отдадите мистеру Кремеру пулю, которая находится у вас в
кармане, и расскажете ему о том, как она попала к вам. Вы,
мистер Кремер, определите: эта ли пуля вылетела из револьвера,
обнаруженного сегодня в квартире Сары Дакос, и вместе с другими
уликами, которые ваши люди, без сомнения, отыскивают сейчас,
это разрешит ваши проблемы. Не может быть сомнения...
— Я не говорил, что у меня есть пуля.
— Глупости. Советую вам одуматься, мистер Брегг. Мистер
Кремер имеет основания предполагать, что вы владеете
неопровержимой уликой против убийцы. Согласно закону штата
Нью-Йорк он вправе подвергнуть вас обыску тут же, на месте, и
овладеть этой уликой. Не так ли, мистер Кремер?
— Безусловно.
— Однако такой необходимости нет, — продолжал Вульф,
обращаясь исключительно к Бреггу. — У вас есть голова на
плечах. Совершенно очевидно, что в ваших интересах и в
интересах вашего бюро передать мистеру Кремеру пулю.
— Черта с два это в моих интересах, — сказал Брегг. —
Чтобы один из моих людей попал свидетелем на суд и под присягой
признался, что был в квартире и взял пулю? Черта с два!
Вульф покачал головой.
— Нет, этого не будет. Скажите только мистеру Кремеру,
откуда у вас эта пуля, и один из его людей выступит перед судом
и под присягой заявит, что это он нашел ее в квартире убитого.
И тогда...
— Мои люди не клятвопреступники, — перебил Кремер.
— Фу! Наша беседа не записывается. Поверите ли вы мистеру
Бреггу, если он даст вам пулю и скажет, что она была найдена на
полу квартиры Морриса Элтхауза около одиннадцати часов вечера в
пятницу двадцатого ноября?
— Да.
— Тогда приберегите ваши пышные слова для другой
аудитории, которая сможет их оценить. Здесь вы не найдете
наивных простачков. Я не думаю...
— А не может ли случиться так, что сам мистер Кремер
заявит суду о том, каким образом к нему попала эта пуля, —
вмешался Брегг, — и тогда меня самого заставят выступить перед
судом?
Вульф кивнул:
— Совершенно верно. Так может быть. Но не будет. Если
Кремер это сделает, меня также потянут в суд и мистера Гудвина
тоже, и тогда значительно большая аудитория, чем сейчас, узнает
о том, как был обнаружен убийца Морриса Элтхауза после тщетных
двухмесячных попыток полиции и окружной прокуратуры. Нет, он
этого не сделает.
— Будьте вы прокляты, — сказал Кремер. — Оба.
Вульф взглянул на часы:
— Время моего обеда уже подошло, джентльмены. Я сказал
вам все, что хотел сказать, и выполнил, свое обязательство.
Желаете ли вы уладить это дело или упретесь, как бараны? В
таком случае прошу продолжать ваши дебаты в другом месте.
Брегг взглянул на Кремера:
— Вы согласны с предложением Вульфа?
Взоры фэбээровпа и полицейского встретились.
— Да, — сказал Кремер. — А вы?
— Я тоже. Револьвер у вас?
— Да. — Кремер повернулся к Вульфу. — Вы сказали, что,
после того как мы закончим разговор с Бреггом, я смогу
расспросить Гудвина. Я не стану этого делать. Может быть,
впоследствии, если понадобится... — Он снова обратился к
Бреггу: — Дело за вами.
Брегг сунул руку в карман и достал маленький пузырек из
пластмассы. Затем поднялся с места и шагнул вперед.
— Эта пуля, — сказал он, — была найдена на полу в
квартире Морриса Элтхауза около одиннадцати часов вечера в
пятницу двадцатого ноября прошлого года. Теперь она ваша. Я
никогда не видел ее.
Кремер встал, взял пузырек и отвернул пробку. Кусочек
свинца скользнул ему на ладонь. Он внимательно осмотрел его.
— Вы чертовски правы, это моя пуля, — сказал он.
15
Через три дня, в понедельник, около половины седьмого
вечера, Вульф и я обсуждали в кабинете некоторые пункты
расходов, которые следовало отнести за счет миссис Браннер. Я
считал это второстепенным делом, но принципиальным. Вульф
утверждал, что стоимость ленча у Рустермана было бы справедливо
отнести на счет нашей клиентки, так как он был устроен в связи
с ее делами, и, хотя Рустерман не берет денег с Вульфа, это
вовсе не означает, что он кормит нас бесплатно: он делает это в
качестве компенсации за услуги, которые Вульф оказывал ему в
прошлом и продолжает оказывать в настоящее время. Я
придерживался противоположной точки зрения.
— Даже если вы доведете счет до предела, прибавите,
скажем, еще одну сотню тысяч, — говорил я, — этого все равно
будет недостаточно, чтобы мы протянули целый год, и где-нибудь
в мае или в июне вам придется приняться за работу, поэтому
следует, конечно, выколачивать из клиента каждый лишний цент.
Но она была отличной клиенткой, следует это признать. Не
забывайте также, что к ее расходам прибавился теперь и еще один
— она, без сомнения, захочет обеспечить Сару Дакос
первоклассным защитником. Будьте снисходительны!
— Мисс Дакос уже созналась.
— Тем более ей понадобится адвокат. Я принимаю это очень
близко к сердцу, так как это я пригласил миссис Бранер на ленч
к Рустерману...
Раздался звонок в дверь. Я направился в вестибюль. На
крыльце стоял один тип, которого я прежде никогда не видел в
лицо, хотя хорошо знал по многочисленным фотографиям в газетах.
Я вернулся в контору и сказал Вульфу:
— Крупная шишка!
Он пожал плечами, затем, сообразив, кто к нам явился,
сделал то, чего никогда прежде не делал: поднялся с кресла и
вышел вместе со мной в вестибюль. Мы стояли бок о бок, глядя в
смотровое стекло. Посетитель приложил палец к кнопке, и звонок
снова задребезжал.
— Может быть, провести его в переднюю комнату, чтобы он
там обождал? — сказал я.
— Нет. Я не желаю встречаться с ним. Пусть себе звонит,
пока не надоест. — Вульф повернулся и пошел обратно в кабинет.
Я последовал за ним.
— Может быть, он проделал долгий путь из Вашингтона
только ради того, чтобы повидать вас. Большая честь.
— Фу! Я же сказал. Продолжим разговор.
Я сел к столу.
Дверной звонок продолжал звонить.