Спейд покачал головой, взглянув на диван, а потом на девушку. Он
улыбнулся одними глазами и сказал:
- Он у мисс О-Шонесси.
- Да, он у меня, - прошептала она, опуская руку в карман своего
пальто. - Я подобрала его...
- Все нормально, - сказал ей Спейд. - Держи его у себя. - Потом обра-
тился к Гутману: - Нам нет нужды терять друг друга из виду. Сокола мне
могут принести и сюда.
- Это было бы превосходно, - промурлыкал Гутман.. Тогда, сэр, в обмен
на десять тысяч долларов и Уилмера вы дадите нам сокола и час-другой
отсрочки-чтобы мы покинули город к тому времени, когда вы сдадите его
властям.
- Вам нечего прятаться, - сказал Спейд. - Я умею держать язык за зу-
бами.
- Возможно, сэр, но все же нам не хотелось бы находиться в Сан-Фран-
циско, когда ваш окружной прокурор начнет допрашивать Уилмера.
- Как знаете, - ответил Спейд. - Я могу, если хотите, продержать его
у себя хоть целый день. - Он начал сворачивать сигарету. - А теперь да-
вайте уточним детали. Зачем он застрелил Терзби А также где и как изре-
шетил Джакоби
Гутман, качая головой, снисходительно улыбнулся и замурлыкал:
- Ну что вы, сэр, это уж слишком. Мы дали вам деньги и Уилмера. Наша
часть соглашения выполнена.
- Я ожидал этого, - сказал Спейд, поднося горящую зажигалку к сигаре-
те. - Я действительно потребовал козла отпущения, но, пока он не загнан
в угол, он еще не козел отпущения. А чтобы загнать его туда, я должен
знать что к чему.. Он сурово нахмурил брови. - А вы-то почему о нем так
печетесь Если он улизнет, я вам не завидую.
Гутман наклонился вперед и потыкал толстым пальцем в пистолеты, ле-
жавшие на столе около Спейда.
- Вот более чем достаточные улики его вины, сэр. И Терзби, и Джакоби
были застрелены из этого оружия. Экспертам полицейского управления не
составит труда определить, что смертоносные пули вылетели из этих вот
стволов. Вы ведь сами только что говорили то же самое. Какие еще доказа-
тельства его вины вам требуются
- Может, вы и правы, - согласился Спейд, - но дело сложнее, чем вам
представляется. Я должен знать, что случилось. Как, по вашему мнению, я
вывернусь, если отдельные части обвинения не будут стыковаться между со-
бой
- Судя по всему, вы забыли, как совсем недавно сами убеждали нас, что
сделать это проще простого, - сказал Кэйро. Он повернул свое возбужден-
ное смуглое лицо к Гутману. - Вы видите! Я советовал вам не делать это-
го. Я не думаю...
- Сейчас уже никого не интересует, что вы оба об этом думаете, - от-
резал Спейд. - Слишком далеко дело зашло, да и вы уже увязли в нем по
уши. Так зачем он убил Терзби
Гутман сцепил пальцы на животе и качнул свое кресло. Его голос и
улыбка были откровенно разочарованными.
- С вами исключительно трудно иметь дело, - сказал он. - И я начинаю
думать, что мы совершили ошибку, связавшись с вами. Ей-богу, сэр, совер-
шили ошибку.
Спейд равнодушно махнул рукой.
- Дела ваши не так уж плохи. Вы остаетесь на свободе и получаете со-
кола. - Он взял сигарету в рот и добавил:. В любом случае, вы теперь
знаете, что от вас требуется. Почему он убил Терзби
Гутман перестал раскачиваться в кресле.
- Терзби был безжалостный головорез и союзник мисс О-Шонесси. Мы по-
нимали, что, убрав его таким образом, мы не только лишаем ее защитника,
но и побуждаем задуматься, не лучше ли забыть о существовавших между на-
ми разногласиях. Вы видите, сэр, насколько я чистосердечен с вами
- Да. Продолжайте в том же духе. Вы допускали, что сокол у него
Гутман так затряс головой, что его щеки запрыгали.
- Ни на минуту, - ответил он. - Мы слишком хорошо знали мисс О-Шонес-
си, и, хотя тогда нам еще не было известно, что в Гонконге она отдала
сокола капитану Джакоби, чтобы он привез его сюда на "Паломе", а сама со
своим другом поплыла на более быстроходном корабле, мы ни на секунду не
сомневались, что, если о местонахождении сокола знает только один из
них, это наверняка не Терзби.
Спейд задумчиво кивнул и спросил:
- А прежде чем прикончить его, вы не пытались найти с ним общий язык
- Да, сэр, разумеется, пытались. Я сам говорил с ним в тот вечер.
Уилмер разыскал его за два дня до тех событий и попытался сесть ему на
хвост, чтобы выйти на мисс О-Шонесси, но он бы чрезвычайно осторожен,
даже не зная, что за ним следят. Поэтому в тот вечер Уилмер пошел в его
отель, выяснил, что он еще не приходил, и остался ждать его неподалеку.
Я думаю, Терзби вернулся в отель сразу же после убийства вашего ком-
паньона. И Уилмер привел его ко мне. Мы ничего не могли поделать с Терз-
би. Что бы мы ни предлагали, он оставался верен мисс О-Шонесси. Итак,
сэр, Уилмер "проводил" его до отеля и сделал то, что сделал.
Спейд на минуту задумался.
- Звучит правдоподобно. А теперь Джакоби.
Гутман серьезно посмотрел на Спейда и сказал:
- Смерть капитана Джакоби всецело на совести мисс О-Шонесси.
Девушка вскрикнула и зажала рот рукой.
Голос Спейда оставался спокойным и твердым.
- Теперь это не важно. Расскажите, что произошло.
Пристально посмотрев на Спейда, Гутман улыбнулся.
- Как прикажете, сэр, - сказал он. - Кэйро, как вы знаете, после по-
сещения вашей квартиры, а потом и полицейского управления стал снова со
мной сотрудничать-я послал за ним. Мы решили, что объединение усилий
принесет нам взаимную пользу. - Он улыбнулся левантинцу. - Мистер Кэй-
ро-человек тонкого ума. Мысль о "Паломе" именно ему пришла в голову.
Увидев, в то утро в газетах сообщение о прибытии "Паломы", он вспомнил,
что в Гонконге мисс О-Шонесси видели вместе с Джакоби. Кэйро тогда искал
мисс О-Шонесси в Гонконге и сначала даже думал, будто она уплыла на "Па-
ломе", правда, потом выяснил, что это не так. Как бы то ни было, сэр,
когда он увидел в газете сообщение о прибытии "Паломы", он догадался,
что в Гонконге она отдала сокола Джакоби, чтобы тот привез его сюда.
Джакоби, конечно, не знал, что он везет, - мисс О-Шонесси достаточно
предусмотрительна.
Он одарил девушку лучезарной улыбкой, два раза качнулся в кресле и
продолжал:
- Мистер Кэйро, Уилмер и я нанесли капитану Джакоби визит, причем так
удачно, что застали у него мисс О-Шонесси. Во многих отношениях это была
очень трудная беседа, но в конце концов к полуночи нам удалось убедить
мисс О-Шонесси пойти с нами на соглашение, во всяком случае, нам так ка-
залось. После этого мы покинули корабль и отправились ко мне в отель,
где я должен был расплатиться с мисс О-Шонесси и получить птицу. Но,
сэр, мы, простые смертные, переоценили свои силы, решив, что можем спра-
виться с ней. Ен роуте| она, капитан Джакоби и сокол исчезли, как сквозь
землю провалились. - Гутман весело рассмеялся. - Ей-богу, сэр, очень
тонкая работа.
Спейд взглянул на девушку. Она смотрела на него широко открытыми умо-
ляющими глазами. Он спросил Гутмана:
- Это вы подожгли корабль
- Нет, специально не поджигали, - ответил толстяк.. Хотя, должен ска-
зать, именно мы-точнее, Уилмер-вызвали этот пожар. Пока мы беседовали в
каюте капитана, он искал сокола на корабле, видимо, был неосторожен со
спич` ками.
- Это хорошо, - отозвался Спейд. - Если что-нибудь сорвется с Терзби
и нам придется предъявить ему обвинение в убийстве Джакоби, мы тогда
сможем на него повесить и поджог корабля. Ладно. Так как все-таки он его
застрелил
- Видите ли, сэр, мы метались по городу в поисках исчезнувших и нашли
их только сегодня вечером. Впрочем, сначала мы не были уверены, что наш-
ли их. Мы знали наверняка только то, что нашли жилище мисс О-Шонесси.
Но, подойдя к двери и прислушавшись, мы убедились, что их там двое, и
позвонили. Когда она спросила из-за двери, кто мы такие, и получила наш
ответ, то из квартиры послышался звук открываемого окна. Мы, конечно,
поняли, что это значит, и Уилмер со всех ног бросился вниз, чтобы перек-
рыть пожарную лестницу, выходящую во двор. И только он свернул в переу-
лок, как нос к носу столкнулся с Джакоби, который удирал с соколом под
мышкой. Ситуация была непростой, но Уилмер сделал все, что мог. Он выст-
релил в Джакоби-и не единожды, - но Джакоби оказался крепким орешком:
сам не упал и сокола из рук не выпустил. Разойтись они не могли, Джакоби
сбил Уилмера с ног и убежал. И происходило все это, как вы понимаете,
при свете дня. Поднявшись на ноги, Уилмер неподалеку увидел полицейско-
го, так что мысль о преследовании Джакоби пришлось оставить. Уилмер ныр-
нул в заднюю дверь соседнего с "Коронетом" здания, оттуда-на улицу и к
нам. К счастью, сэр, он все это проделал никем не замеченный.
- Итак, сэр, - продолжал Гутман, - мы снова оказались в тупике. Зак-
рыв окно за Джакоби, мисс О-Шонесси открыла дверь мистеру Кэйро и мне
и.....Тут он замолчал, улыбнувшись воспоминанию. - Мы убедили ее-это са-
мое точное слово, сэр, - рассказать нам, что Джакоби по ее просьбе отп-
равился с соколом к вам. Маловероятно, что с такими ранениями он смог
дойти до вашей конторы, - я уж не говорю, что по пути его могли забрать
в полицию, - но это был наш единственный шанс, сэр. И поэтому мы еще раз
убедили мисс О-Шонесси оказать нам помощь. Мы... м-м-м... убедили ее
позвонить к вам в контору, чтобы выманить вас оттуда до прихода Джакоби,
и послали Уилмера за ним вдогонку. К сожалению, у нас ушло слишком много
времени на то, чтобы собраться с мыслями и убедить мисс О-Шонесси...
Мальчишка на диване застонал и повернулся на бок. Несколько раз он
открыл и закрыл глаза. Девушка поднялась с дивана и снова встала в угол
между столом и стеной.
- ...сотрудничать с нами, - закончил поспешно Гутман, - и вы получили
сокола еще до того, как мы добрались до вас.
Мальчишка поставил одну ногу на пол, приподнялся на локте, вытаращил
глаза, поставил на пол другую ногу, сел и огляделся. Увидев Спейда, он
перестал таращить глаза.
Спейд сидел на углу стола, беззаботно болтая ногами.
- А теперь послушай меня, малыш, - сказал он. - Если ты подойдешь ко
мне и начнешь сучить ручонками, я тебе врежу. Так что веди себя прилич-
но, и будешь жить долго.
Мальчишка повернулся к Гутману.
Гутман благодушно улыбнулся ему и сказал:
- Видишь ли, Уилмер, мне тяжело терять тебя, и я хочу, чтобы ты знал,
что я люблю тебя, как родного сына, но-видит Бог! - если теряешь сына,
можно родить другого, а мальтийский сокол только один.
Спейд засмеялся.
Кэйро снова подошел к мальчишке и зашептал ему на ухо. Мальчишка, не
сводя холодного взгляда ореховых глаз с лица Гутмана, снова сел на ди-
ван. Левантинец сел рядом.
Гутман вздохнул, что никак не изменило благодушного выражения его ли-
ца. Он сказал Спейду:
- В молодости многого не понимаешь.
Кэйро снова обнял мальчишку за плечи, не переставая шептать ему на
ухо. Спейд ухмыльнулся Гутману и обратился к Бриджид О-Шонесси:
- Было бы здорово, если бы ты поискала на кухне что. нибудь поесть
для нас и сварила побольше кофе. Хорошо Я не хочу покидать моих гостей.
- Разумеется, - сказала она и направилась к двери.
Гутман перестал качаться.
- Одну минутку, дорогая. - Он вытянул вперед свою толстую руку. - Мо-
жет, вы все-таки оставите здесь конверт Как бы вам не посадить на него
жирное пятно.
Девушка посмотрела вопросительно на Спейда. Он сказал безразличным
тоном:
- Конверт все еще принадлежит ему.
Она опустила руку за вырез платья, вынула конверт и протянула Спейду.
Спейд бросил его на колени Гутману со словами:
- Можете сесть на него, если боитесь потерять.
