его и показал мне наполовину выкуренное сигарильо.
- Не курил ли Броудхаст сигарильо?
- Сегодня утром я видел его с сигарильо. Вы наверняка найдете коробку
у него в кармане.
- Та-ак... Я не хотел трогать его, пока следователь не осмотрит тело,
но, наверное, буду вынужден.
Он взглянул вверх, на огонь, блестевший между деревьями, словно
несвоевременный закат. Черные силуэты борющихся с ним мужчин казались
маленькими и беспомощными, несмотря на свои цистерны и бульдозеры. Слева
пожар уже перевалил через перелесок и полз вниз по склону, словно
огнедышащий змей, пожирающий сухие заросли. Впереди него плыл султан дыма,
собиравшийся в тучу, нависающую над городом и движущуюся в направлении
океана. Килси схватил лопату и принялся засыпать яму, что не помешало ему
продолжать беседу.
- Паршивая работа - хоронить человека во второй раз. Но лучше это,
чем позволить ему поджариться. Огонь поворачивает в нашу сторону.
- Вы нашли его закопанным?
- Разумеется. Но тот, кто его закопал, не перетрудился. Я нашел
лопату и окровавленную мотыгу, а рядом засыпанную яму и остатки земли
вокруг. И, естественно, начал копать. Я не знал, что найду, но нутром
чуял, что это будет труп с дырой в голове.
Работал он быстро. Земля покрыла полосатую рубашку Стенли и его
обиженное лицо, вглядывавшееся в небо. Килси обернулся ко мне через плечо:
- Вы говорили, что разыскиваете нескольких особ? Кто остальные?
- Одна из них - сынишка убитого. Кроме того, с ними была девушка.
- Я слышал об этом. Вы не могли бы ее описать?
- Блондинка с голубыми глазами, рост метр-шестьдесят с небольшим, вес
около пятидесяти двух килограммов, примерно восемнадцать лет. Жена
Броудхаста могла бы рассказать вам больше, она ждет на ранчо.
- Где вы оставили автомобиль? Я приехал на служебном.
Я сказал, что меня привезла в фургончике мать Стенли, которая сейчас
в домике. Килси перестал засыпать яму. На его вспотевшем лице изобразилось
легкое удивление.
- И что она там делает?
- Отдыхает.
- Боюсь, нам придется прервать ее отдых.
Огонь в зарослях за посадкой взметнулся почти на высоту деревьев.
Ветер бил волнами, словно горячее дыхание зверя.
Мы бросились бежать вниз, Килси с лопатой, а я с мотыгой, которая
успела стать невыносимо тяжелой, прежде чем мы добежали до домика. Я
поставил ее возле двери и, постучав, вошел. Миссис Броудхаст вскочила с
кресла. Лицо ее порозовело, веки были тяжелыми со сна, голос также был
сонным.
- Простите, я задремала... Так сладко спалось... Я провела... Мы
провели тут, в этом домике, наш медовый месяц. Было самое начало войны,
так что о свадебном путешествии можно было и не мечтать. Мне снилось, что
сейчас наш медовый месяц и ничего плохого еще не успело случиться...
Ее мечтательные глаза остановились на моем лице и прочли на нем то,
что мне не удалось скрыть - весть о том, что опять случилось что-то
плохое. Она перевела взгляд на Килси с лопатой в руках. Он выглядел, как
ненатурально большой грабитель, заслоняющий свет в дверях. Силой воли она
вернула своему лицу обычное каменное выражение, однако, вставая, чуть не
потеряла равновесие.
- Мистер Килси, это вы? Что случилось?
- Мы нашли вашего сына...
- Где он? Я хочу его видеть...
- К сожалению, это невозможно, миссис, - в замешательстве выдавил
Килси.
- Почему? Его опять куда-то понесло?
Килси умоляюще глянул на меня. Миссис Броудхаст подошла к нам.
- Что вы делаете с этой лопатой? Это ведь моя лопата, правда?
- Этого я не знаю, миссис.
Она взяла лопату.
- Да, несомненно. Я купила ее прошлой весной. Откуда она у вас? От
моего садовника?
- Я нашел ее среди вон тех деревьев.
Он вытянул руку в ту сторону.
- Откуда она там взялась?
Килси безмолвно шевельнул губами. Он не хотел или не мог набраться
смелости сказать ей, что Стенли мертв. Я шагнул в ее сторону и сказал, что
ее сын убит, скорее всего, мотыгой. Потом вышел, чтобы показать ей орудие
преступления.
- Это также ваша собственность, миссис?
Она тупо смотрела.
- Наверное, да...
Сказано это было тихо, без выражения, почти шепотом. Неожиданно она
развернулась и бросилась бежать в сторону пылающих деревьев, спотыкаясь на
высоких каблуках сапожек для верховой езды. Килси бросился за ней, тяжело
и неуклюже, словно медведь. Он обхватил ее и силой повернул в другую
сторону. Вырываясь, она кричала:
- Пусти! Я хочу к своему сыну!!!
- Он похоронен, миссис... Вам сейчас нельзя туда... И никому
нельзя... Но с телом ничего не случится, под землей оно в безопасности...
Она вывернулась и ударила его по лицу, он разжал руки. Она повалилась
в жухлые листья и забилась в истерике, крича, что хочет к своему сыну.
Мы опустились возле нее и успокаивали, пока она не поднялась и не
пошла с нами. В каньон мы спускались цепочкой. Килси впереди, миссис
Броудхаст за ним, а я вплотную за ней на случай, если ей в голову придет
мысль броситься в пропасть. Но она шагала машинально, с опущенной головой,
как приговоренный к смерти узник.
7
Килси нес лопату в одной руке, а мотыгу в другой. Он бросил их на пол
фургончика и помог миссис Броудхаст сесть в кабину. Я сел за руль.
Она ехала между нами молча, всматриваясь в каменистую дорогу.
Казалось, что она даже не дышит, пока мы не свернули мимо почтового ящика
в рощицу авокадо. Тогда из ее груди вырвался вздох, прозвучавший так,
словно она все время езды по каньону сдерживала дыхание.
- Где мой внук?
- Мы не знаем, миссис... - ответил Килси.
- Это значит, что он тоже мертв? Вы это хотели сказать?
Чтобы смягчить свой ответ, Килси прибегнул к мягкому южному акценту.
- Я хотел только сказать, что он словно камнем в воду канул...
- А эта девушка? Что случилось с ней?
- Да разве мы знаем?
- Это она убила моего сына?
- Похоже на то. Должно быть, она ударила его мотыгой по голове,
миссис...
- И похоронила?
- Я нашел его зарытым.
- Как могла его зарыть девушка?
- Яма была очень мелкой. Собственно, девушки могут сделать то же, что
и парни, если им очень нужно, миссис.
Под напором горячности и страха миссис Броудхаст голос Килси
переходил в стон. Она резко повернулась ко мне.
- Мистер Арчер, Ронни мертв?
- Жив, - сказал я твердо, чтобы убедить ее.
- Эта девушка похитила его?
- Нельзя исключать такую возможность. Но они могли просто убежать от
пожара.
- Вы прекрасно знаете, что это не так!
Она говорила, словно прошла жизненный рубеж, за которым ничто хорошее
ее уже не ждет.
Я остановил фургончик перед домом, сразу за "Мерседесом". Килси вылез
и хотел помочь миссис Броудхаст, но она оттолкнула его руку. Вышла, словно
женщина, внезапно придавленная возрастом.
- Вы не могли бы поставить машину на место? - обратилась она ко мне.
- Я не люблю, когда машины стоят на солнце.
- Прошу прощения, - вмешался Килси, - но лучше оставить ее тут. Пожар
спускается в долину и может захватить дом. Я могу помочь вам, если хотите,
миссис, вынести какие-то вещи и поведу одну машину.
Миссис Броудхаст окинула медленным взором дом и окрестности.
- На моей памяти здесь никогда не было пожаров...
- Тем хуже, - отрезал он. - Это значит, что ситуация назрела. Заросли
вверху каньона разрослись метров на пять-шесть и они сухие, как тростник.
