Детектив



Мальтийский сокол


вышел из такси, для полной гарантии ехал за ней еще с полдюжины  кварта-
лов.
   - Да, но...
   - Но она к тебе не приехала. Ты мне уже говорила об этом. Я верю  те-
бе. Может, ты думаешь, я подозреваю, что она на самом деле у тебя
   Эффи Перин фыркнула.
   - А вот теперь ты и вправду ведешь себя как мальчишканесмышленыш.
   Спейд громко откашлялся и пошел к выходу.
   - Я найду ее, даже если для  этого  придется  перерыть  все  мусорные
свалки, - сказал он. - Жди меня здесь, пока я не приду или  не  позвоню.
Черт возьми, нам давно пора сделать что-нибудь толковое.
   Он дошел уже до середины коридора, но потом вернулся в контору.  Эффи
Перин сидела за своим столом. Он сказал:
   - Ты же знаешь, на меня не стоит обращать внимания,  когда  я  говорю
таким образом.
   - Если ты думаешь, что я хоть когда-нибудь обращаю на тебя  внимание,
то ты рехнулся, - ответила она. - Только, -  она  дотронулась  до  своих
плеч, и губы ее неуверенно дернулись,  -  я  не  смогу  носить  вечерние
платья по крайней мере две недели, медведь проклятый.
   Простодушно ухмыльнувшись, он сказал:
   - Я неисправим, дорогая. - Потом театрально  поклонился  и  вышел  из
конторы.
   На угловой стоянке было два желтых  такси.  Их  водители  беседовали,
стоя неподалеку от своих машин. Спейд спросил:
   - Не знаете, где блондин с красным лицом, который был здесь в полдень
   - Повез пассажира, - ответил один из них.
   - Он вернется сюда
   - Наверное.
   Другой водитель, кивнув, сказал:
   - А вот и он сам едет.
   Пока краснолицый блондин припарковывался и выходил из  машины,  Спейд
стоял поодаль на тротуаре. Потом подошел к водителю.
   - В полдень я сел в ваше такси с дамой. Мы поехали по  Стоктон-стрит,
потом по Сакраменто и Джоунз-стрит, где я и вышел.
   - Точно, - сказал краснолицый, - я помню.
   - Я попросил вас отвезти ее на Девятую авеню. Но вы ее туда  не  при-
везли. Куда вы ее дели
   Водитель потер щеку грязной рукой и с недоверием покосился на Спейда.
   - Ничего не помню.
   - Все в порядке, - заверил его Спейд, протягивая свою  визитную  кар-
точку. - Если сомневаетесь, можем подъехать в контору и получить "добро"
вашего начальства-
   - Да нет. Я отвез ее на Морской вокзал.
   - Одну
   - Да. С кем же еще
   - По дороге никуда не заезжали
   - Нет. Дело было так: когда я высадил вас, мы снова выехали на Сакра-
менто, а на углу Полк-стрит она постучала в стекло и сказала, что  хочет
купить газету, поэтому я притормозил и свистнул  мальчишке-газетчику,  у
которого она купила свою газету.
   - Какую
   - "Колл". Я поехал дальше по Сакраменто, но как только  мы  пересекли
Ван Несси-стрит, она снова постучала в стекло и попросила отвезти  ее  к
Морскому вокзалу.
   - Она не показалась вам взволнованной или вообще необычной
   - Нет, ничего такого не заметил.
   - А что было, когда вы подъехали к Морскому вокзалу
   - Она расплатилась, и все.
   - Ее там никто не ждал
   - Даже если кто и ждал, я никого не видел.
   - В какую сторону она пошла
   - На Морском вокзале Не наю. Может, поднялась наверх, может, куда еще
пошла.
   - А газету с собой взяла
   - Да, она сунула ее под мышку, когда расплачивалась.
   - На какой странице была развернута газета: на розовой или на белой
   - Ну, вы много хотите, кэп, этого я не помню.
   Спейд поблагодарил водителя и со словами "На сигареты"  сунул  ему  в
руку серебряный доллар.
   Спейд купил "Колл" и, чтобы спрятаться от ветра,  зашел  в  вестибюль
какого-то учрежденческого здания.
   Он быстро пробежал заголовки первой, второй и третьей полос. На  чет-
вертой полосе взгляд его на мгновение задержался на заголовке "Арестован
по подозрению в подделке документов, а на пятой-"Юноша из  Саут-Бей  пы-
тался покончить с собой". На шестой и седьмой полосах ничто не привлекло
его внимания. На восьмой его внимание ненадолго привлек заголовок "После
перестрелки в Сан-Франциско по подозрению  в  грабежах  арестованы  трое
подростков", а потом он листал газету не останавливаясь до тридцать  пя-
той страницы, на которой печатались прогнозы погоды, расписание прибытия
судов, экономические новости, сведения  о  разводах,  бракосочетаниях  и
некрологи. Он прочитал список скончавшихся,  пробежал  глазами  тридцать
шестую и тридцать седьмую полосы с финансовыми новостями-а затем настала
очередь тридцать восьмой, и  последней.  Не  найдя  ничего  интересного,
Спейд вздохнул, сложил газету, запихнул ее в карман  пиджака  и  скрутил
сигарету.
   Минут пять он хмуро курил в вестибюле, уставясь в пустоту. Потом  вы-
шел на Стоктон-стрит, остановил такси и поехал в пансион "Коронет".
   В квартиру Бриджид О-Шонесси он попал, воспользовавшись полученным от
нее ключом. Голубое платье, которое она носила накануне, лежало на  кро-
вати. Голубые чулки и туфли валялись на полу. Красивая шкатулочка,  быв-
шая в ящике туалетного столика, теперь стояла пустой на  столике-украше-
ния из нее забрали. Спейд нахмурился, облизал губы, обошел комнаты,  все
тщательно осматривая, но ни к чему не притрагиваясь,  спустился  вниз  и
снова поехал в центр.
   В дверях здания, где  помещалась  его  контора,  Спейд  столкнулся  с
мальчишкой, которого совсем недавно видел у Гутмана. Загородив ему доро-
гу, мальчишка сказал:
   - Пошли. Он прислал за тобой.
   Мальчишка держал руки в карманах плаща, карманы заметно топорщились.
   Спейд ухмыльнулся и с издевкой произнес:
   - Я не надеялся увидеть вас ранее пяти часов двадцати пяти минут. На-
деюсь, я не заставил вас долго ждать.
   Мальчишка поднял глаза до губ Спейда и сказал сдавленным,  словно  от
боли, голосом:
   - Поговорим еще-скоро ты у меня начнешь выковыривать свинец из пупка.
   Спейд издал довольный смешок.
   - Чем мельче жулик, тем смачнее треп, - сказал он весело. - Пошли.
   По Саттон-стрит они шли рядом. Мальчишка не вынимал рук  из  карманов
плаща. Квартал они прошли молча. Затем Спейд вежливо поинтересовался:
   - Давно перестал белье с веревок воровать, сынок
   Мальчишка сделал вид, что не слышал вопроса.
   - Тебе не приходилось...начал Спейд и осекся. В его желтоватых глазах
заплясали игривые чертенята. Больше он с мальчишкой не заговаривал.
   Они добрались до "Александрии", поднялись на двенадцатый  этаж  и  по
длинному пустому коридору пошли к апартаментам Гутмана.
   Когда до двери Гутмана оставалось несколько шагов, Спейд чуть приотс-
тал. Потом вдруг резко шагнул в сторону и схватил мальчишку сзади за ру-
ки чуть пониже локтей. Он силой отвел его руки вперед-полы плаща  задра-
лись. Мальчишка извивался, пытаясь вырваться,  но  в  ручищах  взрослого
мужчины он был беспомощен-удар ногой попал в пустоту.
   Спейд приподнял мальчишку и рывком снова опустил его на пол.  Толстый
ковер приглушил звук удара. В момент удара руки Спейда скользнули к  за-
пястьям мальчишки. Стиснув зубы, тот  продолжал  сопротивляться,  но  ни
высвободиться, ни помешать Спейду опускать руки  все  глубже  в  карманы
своего плаща он не мог. Слышался только скрип зубов мальчишки да тяжелое
дыхание Спейда.
   На какое-то время они оба застыли в напряжении, а  потом  вдруг  руки
мальчишки обмякли. Спейд отпустил их и отступил в сторону. В каждой руке
он теперь держал по большому автоматическому пистолету.
   Мальчишка повернулся к Спейду. Лицо его стало белее мела. По-прежнему
держа руки в карманах плаща, он молча смотрел в грудь Спейда.
   Опустив пистолеты себе в карманы, Спейд презрительно ухмыльнулся:
   - Пошли, шеф обязательно погладит тебя по головке.
   Они подошли к двери Гутмана, и Спейд постучал.
 
 
 
   13. ДАР ИМПЕРАТОРА
 
   Дверь открыл Гутман. Лицо его сияло радостной улыбкой. Протягивая ру-
ку, он сказал:
   - Входите, сэр! Благодарю, что пришли. Прошу.
   Спейд пожал протянутую руку и вошел. Мальчишка вошел следом.  Толстяк
закрыл дверь. Спейд вынул из карманов пистолеты мальчишки и протянул  их
Гутману.
   - Держите. Вы зря разрешаете ему бегать по городу с такими игрушками.
Как бы чего не вышло.
   Толстяк весело засмеялся и взял пистолеты.
   - Ладно, ладно, - сказал он. -  Что  случилось-спросил  он,  переводя
взгляд на мальчишку.
   Ответил Спейд:
   - Одноногий калека-газетчик взял да и отнял игрушки у  вашего  щенка,
но я его в обиду не дал.
   Бледный как полотно телохранитель молча взял пистолеты  у  Гутмана  и
опустил их в свои карманы.
   Гутман снова засмеялся.
   - Ей-богу, - сказал он Спейду, - вы удивительный человек, я не жалею,
что познакомился с вами. Входите. Садитесь.  Разрешите,  я  повешу  вашу
шляпу.
   Мальчишка вышел в правую от входа дверь.
   Толстяк усадил Спейда в зеленое кресло около стола, всучил ему  сига-
ру, дал прикурить, смешал виски с содовой, один стакан  протянул  Спейду
и, держа в руке другой, уселся напротив гостя.
   - А теперь, сэр, - сказал он, - надеюсь, вы  позволите  мне  принести
извинения за...
   - Ничего страшного, - сказал Спейд. - Давайте поговорим о черной пти-
це.
   Толстяк склонил голову набок и посмотрел на Спейда нежным взглядом.
   - Отлично, сэр, - согласился он. - Давайте. - Он отпил глоток из сво-
его стакана. - Я уверен, что более удивительного рассказа  вам  в  жизни
еще не приходилось слышать, хотя отлично  понимаю,  что  человек  вашего
масштаба и вашей профессии успел наслушаться удивительных историй.
   Спейд вежливо кивнул.
   Толстяк прищурился и спросил:
   - Что вы знаете, сэр, об ордене госпиталя святого Иоанна в  Иерусали-
ме, который позднее был известен как орден Родосских рыцарей и под  мно-
гими другими именами
   Спейд помахал сигарой.
   - Немного. Только то, что помню из  школьной  истории...  крестоносцы
или что-то с ними связанное.
   - Очень хорошо. Значит, вы не знаете, что Сулейман Великолепный  выг-
нал их с острова Родос в 15-3 году
   - Нет.
   - Так вот, сэр, он это сделал, и орден обосновался на Крите. Они  ос-
тавались там семь лет, до 1530 года, когда им удалось убедить императора
Карла | отдать им, - Гутман поднял три пухлых пальца и пересчитал их,  -
Мальту, Гоцо и Триполи.
   - Да ну
   - Да, сэр, но на следующих условиях: первое, они должны  были  каждый
год выплачивать императору дань в виде одного, - он поднял палец, -  со-
кола в знак того, что Мальта остается собственностью  испанской  короны;
второе, после их ухода с Мальты она должна была возвратиться  под  юрис-
дикцию Испании. Понимаете Он отдал им Мальту, но только чтобы  жить  са-
мим; ни подарить ее, ни продать они не могли.
   - Ясно.
   Толстяк обежал взглядом все три закрытые двери, пододвинул свое крес-
ло на несколько дюймов ближе к Спейду и снизил голос до хриплого шепота:
   - Вы имеете хотя бы самое общее представление о невероятных, неисчис-
лимых богатствах ордена в то время
   - Если я не ошибаюсь, - сказал Спейд, - они тогда неплохо устроились.
   Гутман улыбнулся снисходительно.
   - Неплохо, - это мягко сказано. - Он перешел на еще более тихий и бо-
лее мурлыкающий шепот. - Они купались в богатстве, сэр. Вы не можете се-
бе этого представить. Никто из нас не может  этого  представить.  Многие
годы они грабили сарацинов и награбили несметные сокровища-отборный жем-
чуг, драгоценные металлы, шелка, слоновую кость. Вы же знаете, что  свя-
щенные войны для них, так же как и для тамплиеров, были прежде всего де-
лом наживы. Итак, император Карл отдал им Мальту, взамен потребовав чис-
то символическую плату-одну скромную птичку в год, - продолжал Гутман. -
И было ли что-нибудь естественнее для этих непередаваемо  богатых  рыца-
рей, чем подумать о том, как лучше выразить свою благодарность императо-
ру И они, сэр, об этом подумали. Кому-то из них пришла в голову счастли-
вая мысль вместо одной скромной живой птички послать  Карлу  в  качестве
платы за первый год роскошного золотого сокола, с головы до ног украшен-
ного самыми лучшими драгоценными камнями из хранилищ  ордена.  А  они-не
забывайте, сэр, - были владельцами самых крупных сокровищ в Азии..  Гут-
ман перестал шептать. Его вкрадчивые темные  глаза  внимательно  изучали
спокойное лицо Спейда. - Ну, сэр, что вы об этом думаете
   - Пока ничего.
   Толстяк самодовольно улыбнулся.
   - Это исторические факты не из школьной истории, не из истории мисте-
ра Уэллса, но все же из истории. - Он наклонился вперед. - Архивы ордена
с Х|| века по сию пору находятся на Мальте. В них, конечно, не все  сох-
ранилось, но они содержат не менее трех, - он выставил три пальца,. пря-
мых или косвенных ссылок на драгоценного сокола. В книге Ж. Делавилля Ле
Ру "Архивы ордена св. Иоанна" есть ссылка на этого сокола, пусть косвен-
ная,  но  все  же  ссылка.  В   неопубликованном-из-за   незавершенности
вследствие смерти автора-дополнении к  "Происхождению  института  духов-
но-рыцарских орденов" Паоли ясно и недвусмысленно приводятся все те фак-
ты, о которых я вам только что рассказал.
   - Прекрасно, - сказал Спейд.
   - Прекрасно, сэр. По приказу Великого Магистра  ордена  Вилльерса  де
л-Ильд д-Адана турецкие рабы сделали эту драгоценную птицу в замке  свя-
того Анджело, и вскоре ее отослали Карлу, который в то время находился в
Испании. Галерой, которая везла птицу, командовал член ордена  французс-
кий рыцарь Кормье или, по другим источникам, Корвер..  Его  голос  снова
опустился до шепота. - До Испании птичка так и не долетела. -  Он  улыб-
нулся, не разжимая губ, и спросил: - Вы слышали  о  Барбароссе,  Красной
Бороде, Каир-ад. Дине Нет Это знаменитый предводитель  морских  пиратов,
обосновавшийся в то время в Алжире. И он, сэр, захватил галеру и  забрал
птицу. Птица попала в Алжир. Это факт.  Французский  исторник  Пьер  Дан
приводит его в одном из своих писем из Алжира. Он писал, что птица нахо-
дилась в Алжире более сотни лет, пока ее не увез оттуда сэр Фрэнсис Вер-
ней, английский авантюрист, который какое-то время плавал  с  алжирскими
пиратами. Может, это и неправда, но Пьер Дан верил в  это,  и  для  меня
этого достаточно.
   В книге леди Фрэнсис Верней "Мемуары семьи Верней в Х||| веке"  птица
не упоминается. Я проверял. И совершенно  определенно,  что,  когда  сэр
Фрэнсис умирал в мессинской больнице в 1615 году, сокола у него не было.
Он разорился вчистую. Но, сэр, нет никакого сомнения в  том,  что  птица
оказалась в Сицилии. Там она в конце концов стала собственностью Виктора
Амадея вскоре после его коронации в 1713 году и была одним из  его  сва-
дебных подарков невесте, когда он женился в Шамбери после  отречения  от
престола. Это факт, сэр. Сам Карутти, автор "Истории царствования Викто-
ра Амадея ||", подтверждал его.
   Может быть, они-Амадей и его жена-взяли птицу с собой в Турин,  когда
он попытался вновь занять престол. Но как бы то ни было, в следующий раз
она появляется уже в руках испанца, который участвовал во взятии Неаполя
в 1734 году, - отца дона  Хозе  Монико-и-Редондо,  графа  Флоридабланки,
главного министра Карла |||. Нет никаких  причин  сомневаться,  что  она
пробыла в этой семье, по крайней мере, до конца Первой Карлистской войны
в 1740 году. Затем она объявляется в Париже как раз в  то  время,  когда
туда из Испании бежали многие карлисты. Один из них, видимо, и привез ее
туда. Неважно, кем он был, ибо совершенно ясно, что о ее  истинной  цен-
ности он и понятия не имел. Во время Карлистской войны птицу из  предос-
торожности покрыли каким-то составом,  после  чего  она  превратилась  в
обыкновенную черную статуэтку. И в этом обличье, сэр, она целых  семьде-
сят лет переходила в Париже от одного дельца к другому-глупцы не понима-
ли, с каким сокровищем они имеют дело.