- Вы меня неправильно поняли, - ответил Гутман вкрадчиво. - Я совсем
не боюсь, просто дела следует делать по-деловому. - Он открыл конверт,
вынул банкноты, пересчитал их и хмыкнул так громко и выразительно, что
заколыхался его живот. - Вот, кстати, здесь осталось только девять бума-
жек. - Он разложил их на своих жирных ляжках.. Когда я передавал его
вам, бумажек, как вы сами убедились, было десять. - Улыбался он радостно
и торжествующе.
Спейд взглянул на Бриджид О-Шонесси и спросил:
- Ну
Она выразительно покачала головой, но ничего не сказала, хотя губы ее
беззвучно двигались. Вид у нее был испуганный.
Спейд протянул руку к Гутману, и тот вложил в нее деньги. Спейд пе-
ресчитал деньги-девять тысячедолларовых банкнот-и вернул их Гутману. По-
том встал, лицо его приняло непроницаемо спокойное выражение. Он взял
три пистолета со стола. Голос его звучал по-деловому:
- Мне необходимо разобраться в этом. Мы, - он кивнул в сторону девуш-
ки, не глядя на нее, - идем в ванную комнату. Дверь будет открыта. Чтобы
выйти отсюда, если, конечно, не брать в расчет прыжков с четвертого эта-
жа, необходимо пройти мимо этой двери. Лучше не пытайтесь.
- Ну что вы, сэр, - запротестовал Гутман, - нет никакой необходимости
угрожать нам подобным образом. Это невежливо, а кроме того, еще и проти-
воречит нашим намерениям-мы совсем не хотим уходить отсюда.
- Я многое узна"ю, когда закончу. - Спейд был спокоен, но решителен.
- Этот фокус путает мне все карты. Я должен найти ответ. Это займет нем-
ного времени. - Он дотронулся до локтя девушки. - Пошли.
В ванной Бриджид О-Шонесси обрела дар речи. Она положила обе руки ему
на грудь и, приблизив лицо, зашептала:
- Я не брала этих денег, Сэм.
- А я тебя ни в чем и не подозреваю, - сказал он.. Просто я должен
убедиться. Раздевайся.
- Тебе недостаточно моего честного слова
- Нет. Раздевайся.
- Не буду.
- Ладно. Мы вернемся в комнату, и я заставлю их раздеть тебя.
Она отпрянула, зажав рот рукой. В округлившихся глазах застыл ужас.
- Заставишь раздеть меня-спросила она, не отнимая руки ото рта.
- Заставлю, - сказал он. - Я должен знать, что случилось с этой банк-
нотой, и никакая девичья скромность меня не остановит.
- Ты меня не так понял. - Она снова положила руки ему на грудь. - Я
не стесняюсь раздеваться перед тобой... понимаешь-. но не так. Неужели
тебе не ясно, что если ты заставишь меня... то убьешь что-то важное меж-
ду нами
Спейд не повысил голоса.
- Я ничего такого не знаю. Знаю только, что я должен выяснить, где
банкнота. Раздевайся.
Раздевшись донага, она отступила в сторону и взглянула на него. В ее
гордом взгляде не было ни вызова, ни смущения.
Спейд положил пистолеты на крышку унитаза и, стоя лицом к двери,
опустился перед ее одеждой на колено. Он поднимал вещь за вещью, тща-
тельно осматривал и ощупывал ее пальцами. Тысячедолларовой банкноты он
не нашел. Закончив осмотр, он встал и протянул ей охапку одежды.
- Спасибо, - сказал он. - Теперь я все знаю.
Она взяла свою одежду, не проронив ни слова. Он поднял пистолеты.
Закрыв дверь ванной, вернулся в гостиную.
Гутман улыбался ему дружески из кресла-качалки.
- Нашли-спросил он.
Кэйро, сидевший на диване подле мальчишки, поднял на Спейда свои тем-
ные вопрошающие глаза. Мальчишка не пошевелился. Он сидел, уперев локти
в колени, обхватив голову руками, и смотрел в пол.
Спейд сказал Гутману:
- Нет, не нашел. Это ваших рук дело.
Толстяк хмыкнул.
- Моих
- Да, - ответил Спейд, позвякивая пистолетами. - Сами признаетесь или
мне обыскивать вас
- Обыскивать..
- Вам придется признаться, - сказал Спейд, - или я обыщу вас.
Третьего не дано.