Такой пожар бывает раз в пятьдесят лет. Если ветер не переменится, он
может уничтожить и дом, и все вокруг.
- Ну и пусть уничтожит!
Джин вышла нам навстречу не сразу, словно предчувствуя, с чем мы
вернулись. Мы сказали ей, что ее муж мертв, а сын потерян. Женщины
обменялись проницательными взглядами, словно пытаясь заглянуть друг другу
в душу. Повинуясь общему импульсу, они столкнулись в дверях и обнялись.
Килси вошел со мной на веранду, сдвинул каску на затылок и обратился
к младшей, лицо которой виднелось над плечом старшей из женщин:
- Вы жена Стенли Броудхаста?
- Да.
- Кажется, вы можете описать девушку, которая была с вашим мужем?
- Я попробую.
Она высвободилась из рук свекрови, которая скрылась в доме. Джин
облокотилась на парапет около кормушки для колибри, над ее ухом зазвенела
птичка. Она прошла на другой конец веранды и села в огромное кресло.
Склонившись и вся напрягшись, она повторила для Килси описание
светловолосой девушки со странными глазами.
- Вы говорите, что ей всего около восемнадцати лет?
Джин кивнула головой. Реагировала она быстро, но как-то
автоматически, словно мысли ее были где-то далеко.
- Ваш муж ухаживает... ухаживал за ней?
- Разумеется, - голос ее был сух и горек. - Но у меня сложилось
впечатление, что ее больше интересовал мой сын.
- С какой целью?
- Этого я не знаю.
Килси слегка переменил тему на более мягкую.
- Как она была одета?
- Вчера вечером на ней было открытое желтое платье. Сегодня я ее не
видела.
- Ее видел я, - вмешался я. - Она была в том же платье. Я думаю, вы
все это перескажете полиции...
- Разумеется. Но сперва мне хотелось бы поговорить с садовником.
Возможно, он расскажет нам, каким образом оказались наверху лопата и
мотыга. Как его зовут?
- Фредерик Сноу. Мы его зовем Фрицем, - ответила Джин. - Но его нет.
- А где он?
- Он поехал вниз в старой машине Стенли, где-то с полчаса назад,
когда переменился ветер. Он хотел взять "Кадиллак" моей свекрови, но я не
разрешила ему.
- Собственной машины у него нет?
- Кажется, есть какой-то драндулет.
- И что же с этим драндулетом?
Она легко пожала плечами:
- Не знаю...
- А где Фриц был утром?
- Я не могу вам сказать. Скорей всего, большую часть первой половины
дня он был тут один.
Выражение лица Килси посерьезнело.
- Как он относился к вашему малышу?
- Хорошо... - лишь через некоторое время до нее дошел смысл вопроса и
глаза ее потемнели. Она потрясла головой, словно стараясь отогнать
грустную мысль, осветить темное помещение. - Фриц не мог бы обидеть Ронни.
Он всегда был очень добр к нему.
- Так почему же он сбежал?
- Он говорил, что тревожится о своей матери. Но я думаю, что просто
испугался пожара, он чуть не плакал.
- Я тоже боюсь пожара, - сказал Кисли, - именно поэтому я этим
занимаюсь.
- Вы из полиции? - спросила Джин. - Поэтому вы расспрашиваете меня
обо всем этом?
- Я из службы охраны леса, устанавливаю причины пожаров, - он сунул
руку во внутренний карман, вынул алюминиевый футлярчик и показал ей
сигарильо. - Это могло принадлежать вашему мужу?
- Вероятно. Но вы же не будете говорить, что это он вызвал пожар? Это
было бы странно, поскольку он мертв...
Какая-то неконтролируемая нотка вибрировала в ее голосе.
- Похоже, что тот, кто убил его, бросил его сигарильо в высохшую
траву. Таким образом он юридически и финансово несет ответственность за
возникший пожар. Я уполномочен установить все факты. Где живет Фриц Сноу?
- Он живет с матерью, где-то недалеко отсюда. Моя свекровь скажет вам
более точно. Миссис Сноу когда-то служила у нее.