   Толстяк улыбнулся и горестно покачал головой. Потом продолжил:
   - Семьдесят лет, сэр, эта несравненная драгоценность, если так  можно
выразиться, прозябала в трущобах Парижа. Так продолжалось до  111  года,
когда греческий делец Харилаос Константинидис наткнулся на нее  в  одной
из захудалых лавчонок. Харилаос быстро раскусил, что попало ему в  руки.
У него поразительный нюх на такие вещи. Именно Харилаос, сэр,  проследил
большую часть истории этого несравненного сокровища  и  точно  установил
его происхождение. Я узнал об этом и выдавил из него почти все сведения,
хотя кое-какие детали мне и пришлось потом добавить самому.
   Харилаос, сэр, не спешил продавать птицу. Он знал, что,  несмотря  на
невероятную стоимость самих драгоценностей, цена вещи вырастет  до  бас-
нословных размеров, если удастся неопровержимо установить  ее  подлинное
происхождение. Возможно, он намеревался вести дело с одним из  современ-
ных богатых наследников старого ордена-Английским орденом святого Иоанна
Иерусалимского, прусским Иоханнитерорден|, а  то  и  с  французским  или
итальянским потомками суверенного Мальтийского ордена.
   Толстяк поднял свой стакан, улыбнулся, увидев, что он пуст,  и  вновь
встал налить виски себе и Спейду.
   - Ну что, постепенно начинаете мне верить-спросил он, наливая содовую
из сифона.
   - Я никогда не говорил, что не верю вам-
   - Вы не говорили, - усмехнулся Гутман. - Говорил ваш вид. -  Он  сел,
отпил большой глоток, вытер рот носовым платком. - Чтобы обезопасить се-
бя на время исторических штудий, Харилаос покрыл птицу новым слоем  эма-
ли, придав ей тот вид, который она имеет сейчас. Ровно через  год  после
того, как он приобрел сокола, или месяца через три после его вынужденно-
го признания мне, находясь в Лондоне, я прочитал в "Таймс", что его  дом
ограблен, а сам он убит. Уже на следующий день я был в Париже. - Он сок-
рушенно покачал головой. - Птица исчезла. Бог свидетель, сэр,  я  просто
обезумел от ярости. Я был уверен, что никто больше не знает, что  предс-
тавляет собой черная птица. Что, кроме меня, грек не рассказал  об  этом
никому. Из его дома было украдено очень много вещей. Это укрепляло  меня
во мнении, что вор забрал птицу вместе с остальной добычей, не  подозре-
вая о ее настоящей ценности. Потому что, смею вас уверить, человек, зна-
ющий истинную цену птице, не стал бы марать руки ни о что другое,  кроме
разве что драгоценностей короны.
   Он закрыл глаза и самодовольно улыбнулся какой-то своей мысли. Открыв
глаза, он сказал:
   - Это было семнадцать лет назад. Как видите, сэр, у меня ушло семнад-
цать лет, чтобы напасть на след сокола, но в конце концов мне  это  уда-
лось. Я не из тех, кто легко отчаивается. - Улыбка его стала шире.  -  Я
хотел найти птицу и нашел ее. Я хочу иметь ее, и она у меня будет. -  Он
осушил свой стакан, снова вытер губы и спрятал платок в карман..  Я  шел
по следу птицы, и он привел меня в дом русского генерала Кемидова в при-
городе Константинополя. Генерал понятия не имел, каким сокровищем он об-
ладает. Для него сокол был черной эмалированной фигуркой, и  только,  но
из-за своей строптивости-естественной строптивости русского  генерала-он
не захотел продать мне ее, когда я предложил  ему  сделку.  Возможно,  я
чуть переусердствовал. Не знаю. Только знаю, что  очень  хотел  получить
птицу и боялся, как бы этот солдафон не принялся ее исследовать и не от-
ковырнул часть эмали. Поэтому-то я и послал  к  нему...  м-м-м...  своих
агентов. И они, сэр, добыли птицу, но я ее так и не получил.. Он встал и
с пустым стаканом подошел к столу. - Но я получу ее. Ваш стакан, сэр.
   - Значит, птица принадлежит не кому-нибудь из вас,. спросил Спейд,  -
а генералу Кемидову
   - Принадлежит-переспросил толстяк насмешливо.. Видите  ли,  сэр,  еще
можно сказать, что птица принадлежала королю Испании, но я  не  понимаю,
как можно говорить о каких-либо правах на эту вещь, кроме  права  факти-
ческого обладания. - Он откашлялся. - Вещь такой ценности,  переходившая
из рук в руки столь необычными способами, принадлежит тому, кто ею  вла-
деет.