Гутман взглянул на суровое лицо Спейда и рассмеялся.
- Ей-богу, сэр, я верю, что вы так и сделаете. Верю. Ну вы и тип,
сэр, если позволите мне так выразиться.
- Ваших рук дело, - сказал Спейд.
- Да, сэр, моих. - Толстяк вынул мятую банкноту из жилетного кармаш-
ка, разровнял ее на громадной ляжке, вынул конверт с девятью купюрами из
кармана пальто и положил в него десятую банкноту. - У меня неистребимая
тяга к шуткам, и, кроме того, мне было очень интересно посмотреть, как
вы поведете себя в такой ситуации. Должен сказать, что вы превосходно
выдержали испытание. Никогда не поверил бы, что вы найдете такой простой
и убедительный способ дознаться истины.
Спейд усмехнулся презрительно, но без горечи.
- Таких выходок можно ожидать разве что от ровесников вашего сопляка.
Гутман хмыкнул.
Бриджид О-Шонесси, одетая, как раньше, только без шляпки и пальто,
вышла из ванной, сделала шаг в сторону гостиной, передумала, пошла на
кухню и включила свет.
Кэйро придвинулся поближе к мальчишке и снова начал шептать ему на
ухо. Мальчишка раздраженно пожал плечами.
Спейд, скользнув взглядом по пистолетам в своей руке, посмотрел на
Гутмана, вышел в прихожую и остановился около шкафа для одежды. Открыв
дверцу шкафа, он положил пистолеты на верхнюю полку, закрыл дверцу, за-
пер ее, опустил ключ в карман брюк и подошел к кухонной двери.
Бриджид О-Шонесси возилась с алюминиевой кофеваркой.
- Все нашла-спросил Спейд.
- Да, - ответила она холодно, не поднимая головы. Потом отставила ко-
феварку в сторону и подошла к двери. Щеки ее зарделись, в больших укоря-
ющих глазах стояли слезы.. Напрасно ты так со мной, Сэм, - сказала она
тихо.
- Я должен был выяснить, ангел. - Он наклонился, поцеловал ее в губы
и вернулся в гостиную.
Гутман улыбнулся Спейду и, протягивая ему белый конверт, сказал:
- Скоро он будет ваш; можете взять его прямо сейчас.
Спейд конверт не взял. Сев в кресло, он сказал:
- У нас еще много времени. Мы пока не договорились о деньгах. Десяти
тысяч долларов мало.
- Десять тысяч-немалые деньги, - сказал Гутман.
- Вы верно цитируете меня, - ответил Спейд, - но бывают суммы и по-
больше.
- Да, сэр, бывают. Здесь вы правы. Но это немалые деньги, особенно
если учесть, что вы получаете их за несколько дней весьма несложной ра-
боты.
- Вам кажется, что мне все далось очень просто-спросил Спейд, пожимая
плечами. - Впрочем, может, так оно и было, но это уже мое дело.
- Разумеется, - согласился толстяк.
Скосив глаза, он кивнул в сторону кухни и понизил голос:
- Вы берете ее в долю
- Это тоже мое дело, - сказал Спейд.
- Разумеется, - еще раз согласился толстяк, - но-...он заколебался, -
хотите совет
- Валяйте.
- Если вы дадите... беру на себя смелость утверждать, что какие-то
деньги вы дадите ей в любом случае... так вот, если вы дадите ей меньше,
чем она, по ее мнению, заслуживает, мой вам совет... берегитесь.
Спейд смотрел на него издевательски-участливо.
- Может обидеться-спросил он.
- Непременно, - ответил толстяк.
Спейд ухмыльнулся и начал сворачивать сигарету.
- Давайте поговорим о деньгах, - сказал он, прикурив.
- С превеликим удовольствием, сэр, - откликнулся толстяк, - но должен
честно предупредить, что, кроме этих десяти тысяч долларов, у меня сей-
час нет ни цента.
Спейд выдохнул дым.
- Мне следовало получить двадцать тысяч.
- Воистину так. И я бы с радостью дал их вам, но десять тысяч долла-
ров-это все, что я мог собрать, клянусь честью. Разумеется, сэр, вы по-
нимаете, что это только первый взнос. Позднее...
Спейд засмеялся.
- Я знаю, что позднее вы заплатите мне миллион, но давайте пока сос-
редоточимся на первом взносе. Пятнадцать тысяч
Гутман улыбнулся, нахмурился, покачал головой.
- Мистер Спейд, я вам искренне, чистосердечно, поклявшись честью
джентльмена, сказал, что десять тысяч долларов-это все, чем я сейчас
располагаю до последнего пенни.
- Без дураков
Гутман рассмеялся и ответил:
- Без дураков.
Спейд мрачно проворчал:
- Паршиво, но раз уж это все, что у вас есть, отдайте-ка их мне.
Гутман протянул ему конверт. Спейд пересчитал деньги, и в тот момент,
когда он опускал его в свой карман, в комнату с подносом в руках вошла
Бриджид О-Шонесси.
Мальчишка от еды отказался. Кэйро ограничился чашкой кофе. Девушка,
Гутман и Спейд поели яичницы, ветчины, тостов и джема и выпили по две
чашки кофе. Потом все устроились коротать остаток ночи.
Спейд сворачивал и курил сигареты. Он был бодр, весел и полон сил.
В половине шестого он пошел на кухню и сварил еще кофе. Около шести
мальчишка заворочался, проснулся и, зевая, сел на диване. Гутман, пос-
мотрев на часы, спросил Спейда:
- Вы уже можете получить сокола
- Дайте мне еще час.
Гутман кивнул и возвратился к чтению книги.
В семь часов Спейд подошел к телефону и назвал телефонистке номер Эф-
фи Перин.
- Алло, миссис Перин-. Это мистер Спейд. Позовите, пожалуйста, Эффи к
телефону... Да, важно... Спасибо. - Он тихо просвистел две строчки из
песенки "Ен Цуба". - Привет, ангел мой. Извини, что разбудил... Да,
очень. Слушай внимательно: в нашем абонентном ящике на центральном поч-
тамте лежит конверт на имя Холланда, надписанный моим почерком. В кон-
верте найдешь квитанцию камеры хранения на автостанции "Пиквик-стейдж"-я
сдал туда сверток, который мы с тобой получили вчера. Забери его, пожа-
луйста, оттуда и принеси ко мне... Да, домой... Умница, только поторо-
пись... Пока.
Без десяти восемь задребезжал звонок парадного. Спейд подошел к пере-
говорному устройству и нажал на кнопку, открывающую замок. Гутман отло-
жил книгу и, улыбаясь, встал с кресла.
- Вы не возражаете, если я провожу вас до двери. спросил он.
- Валяйте, - ответил Спейд.
Гутман пошел за ним к входной двери. Спейд открыл дверь в тот момент,
когда Эффи Перин выходила из лифта с коричневым свертком.
Он взял его со словами:
- Большое спасибо, сударыня. Сожалею, что испортил вам день отдыха,
но...
- Это далеко не первый день отдыха, что вы мне испортили, - ответила
она со смехом и, когда стало ясно, что он не пригласит ее в дом, спроси-
ла: - Могу я еще чем-нибудь помочь
Он покачал головой.
Она сказала: "До свидания"-и направилась к лифту.
Спейд закрыл дверь и отнес сверток в гостиную. Лицо Гутмана пошло
пятнами, щеки дрожали. Как только Спейд положил сверток на стол, к столу
подошли Кэйро и Бриджид О-Шонесси. Оба не скрывали волнения. Мальчишка,
бледный и одеревеневшийся от напряжения, поднялся на ноги, но остался у
дивана, из-под пушистых ресниц наблюдая оттуда за другими.
Спейд отошел от стола со словами:
- Ну вот, прошу.
Толстые пальцы Гутмана быстро расправились со шпагатом, и вскоре он
уже держал в руках черную птицу.
- Ага, - сказал он хрипло, - семнадцать лет я охотился за тобой. - В
его глазах стояли слезы.
Кэйро облизал красные губы и сжал руки. Девушка закусила нижнюю губу.
Она, Кэйро, Гутман, Спейд и мальчишка-все дышали тяжело. Воздух в комна-
те был холодный, спертый, прокуренный.
Гутман поставил птицу на стол и пошарил в кармане.
- Это она, - сказал он, - но все-таки проверим. - На его круглых ще-
ках заблестел пот. Когда он вынимал из кармана и открывал золотой перо-
чинный ножичек, пальцы его дрожали.
Кэйро и девушка стояли рядом, слева и справа от Гутмана. Спейд отсту-
пил в сторону-так он видел одновременно и мальчишку, и сгрудившихся у
стола.
Гутман перевернул птицу вверх дном и несколько раз царапнул ножом
край ее основания. Черная эмаль осыпалась маленькими завитками и обнажи-
ла потемневший металл. Острием ножа Гутман ковырнул металл, вырезав тон-
кую изогнутую стружку. Внутренний край стружки и узкий след от ножа на
основании блестели свинцовым оттенком.
Гутман задышал со свистом. Лицо его налилось кровью. Он перевернул
птицу и ударил ее ножом по голове. И на голове нож уткнулся в свинец. Он
выронил нож и птицу, которые со стуком упали на стол, и повернулся к
Спейду.
- Подделка, - сказал он хрипло.
Лицо Спейда помрачнело. Он медленно кивнул и быстро схватил Бриджид
О-Шонесси за руку. Он притянул девушку к себе и грубо приподнял ее под-
бородок.
- Хорошо, - прорычал он ей в лицо. - Вот и ты подшутила над нами. А
теперь рассказывай.
Она закричала:
- Нет, Сэм, нет! Это та самая птица, которую я взяла у Кемидова. Я
клянусь...
Джоэл Кэйро протиснулся между Спейдом и Гутманом, и слова полились из
него визгливым потоком:
- Точно! Точно! Это Кемидов! Как я раньше не догадался! Мы считали
его дураком, а он всех нас одурачил! - По щекам Кэйро текли слезы. - Ты
испортил все дело! - завизжал он на Гутмана. - Ты испортил все идиотской
попыткой купить у него птицу! Жирный идиот! Ты подсказал ему, что птица
ценная, и надоумил выяснить, насколько она ценна, и подсунуть нам копию!
Теперь понятно, почему ее так легко было украсть! Теперь понятно, почему
он с такой готовностью услал меня искать ее по миру! Кретин! Жирный иди-
от!
Он зарыдал, закрыв лицо руками.
Челюсть Гутмана отвисла. Он тупо моргал, глядя в пустоту. Потом пот-
ряс головой-и, едва унялось колыхание его жировых складок, он уже снова
был веселым общительным толстяком.
- Перестаньте, сэр, - сказал он добродушно, - зачем вы так! Каждый
может ошибиться, и, поверьте, для меня это не менее суровый удар, чем
для любого из нас. Да, это происки русского, в этом нет никакого сомне-
ния. Так что же вы, сэр, предлагаете Стоять здесь, обливаясь слезами, и
обзывать друг друга А может, лучше, - он сделал здесь паузу, улыбнув-
шись, как херувим, - отправиться в Константинополь
Кэйро отнял руки от лица. Потом произнес, заикаясь:
- Так вы...Удивление его было так велико, что он не смог закончить
фразу.
Гутман потер свои пухлые руки. Голос его снова превратился в самодо-
вольное горловое мурлыканье.
- За этой фигуркой я гоняюсь уже семнадцать лет. Если мне придется
потратить на это еще один год... ну что ж, сэр... это выльется в допол-
нительную трату времени, равную всего-...подсчитывая, он молча шевелил
губами, - пяти и пятнадцати семнадцатым процента.
Левантинец хихикнул и закричал:
- Я еду с вами!
Спейд вдруг отпустил запястье девушки и оглядел комнату. Мальчишки не
было. Спейд вышел в прихожую. Входная дверь была открыта настежь. Спейд
скорчил гримасу, закрыл дверь и вернулся в гостиную. Прислонившись к
дверному косяку, он наблюдал за Гутманом и Кэйро. Посмотрев на Гутмана
долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мурлыканью:
- Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обычная шайка во-
ров.
Гутман хихикнул.
- Нам нечем пока хвалиться, сэр, это факт, - сказал он. - Но мы все
пока живы, и нет никакого смысла считать, что мир пошел прахом только
потому, что мы столкнулись с небольшим препятствием. - Он вытащил из-за
спины левую руку и протянул ее к Спейду розовой бугристой ладонью вверх.
- Вынужден попросить у вас конверт обратно, сэр.
Спейд не пошевелился. Он сказал с каменным лицом:
- Свою часть договоренности я выполнил. Вы получили свою птицу. Я не
виноват, что она оказалась не той.
- Ну зачем же так, сэр-сказал Гутман наставительно. - Нам всем не по-
везло, и неразумно ожидать, что основная тяжесть этого невезения должна
лечь на плечи одного из нас, и-...он вытащил из-за спины правую руку, в
которой держал маленький пистолет, украшенный серебром и золотом и инк-
рустированный перламутром. - Короче говоря, сэр, вынужден попросить вас
вернуть мне мои десять тысяч долларов.
Ни один мускул не дрогнул на лице Спейда. Он пожал плечами и вытащил
конверт из кармана. Прежде чем отдать его Гутману, подумал, открыл кон-
верт и вынул оттуда одну банкноту. Положил ее в карман, закрыл конверт и
протянул его Гутману.
- Этого должно хватить на оплату потраченного времени и погашение
расходов, - сказал он.
Немного поколебавшись, Гутман, передразнивая Спейда, пожал плечами и
взял конверт.
- А теперь, сэр, - сказал он, - мы попрощаемся с вами, если только, -
жировые валики вокруг его глаз съежились,. вы не едете с нами в Констан-
тинополь. А почему бы вам и не поехать Честно говоря, сэр, я бы хотел
иметь вас рядом. Я люблю таких людей, как вы, - предприимчивых и рассу-
дительных. Именно на вашу рассудительность я и рассчитываю, выражая уве-
ренность, что вы сохраните в тайне все детали нашего маленького предпри-
ятия. Вы не можете не понимать, что любые юридические трудности, с кото-
рыми мы можем столкнуться в связи с последними событиями, в равной сте-
пени коснутся вас и очаровательной мисс О-Шонесси. Вы слишком умны, что-
бы не понимать этого, сэр.
- Понимаю, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Я настолько в вас уверен, что сейчас, когда у
вас нет другой возможности, понимаю, что вы справитесь с полицией и без
козла отпущения.
- Справлюсь, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Ну что ж, сэр, как говорят, "уходя-уходи".
Прощайте. - Он церемонно поклонился.. И вы, мисс, прощайте. Рара ажис| я
оставляю вам на память.
20. ЕСЛИ ТЕБЯ ПОВЕСЯТ
Целых пять минут после того, как Каспер Гутман и Джоэл Кэйро вышли из
парадного, Спейд стоял неподвижно, хмуро уставившись из-под насупленных
бровей на ручку открытой двери. Складки у крыльев носа обозначались рез-
че и покраснели. Он вытянул губы и чуть надул их. Вдруг решительно сжал
рот и шагнул к телефону. На Бриджид О-Шонесси, которая стояла у стола,
наблюдая за ним, он даже не взглянул.
Он взял телефон в руки. Назвав номер, спросил:
- Алло, сержант Полхаус на месте-. Позовите его, пожалуйста. Это Сэ-
мюэл Спейд-...Ожидая, он задумчиво смотрел в никуда. - Привет, Том. У
меня есть кое-что для тебя... Да, целый мешок. Значит, так: Терзби и
Джакоби застрелены мальчишкой, которого зовут Уилмер Кук. - Он тщательно
описал молодого человека. - Мальчишка работает на Каспера Гутмана. - Он
описал Гутмана. - Тип по имени Кэйро, которого вы застали у меня, тоже с
ними... Да, верно... Гутман живет, или жил, в номере 1. - К отеля "Алек-
сандрия". Они только что ушли от меня, и вам надо пошевелиться-они смы-
ваются из города; впрочем, погони за собой они не ожидают... С ними ра-
ботает еще и девушка-дочь Гутмана.. Он описал Реа Гутман. - Будь осторо-
жен с мальчишкой. Он, судя по всему, превосходно владеет огнестрельным
оружием... Ты прав, Том, есть у меня и кое-какие вещественные доказа-
тельства. Например, пистолеты, из которых он, видимо, стрелял в Терзби и
Джакоби... Верно. Не теряй времени. и удачи тебе!
Спейд медленно положил трубку на рычаг, а телефон. на полку. Облизал
губы и бросил взгляд на свои руки. Ладони его взмокли. Он глубоко вздох-
нул, повернулся и в три больших быстрых шага оказался в гостиной.
Бриджид О-Шонесси, испуганная его неожиданным появлением, нервно зас-
меялась.
Высокий мощный мускулистый Спейд, стоя лицом к лицу с Бриджид, сказал
с суровым видом и холодной улыбкой:
- Как только их схватят, они заговорят-о нас. Мы сидим на пороховой
бочке, до прихода полиции остались считанные минуты. Выкладывай
все-быстро! Гутман послал тебя и Кэйро в Константинополь, так
Она начала говорить, остановилась и прикусила губу.
Он положил ей руку на плечо.
- Черт бы тебя подрал, говори! Мы в одной лодке, и выпрыгнуть я тебе