Мы нашли миссис Броудхаст в гостиной. Она стояла у широкого окна, из
которого открывался вид на весь каньон. Комната была так велика, что
женщина совсем терялась в ней. Она не повернулась, когда мы подошли, следя
за пожаром, который уже перевалил в каньон и, словно горячая лава, сползал
по его склону, выбрасывая искры и дым выше деревьев. Эвкалипты за домом
белели и качались от горячего ветра. Дрозды и голуби пропали.
Мы с Килси обменялись взглядами. Самым лучшим сейчас было бы уехать
отсюда. Я предоставил слово ему, так как происходящее было в его
компетенции.
- Я прошу простить меня, - обратился он к неподвижной спине миссис
Броудхаст, - вам не кажется, миссис, что пора собираться?
- Вы поезжайте, прошу вас. А я останусь здесь...
- Вы не должны поступать так. С огнем нельзя шутить...
Она повернулась. Я увидел, что лицо ее словно похудело, пиобретя
суровое старческое выражение.
- Не вам говорить мне, что я должна, а чего на должна. Я родилась в
этом доме и всю жизнь прожила в нем. Если этот дом пойдет ко всем чертям,
то я так же пойду ко всем чертям. Все остальное уже прошло...
- Но вы же не думаете так, миссис...
- Не думаю?
- Не хотите же вы погибнуть в пламени?
- Мне кажется, я погибла бы с радостью, особенно так. Мне очень
холодно, мистер Килси.
Ее тон был трагичным, но в нем явственно звучали истерические нотки.
А, возможно, и кое-что похуже - настойчивость, свидетельствующая о том,
что в ее психике произошло опасное смещение понятий.
Килси растерянно оглядел комнату. В ней было слишком много
викторианской мебели, темных викторианских портретов на стенах и
стеклянных витрин с чучелами калифорнийских птиц.
- И вам не хочется спасти все это? Свое серебро, орнитологическую
коллекцию, картины, памятные вещи?
Она беспомощно развела руки, словно все это давно уже вытекло у нее
между пальцев. Было ясно, что взывать к мертвым осколкам ее жизни
бесполезно. Я вмешался в разговор.
- Нам необходима ваша помощь, миссис.
Она слегка удивленно глянула на меня.
- Моя помощь?
- Ваш внук пропал, а здесь - не лучшее место и время для маленького
мальчика...
- Это Божья кара за мои грехи!
- Глупости!
- Значит, по-вашему, я говорю глупости?
Я оставил ее гневный вопрос без внимания.
- Садовник Фриц может знать, где малыш. Кажется, вы знакомы с его
матерью, не так ли?
Она ответила не сразу.
- Эдна Сноу была нашей экономкой. Но вы же не думаете, что Фриц...
Она замолчала, не в состоянии окончить вопрос.
- Нам очень помогло бы, если бы вы поехали с нами поговорить с Фрицем
и его матерью.
- Хорошо, я поеду.
Мы выехали на дорогу, словно погребальная процессия. Возглавляла ее
миссис Броудхаст в своем "Кадиллаке". За ней в зеленом "Мерседесе" ехали
мы с Джин. Замыкал процессию Килси за рулем фургончика.
Проезжая мимо ящика на перекрестке, я осмотрелся. Ветер метал искры
со склона каньона и они опускались на деревья за домом, словно
экзотические птицы, занимающие место улетевших живых.
8
Квартал вилл, называвшийся Каньоном Истейтс, практически полностью
обезлюдел. Лишь на нескольких крышах еще виднелись мужчины с шлангами в
руках и выражением упрямства на лицах. В конце каньона, на перекрестке
двух дорог, миссис Броудхаст свернула направо. Здесь застройка неожиданно
совсем изменилась. Возле края дороги стояли негритянские и индейские дети,
глядя на нас, как на иностранцев.
Миссис Сноу обитала на улочке, образованной старыми белыми домиками,
довольно симпатичными среди цветущих Мы с Килси и миссис Броудхаст подошли
к одному из домиков, Джин осталась в машине.
- Это выше моих сил, - сказала она.
Миссис Сноу оказалась подвижной седоволосой женщиной в строгом черном
платье, словно она оделась к нашему приходу. Из-за стекол очков без оправы
смотрели темные глаза, пряча беспокойство за твердостью взгляда.
- Миссис Броудхаст? Что привело вас ко мне? - она продолжала без
перерыва, словно и не хотела услыхать ответ на свой вопрос. - Я очень
рада. Входите, прошу вас.
Входная дверь вела просто в скромную комнатку. Миссис Броудхаст
представила нас, но миссис Сноу даже не взглянула в нашу сторону, словно
игнорируя наше присутствие. Все ее внимание было сосредоточено на миссис
Броудхаст.
- Чем вас угостить? Не хотите ли чашечку чаю?
- Нет, благодарю вас. А где Фриц?
- Наверное, в своей комнате. Бедный мальчик не совсем хорошо себя
чувствует...
- Фриц уже давно не мальчик, - сказала миссис Броудхаст.
- В эмоциональном смысле он ребенок, - поправила мать. - Доктор
говорит, что эмоционально он недоразвит...
Она глянула на нас с Килси, словно проверяя, дошло ли до нас
сказанное. Похоже было, что она собирается защищать сына, настаивая на его
невменяемости.
- Пригласите его сюда, будьте добры, - сказала миссис Броудхаст.
- В таком состоянии он не бывает на людях. Он совсем выбит из
равновесия.
- Чем же?
- Пожаром. Он с детства боится огня, - она снова изучающе оглядела
нас с Килси. - Вы из полиции, господа?
- Не совсем, - ответил я. - Я детектив, а мистер Килси из лесной
охраны. Он устанавливает причины пожара.
- Понимаю, - ее худое тело сжалось, сделавшись при этом словно бы
тяжелее, массивней. - Я не знаю, во что замешан Фредерик, но я могу
уверить вас, господа, что он абсолютно невиновен.
- А разве он во что-то замешан? - спросил Килси.
- Это, думаю, известно вам, иначе вы бы не пришли сюда. Мне это не
известно.
- Так почему же вы решили, что он во что-то замешан?
- Я забочусь о нем уже тридцать пять лет.
Ее глаза ушли вглубь, словно она просматривала все эти годы и все
делишки сына. Миссис Броудхаст встала.
- Мы теряем время. Если вы не пригласите его сюда, мы поговорим с ним
в его комнате. Мне нужно знать, где мой внук!
- Ронни? - сгорбленная женщина явно заволновалась. - А что с ним
случилось?
- Он исчез. А Стенли мертв. Кто-то закопал его моей собственной
лопатой.
Миссис Сноу прижала пальцы к губам. В средний палец, словно шрам,
вросло золотое обручальное кольцо.
- Закопал? В саду?
- Нет. Наверху каньона.
- И вы думаете, что это Фредерик?!
- Я не знаю.
Я счел необходимым вмешаться.
- Мы рассчитывали, что ваш сын, миссис, мог бы что-нибудь рассказать
нам на эту тему.
- Понимаю... - ее лицо внезапно прояснилось, словно лампочка за
секунду до того, как перегореть. - Я спрошу его. Меня он не боится и я
смогу добиться от него намного больше, чем кто-либо посторонний.
Миссис Броудхаст покачала головой и двинулась к двери в глубине
комнаты. Миссис Сноу вскочила, словно танцовщица, чтобы преградить ей
путь. Прижавшись спиной к двери, она быстро проговорила:
- Я прошу вас не входить в его комнату. Там не убрано, а Фредерик
сейчас избегает людей. Он в очень плохом состоянии.
- Стенли тоже, - в горле миссис Броудхаст что-то клокотало. - Мы все
в очень плохом состоянии!
Она вдруг закачалась, уже не впервые, и чуть не потеряла равновесия.
Ее губы растянулись в полуусмешке, словно она смеялась над нами. Миссис
Сноу, переменчивая и подвижная, словно ртуть, моментально оказалась рядом
с ней. Она подхватила ее под локоть и усадила в удобное кресло на
колесиках.
- Вы плохо чувствуете себя, - проговорила она. - Это неудивительно,
если все, о чем вы сказали, правда. Я принесу воды. А может, все-таки
чашечку чая?
В ее голосе звучала искренняя тревога, но я не мог избавиться от
впечатления, что мы имеем дело с непревзойденной притворщицей. Она могла
бы и неделю водить нас за нос, если бы мы стали играть в ее игры.
Я вышел в кухню и окликнул ее сына по имени. Из-за дверей в глубине
долетел приглушенный ответ. Постучав, я заглянул внутрь. В первую минуту я
рассмотрел только узкую полоску солнца, проникающую сквозь опущенные
жалюзи. Потом я разглядел садовника, свернувшегося, подогнув ноги, в
дальнем конце металлической кровати. Он так сжался, словно хотел стать
невидимым.
- Прости, что потревожил тебя, Фриц.
- Не за что... - раздраженно ответил он.
Я сел в ногах кровати лицом к нему.
- Это ты утром принес мотыгу и лопату наверх каньона?
- Наверх каньона? - повторил он.
- Да, к охотничьему домику. Ты принес?
Он задумался, прежде чем ответить.
- Не-ет...
- А ты знаешь, кто принес?
- Не-ет...
Но он отвел от меня глаза. Лгать не умел. В дверях неслышно появился
Килси. Его широкое лицо было лишено выражения, словно он ждал чего-то.
- Лопатой и мотыгой, - сказал я Фрицу, - похоронили Броудхаста. Если
ты знаешь, кто их принес наверх, то, скорей всего, знаешь, кто убил
Стенли.
Он так быстро и панически закрутил головой, что его лицо расплылось
белым пятном.
- Он сам их взял, когда пришел за ключом. Взял и сунул в машину.
- Это точно, Фриц?
- Ей Богу!
Он начертил пальцем крест на своей груди.
- Почему же ты сразу не сказал?
- Он запретил мне.
- Стенли запретил тебе?
- Да-а... - он старательно кивнул головой, - он дал мне доллар и
велел поклясться, что я никому ни слова не промолвлю.
- А он не говорил, почему?
- А это и не нужно, все знают, что он боится матери. Она очень не
любит, когда берут ее инструменты.
- А не говорил, зачем ему инструменты?
- Сказал, что идет искать наконечники для стрел.
- Наконечники для стрел? И ты ему поверил?
- Поверил. Мы часто тут выкапываем индейские наконечники...
- И потом он на машине поехал наверх?
- Да-а...
- С девушкой и малышом?
- Да-а...
- А девушка ничего не говорила?
- Тогда нет...
- Что значит "тогда нет"? Она говорила в другой раз?
- Не-е... Она вообще не говорила...
Но его глаза снова ушли в сторону. Он смотрел на полосы света,
пересекавшие комнату, они тянулись к нему, как напоминание о нормальном
мире.
- Когда ты видел ее во второй раз, Фриц?
На минуту он застыл в молчании. Казалось, что его глаза -
единственные живые существа в комнате. На пороге, за спиной Килси,
появилась миссис Сноу.
- Это беззаконие, - сказала она мне. - Вы нарушаете его права. Ничто
из того, что он говорит, не может быть использовано против него. В конце
концов он невменяем, я могу доказать это свидетельствами врачей!
- Значит, вы думаете, что он сделал что-то плохое? - спросил я.
- А он ничего не сделал?
- Об этом я ничего не знаю. Я прошу вас выйти и дать мне спокойно
поговорить с вашим сыном. Он - важный свидетель.
9
Она посмотрела на сына грустно и с сомнением, но когда он ответил ей
взглядом, ушла в кухню. Вскоре я услыхал, как она наливает в чайник воду,
а потом звук зажигаемого газа.
- Значит, девушка вернулась, Фриц?
Он кивнул.
- Когда?
- Около полудня, может чуть позже. Я как раз завтракал.
- И что же она сказала?
- Что Ронни голоден. Я дал ему половину бутерброда с фисташковым
маслом. Вторую половину дал ей.
- Она ничего не говорила о Стенли?
- Не-ет... Я ее не спрашивал... Но она была испугана.
- Она тебе это сказала?
- Это не нужно говорить. Я сам знаю. И малыш был испуган. Я видел.
- А что же было дальше?
- Ничего. Она вернулась в город.
- Пешком?
- Да-а...
Но его глаза снова убежали от моего взгляда.
- А не взяла ли она случайно твою машину?
Его голова опустилась еще ниже. С минуту он сидел неподвижно, словно
йог, всматривающийся в свои внутренности.
- Ну ладно, взяла. Они уехали на моей машине.
- Почему же ты не сказал этого сразу?
- Вылетело из головы. Я удобрял грядки навозом, но у меня было много
других забот...
- Не выкручивайся, Фриц. Малыш пропал, его отец мертв.
- Я его не убивал!
- Я склонен верить тебе. Но не все поверят в это.
Он вытянул шею, стараясь заглянуть через плечо Килси, его мать
двигалась по кухне. Какое-то время он прислушивался к ее шагам, словно
старался понять по ним, что должен говорить и думать.
- Не оглядывайся на мать, Фриц. Это наше с тобой дело.
- Тогда закройте двери, мистер. Я не хочу, чтобы она слышала. И он
тоже...
Килси убрался в кухню, закрыв за собой дверь. Я снова повернулся к
Фрицу.
- Итак, ты разрешил ей взять твою машину...
- Да-а... Она сказала, что это нужно мистеру Броудхасту.
- Но ведь это еще не все, Фриц?
Он пристыжено покраснел.
- А вы не скажете ей?
Он сделал беспокойное движение в направлении кухни.
- Чего же я не должен говорить?
- Что она дала мне себя пощупать, - при воспоминании (или при мысли)
об этом он весь задрожал. На его изуродованных губах расцвела улыбка, но в
глазах по-прежнему таилась печаль. - Понимаете, мистер, она похожа на одну
девушку, которую я когда-то знал...
- И поэтому ты разрешил ей взять машину?
- Она обещала вернуть. Но до сих пор не отдала... - добавил он
расстроенным тоном.
- Она не говорила, куда поедет?
- Не-ет... - на секунду он застыл, словно прислушиваясь. - Но я
слышал, как свернула вниз.
- С мальчиком?
- Да-а... Она велела ему ехать...
- А он не хотел?
- Нет, - он затряс головой так отчаянно, будто речь шла о нем самом,
- она его заставила.
- Каким образом?
- Она сказала, что его украдет черный человек, если он с ней не
поедет. А потом сунула его в машину и они уехали...
- Что это за машина?
- "Шевроле" модели 1953-го года. Но бегает хорошо.
- Какого цвета?
- Местами еще голубой, а местами красный. Я начал красить, но было
слишком много работы...
- Какой номер машины?
- Об этом вы спросите маму, такими вещами занимается она. Только не
говорите ей ничего, мистер!
Он коснулся пальцами губ.
Я вышел в кухню. Миссис Сноу стояла возле газовой плиты, наливая
кипяток в бронзовый чайничек. Ее очки затуманились паром и она смотрела
поверх них тревожным близоруким взглядом.
- Девушка взяла машину вашего сына, - сказал я.
Она со стуком поставила чайничек.
- Я так и знала, что он что-то натворил!
- Речь не об этом, миссис. Мне нужен номер машины, чтобы объявить
розыск.
- Что они сделают с Фредериком?
- Ничего. Я прошу дать мне номер...
Она порылась в кухонном шкафу, достала старый блокнот в дерматиновой
обложке и прочитала вслух:
- IKT-447.
Записав номер, я вернулся в переднюю и сдал дело Килси. Миссис
Броудхаст без движения сидела в кресле, лицо ее покрылось пятнами, глаза
были полуприкрыты.
- Что с ней? Она что-нибудь пила? - спросил я Килси.
- Я ничего не знаю.
Миссис Броудхаст вздохнула и хотела подняться, но снова упала в
кресло, заскрипевшее под ее тяжестью. Из кухни вышла миссис Сноу, спиной к
нам, балансируя подносом. На подносе стоял бронзовый чайничек, молочник,
сахарница и белая фарфоровая чашка с таким тоненьким блюдечком, словно оно
истончилось от долгого употребления. Она поставила поднос на столик около
кресла и налила чай. Было видно, как полупрозрачная чашка наполняется
темной жидкостью.
- Глоточек чая вам не помешает, - обратилась она к миссис Броудхаст с
деланной веселостью, - прояснится в голове, вернутся силы. Я помню, что вы
пьете чай с молоком и сахаром, не так ли, миссис?
- Очень мило с вашей стороны... - сказала миссис Броудхаст хриплым
голосом.
Она потянулась за чашкой, но ее рука описала в воздухе широкий
полукруг, сметая с подноса чай, молоко и сахар. Миссис Сноу бросилась на
колени и принялась собирать с полу осколки чашки, словно это были предметы
культа. Потом она сбегала на кухню за тряпкой и принялась вытирать залитый
ковер. Килси поднял миссис Броудхаст и поддерживал, чтобы она не сползла с
кресла.
- Кто ее врач, - спросил я миссис Сноу.
- Доктор Джером. Найти его телефон?
- Позвоните ему вы.
- И что сказать? Что с ней?
- Я не знаю. Возможно, сердечный приступ. На всякий случай вызовите
скорую помощь.
С минуту она стояла без движения, словно устав реагировать, потом
вышла в кухню и я слышал, как она набирает номер.
Меня охватывало нетерпение. Важней всего был мальчик, а минуло уже
больше двух часов с тех пор, как Сьюзан его забрала. Я дал Килси номер
машины садовника и подсунул ему мысль о том, чтобы объявить розыск. Когда
он отправился звонить шерифу, я вышел из дома.
Джин ходила туда-сюда по раскаленному тротуару. В коротенькой юбке и
белых чулках на длинных ногах она немного напоминала арлекина. Словно
грустный клоун, потерявшийся на этой убогой улочке под задымленным
небом...
- Ради Бога, скажите мне, что происходит?
Я рассказал ей, что удалось узнать от садовника и добавил, что ее
свекрови стало плохо.
- Она не болела никогда в жизни...
- А сейчас вот заболела. Мы вызвали скорую.
Произнеся это, я услыхал вой сирены, словно звук из скверного сна.
- Что же мне делать? - растерянно спросила Джин.
- Ехать с ней в больницу.
- А куда поедете вы?
- Я еще не знаю.
- Я хотела бы поехать с вами.
Я не слишком понимал, зачем ей это, но и она, видимо, тоже. Я
протянул ей свою карточку вместе с универсальным ответом:
- Я буду поддерживать с вами контакт. Дайте мне знать, где вас
искать.
Она смотрела на карточку, словно та была напечатана на иностранном
языке.
- Вы меня бросаете, мистер...
- Ничего подобного. С чего это вы так думаете?
- Вам нужны деньги, да?
- Я могу подождать.
- Так что же вам от меня нужно?
- Ничего.
Она глянула на меня недоверчиво. Она твердо знала, что люди всегда
чего-нибудь хотят.
Из-за угла показалась машина скорой помощи. Ее звериный крик перешел
в ворчание и замолк посреди улицы.
- Это дом Сноу? - крикнул нам водитель.
Я подтвердил. Водитель и санитар вошли с носилками в дом и вскоре
вынесли миссис Броудхаст. Когда ее вносили в машину, она приподнялась на
носилках.
- Кто меня толкнул?
- Никто, милая, - ответил водитель. - Мы дадим вам лекарство, миссис,
и вы скоро почувствуете себя лучше.
Не глядя на меня, Джин сказала:
- Я поеду за ними на машине. Не может же она ехать в больницу одна.
Я пришел к выводу, что наступило самое лучшее время для того, чтобы
доставить "Мерседес" миссис Армистид. Килси указал мне район
Кресчент-Драйв на первом пригородном холме. Над холмом висел густой дым,
закрывая большую часть неба. Килси повернулся ко мне, глаза его были
сужены от всматривания вдаль, вокруг них сеть мелких морщин.
- Если уж вы двигаетесь туда, я советую вам быть внимательным. Пожар
все разгорается...
Я обещал быть внимательным.
- Вас подкинуть куда-нибудь?
- Спасибо, я вернусь в город на фургончике. А до того хочу еще