   - Значит, сейчас она принадлежит мисс О-Шонесси
   - Разве что как моему агенту...
   Спейд произнес ироничное "О!".
   Гутман, глядя задумчиво на пробку от бутылки виски, которую он держал
в руках, спросил:
   - Вы совершенно уверены, что птица сейчас у нее
   - Уверен.
   - Где
   - Я точно не знаю.
   Толстяк с громким стуком поставил бутылку на стол.
   - Но вы же сказали, что знаете, - произнес он протестующе.
   Спейд беззаботно махнул рукой.
   - Я имел в виду, что знаю, где взять ее, когда придет время.
   - И возьмете-спросил Гутман.
   - Да.
   - Где
   Спейд ухмыльнулся и сказал:
   - Оставьте это мне. Это моя забота.
   - Когда
   - Когда буду готов.
   Толстяк сжал губы и спросил, улыбаясь, - лишь наметанный взгляд сумел
бы заметить его обеспокоенность:
   - Мистер Спейд, где сейчас мисс О-Шонесси
   - В моих руках, я нашел для нее очень надежное убежище.
   Гутман улыбнулся одобрительно.
   - Значит, все в порядке, сэр, - сказал он. - И прежде чем мы  присту-
пим к обсуждению финансовых проблем, ответьте, пожалуйста, еще  на  один
вопрос: как скоро вы сможете или, если  угодно,  соблаговолите  получить
сокола
   - Через пару дней.
   Толстяк кивнул.
   - Это нормально. Мы... Но я совершенно забыл о своих  хозяйских  обя-
занностях. - Он повернулся к столу, налил виски, добавил в него воду  из
сифона, один стакан поставил около локтя  Спейда,  а  другой  поднял.  -
Итак, сэр, выпьем за хорошую сделку и приличную прибыль, которой бы хва-
тило и на вас, и на меня.
   Они выпили. Тостяк сел. Спейд спросил:
   - Что вы считаете хорошей сделкой
   Гутман подержал свой стакан против света,  любовно  его  разглядывая,
отпил еще один большой глоток и сказал:
   - У меня есть два предложения, сэр, и оба они хороши.  Выбирать  вам.
Или я даю вам двадцать пять тысяч долларов сразу по получении от вас со-
кола и еще двадцать пять тысяч, как только добираюсь до  Нью-Йорка;  или
вы получаете от меня четверть-двадцать пять процентов-того, что я выручу
за сокола. Выбирайте: пятьдесят тысяч долларов почти немедленно  или  же
сумма гораздо больше через, скажем, пару месяцев.
   Спейд выпил виски и спросил:
   - Насколько больше
   - Гораздо больше, - повторил толстяк. - Кто знает насколько  Сто  ты-
сяч, четверть миллиона Поверите ли вы, если я назову сумму, которую счи-
таю минимальной
   Толстяк облизнул губы и снова перешел на мурлыкающий шепот.
   - Что вы скажете, сэр, если я назову полмиллиона
   Спейд прищурился.
   - Значит, вы думаете, что эта штуковина стоит два миллиона
   Гутман улыбнулся невозмутимо.
   - Пользуясь вашими словами, а почему бы и нет
   Спейд осушил свой стакан и поставил его на стол. Взял сигару  в  рот,
вынул, посмотрел на нее и снова сунул ее в рот.  Его  желто-серые  глаза
слегка помутнели. Он сказал:
   - Это дьявольская прорва денег.
   Толстяк согласился:
   - Это дьявольская прорва денег. - Он  наклонился  вперед  и  похлопал
Спейда по коленке. - Учтите, что я назвал абсолютный минимум или Харила-
ос Константинидис-законченный идиот, каковым, смею заверить, он не был.
   Спейд снова вынул сигару изо рта, посмотрел на нее с мрачным отвраще-
нием и положил в пепельницу. Закрыл еще более помутневшие глаза, с  тру-
дом открыл их снова. Сказал:
   - Хорош минимум, а А... а максимум
   - Максимум-Гутман повернул свою руку ладонью вверх. -  Я  отказываюсь
строить догадки. Рискую прослыть сумасшедшим. Не знаю.  Невозможно  даже
представить, насколько высоко может подняться цена этой  птицы,  -  это,
пожалуй, единственное, что можно утверждать наверняка.
   Спейд с трудом закрыл рот, едва справившись с безвольно отвисшей ниж-
ней губой. Недоуменно потряс головой. В его глазах на миг появилось  вы-
ражение страха, но его тут же смыло густеющей мутью,  застилавшей  взор.
Опираясь на ручки кресла, он поднялся на ноги. Снова  потряс  головой  и
сделал неуверенный шаг вперед. Хрипло засмеялся и пробормотал:
   - Будь ты проклят.
   Гутман вскочил, отбросив кресло в сторону. Его округлости  подрагива-
ли. На маслянистом розовом лице маленькими дырочками темнели глаза.
   Спейд мотал головой из стороны в сторону, пока его безжизненные глаза
не остановились на двери. Он сделал еще один неуверенный шаг.
   Толстяк резко выкрикнул: "Уилмер!"
   Дверь открылась, и появился мальчишка.
   Спейд сделал третий шаг. Лицо его посерело. Четвертый  шаг  он  делал
уже на согнутых ногах, мутные глаза его почти закрылись. Он шагнул в пя-
тый раз.
   Мальчишка подошел к Спейду и остановился чуть сбоку. Правую  руку  он
держал за пазухой. Уголки губ подергивались.
   Спейд сумел сделать шестой шаг.
   Мальчишка выставил свою ногу на пути Спейда. Спейд споткнулся и грох-
нулся навзничь. Мальчишка, не вынимая праой руки  из-за  пазухи,  бросил
взгляд на Спейда. Спейд силился встать. Мальчишка отвел правую ногу  да-
леко назад и со всей силы ударил Спейда в висок. Удар перевернул  Спейда
на бок. Он еще раз попытался встать, не смог и провалился в сон.
 
 
 
   14. "ЛА ПАЛОМА"
 
   Выйдя из лифта и свернув в коридор, Спейд увидел, что сквозь  матовое
стекло двери, ведущей в его контору, пробивается желтый свет. Было нача-
ло седьмого утра. Он резко остановился, сжал губы и,  оглядевшись,  бес-
шумно приблизился к двери широкими шагами.
   Положив руку на набалдашник дверной ручки, он осторожно  повернул  ее
до упора: дверь была заперта. Не отпуская ручки, он сменил руку.  Правой
рукой он аккуратно и беззвучно вынул связку ключей из  кармана.  Отделив
нужный ключ, он вставил его в замок. Бесшумно. Глубоко вздохнул, раскрыл
дверь и вошел.
   Эффи Перин спала за своим столом, положив голову на руки. На ней было
пальто, а сверху она набросила на себя еще и плащ Спейда.
   Спейд, ухмыльнувшись, выдохнул, закрыл дверь и  направился  к  своему
кабинету. Кабинет был пуст. Он подошел к девушке и положил  руку  на  ее
плечо.
   Она пошевелилась, с трудом подняла голову, веки  ее  дрогнули,  вдруг
она села прямо и широко открыла глаза. Увидела Спейда, улыбнулась,  про-
терла глаза:
   - Ты все-таки вернулся Который час
   - Шесть утра. Что ты здесь делаешь
   Она поежилась, натянула поплотнее плащ и зевнула.
   - Ты сам сказал, чтобы я не уходила до твоего возвращения  или  теле-
фонного звонка.
   - Ах, вот оно что, ты, оказывается, сестра того мальчишки, который не
покидал горящий корабль, потому что дал "честное слово".
   - Я не собиралась-...Она замолчала и резко встала. плащ  сполз  с  ее
плеч на кресло. Встревоженно посмотрев на его висок, она воскликнула:  -
Что с твоей головой Что случилось
   Его правый висок вспух и почернел.
   - Я даже не знаю, то ли меня избили, то ли я  ударился  при  падении.
Ничего серьезного, но болит дьявольски.. Он притронулся к ране пальцами,
скривился, мрачно ухмыльнулся сквозь гримасу и пояснил: - Я пошел в гос-
ти, там меня накачали наркотиками, и я пришел в  себя  через  двенадцать
часов на полу в мужском туалете.
   Она протянула руку и сняла с него шляпу.
   - Ужасно, - сказала она. - Такую рану на голове надо обязательно  по-
казать врачу.
   - Ерунда, она только на вид страшная такая; правда, башка  раскалыва-
ется, но, скорее всего, от дряни, которой меня напоили. - Он  подошел  к
умывальнику в углу комнаты, открыл кран и подержал  носовой  платок  под
струей холодной воды. - Какие новости
   - Ты нашел мисс О-Шонесси, Сэм
   - Еще нет. Какие новости
   - Звонили из окружной прокуратуры. Тебя вызывают туда.
   - К самому прокурору
   - Да, так я поняла. Кроме того, приходил мальчишка, он  просил  пере-
дать, что мистер Гутман будет рад поговорить с  тобой  еще  до  половины
шестого.
   Спейд закрыл кран, отжал воду из платка и отошел  к  столу,  прижимая
платок к виску.
   - Знаю, - сказал он. - Я встретил мальчишку внизу, а разговор с  Гут-
маном кончился для меня вот этим.
   - Это тот самый Г-, что звонил тебе, Сэм
   - Да.
   - И что..
   Спейд смотрел на девушку невидящим взором и говорил словно бы  сам  с
собой:
   - Ему надо то, что, как он считает, я могу добыть.  Я  сумел  внушить
ему, что помешаю завладеть этой вещью, если он не заключит со мной сдел-
ки до половины шестого. Затем... угу... точно... после того, как я  ска-
зал ему, что необходимо подождать еще пару дней, он и накормил меня этой
гадостью. Едва ли он хотел убить меня. Он, конечно, понимал, что я приду
в себя часов через десять-двенадцать. Значит, скорее всего, он собирался
заполучить эту вещь за это время без моей помощи. - Спейд нахмурился.  -
Надеюсь, черт возьми, что он ошибся. - Он стряхнул с себя  задумчивость.
- Никаких вестей от О-Шонесси
   Девушка покачала головой и спросила:
   - Все это как-то связано с ней
   - Как-то связано.
   - Эта вещь, которую он ищет, принадлежит ей
   - Ей или королю Испании. Радость моя, у тебя, кажется, есть дядя, ко-
торый преподает в университете историю или что-то в этом роде
   - Кузен. Ну и что
   - Если мы доверим ему историческую тайну четырехвековой давности, как
ты думаешь, сможет он какое-то время держать ее при себе
   - Да, он очень приличный человек.
   - Прекрасно. Тогда бери карандаш и бумагу.
   Она взяла то и другое и села в свое кресло. Спейд снова намочил  пла-
ток холодной водой и, прижимая его к виску, встал перед ней и  продикто-
вал ей историю о соколе в том виде, в каком он услышал  ее  от  Гутмана,
начиная с дара Карла  ордену  госпитальеров  до  прибытия  уже  покрытой
эмалью птицы в Париж вместе с  карлистами.  Он  запинался  на  именах  и
иностранных названиях упоминавшихся Гутманом работ;  но  все-таки  сумел
произнести их достаточно похоже. Остальной  текст  он  повторил  с  точ-
ностью, которая отличает только очень опытных репортеров.
   Когда он закончил, девушка подняла на него свое раскрасневшееся личи-
ко и улыбнулась.
   - Ужасно интересно, - сказала она. - Это...
   - Или ужасно странно. Прочитай рассказ своему кузену и спроси, что он
обо всем этом думает. Доводилось ли ему сталкиваться с чем-нибудь, имею-
щим отношение к этой истории Похожа ли она на правду И, наконец, возмож-
на ли она Или это чистейшая выдумка Если ему требуется время-пусть дума-
ет, но его предварительную оценку мне необходимо  знать  немедленно.  И,
ради Бога, пускай он держит язык за зубами.
   - Я еду сейчас же, - сказала она, - а ты отправляйся к врачу и покажи
ему свою голову.
   - Сначала мы позавтракаем.
   - Нет, я поем в Беркли. Мне не терпится узнать,  что  Тед  думает  об
этом.
   - Хорошо, - сказал Спейд, - только не рыдай, если он поднимет тебя на
смех.
   Не спеша позавтракав в "Паласе" и прочитав обе утренние газеты, Спейд
пошел домой, побрился, принял ванну, потер льдом синяк на виске и  надел
свежий костюм.
   Потом отправился на квартиру Бриджид О-Шонесси в пансионе  "Коронет".
Там он никого не нашел. Со времени его последнего визита ничего не изме-
нилось.
   Оттуда Спейд пошел в "Александрию". Гутмана в отеле не было. Не  было
и его спутников. Спейд выяснил, что вместе с толстяком живут его  секре-
тарь Уилмер Кук и дочь Реа, невысокая, кареглазая, светловолосая девушка
лет семнадцати, по  мнению  обслуживающего  персонала-красавица.  Спейду
сказали, что Гутман и компания прибыли из Нью-Йорка десять дней назад  и
из отеля пока не выехали.

 

 Назад 2 3 4 5 6 · 7 · 8 9 10 11 12 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz