульфа, на его  лбу
снова появились морщины.
     - Это было великолепно, - заявил он. - У меня есть десятки пациентов,
которым бы я прописал поужинать с вами, но боюсь, что посоветовал  бы  вам
не выполнять этого предписания. - Он рыгнул и, будучи хорошо  воспитанным,
не пытался этого скрыть. - Так. Теперь я перестаю  притворяться  гостем  и
перехожу к своей непосредственной роли, жертвы.
     - У меня нет ни намерения, ни  желания  потрошить  вас  как  дичь,  -
возразил Вульф.
     Майклз, улыбнулся.
     - Именно это и говорит хирург, делая первый разрез. Давайте  закончим
с этим делом. Моя жена звонила вам, писала или приходила?
     - Ваша жена? Вульф широко открыл глаза  с  невинным  видом.  -  Разве
кто-то упоминал вашу жену?
     - До настоящего момента только я сам. Оставим это. Я думаю,  что  вам
пришлось поклясться честью - забавная старая фраза "клянусь честью"  -  Он
передернулся. - Честно говоря, я не был  удивлен,  когда  вы  спросили  по
телефону об этом шантаже. Я только на какое-то время  смутился.  Я  ожидал
чего-то подобного. Я, правда, думал, что это будет полиция. Все  оказалось
чуть лучше.
     Вульф слегка наклонился вперед, принимая комплимент.
     - В конце  концов  это  может  дойти  и  до  полиции,  доктор.  Может
случиться так, что этого нельзя будет избежать.
     - Я понимаю. Я только надеюсь, по этого все  же  не  произойдет.  Она
отдала вам анонимные письма или просто показала их?
     - Ни то, ни другое. Кстати, это вы сказали "она" а не я. У  меня  нет
документальных свидетельств. Я их не видел, однако, если они существуют, я
могу, без сомнения, их получить. - Вульф  вздохнул,  откинулся  и  прикрыл
глаза. - Будет проще, если вы внушите  себе,  что  я  ничего  не  знаю,  и
расскажете все сами.
     - Пожалуй, черт возьми! - Майклз отпил немного коньяку, подержал  его
во рту, чтобы насладиться вкусом, проглотил и поставил рюмку. -  С  самого
начала?
     - Да, пожалуйста.
     - Так... Это было летом, девять месяцев тому назад. Тогда  я  впервые
узнал об анонимных письмах. Один из моих коллег показал мне такое  письмо,
которое пришло ему по попе. В нем прозрачно намекалось, что  я  хронически
виновен в м-м-м неэтичном поведении по отношению к  пациенткам.  Некоторое
время спустя я заметил значительное изменение  в  отношении  ко  мне  моей
старейшей  и  наиболее  состоятельной  пациентки.  Я  попросил  ее  честно
объяснить, в чем дело. Она получила два подобных письма. На следующий  дев
моя жена показала мне два письма такого же содержания, пришедшие к ней.
     На лбу у него снова появились морщины.
     - Вряд ли нужно объяснять,  что  может  произойти  с  доктором,  если
происходит подобное. Конечно, я подумал о полиции, но  был  слишком  велик
риск, что в результате полицейского расследования  дело  получит  огласку,
поползут слухи. Подобные  же  соображения  помешали  мне  нанять  частного
детектива. Затем, на следующий день после  того,  как  жена  показала  мне

 

 Назад 3 4 5 6 7 · 8 · 9 10 11 12 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz