Детектив



Проклятие Дэйнов


спиной. Четыре наших пистолета ответили одновременно, и некоторые. не по
одному разу.
   Уидден повалился навзничь. Когда мы подошли к нему, он был  мертв-три
пули в груди, одна в голове.
   Мы нашли Габриэлу Коллинсон: она сидела забившись в нору-длинную тре-
угольную пещеру с узким горлом; лаз был расположен в каменной стене  под
таким углом, что с берега не разглядишь. Там были одеяла, настланные по-
верх кучи сухих водорослей, консервы, керосиновый фонарь и еще одна вин-
товка.
   Маленькое личико Габриэлы горело, а голос  охрип:  она  простудилась.
Вначале она была так напугана, что не могла связно говорить и не  узнала
ни Фицстивена, ни меня.
   Катер наш вышел из строя. Лодка Уиддена могла безопасно увезти  через
прибой не больше трех человек. Тим и Ролли отправились на ней в  Кесаду,
за судном побольше. Туда и обратно-полтора часа. Пока их не было, мы за-
нимались Габриэлой, успокаивали ее, убеждали, что с ней друзья, что  те-
перь ей нечего бояться. Испуг в ее глазах  постепенно  проходил,  дышать
она стала спокойнее, и ногти уже не так вонзались в  ладони.  Через  час
начала отвечать на вопросы.
   Она сказала, что ничего не знает о попытке Уиддена похитить ее в чет-
верг ночью и о телеграмме, которую послал мне Эрик. В пятницу она проси-
дела всю ночь, дожидаясь его с прогулки, а когда  рассвело,  в  отчаянии
пустилась на поиски. И нашла-как я. После этого она вернулась  в  дом  и
попыталась покончить с собой, чтобы положить конец проклятью.
   - Два раза пробовала, - прошептала она, - и  не  сумела.  Не  сумела.
Струсила. Не могла в себя целиться. В первый раз я попробовала  стрелять
в висок, а потом в грудь, но не хватило смелости. Оба раза я отдергивала
пистолет перед выстрелом. А после второго раза уже и пробовать боялась.
   Тогда она переоделась-сняла вечернее платье, перепачканное и  порван-
ное во время поисков, - и уехала из дому. Она не сказала,  куда  собира-
лась поехать. По-видимому, сама не знала. Может быть, никуда конкретно и
не собиралась-просто уехала из того места, где "проклятье" настигло  му-
жа.
   Она успела проехать совсем немного, когда увидела  встречную  машину,
которую вел человек, привезший ее сюда. Он поставил свою машину  поперек
дороги, преградил путь. Чтобы избежать столкновения, она свернула и  на-
летела на дерево-и больше ничего не помнит до той минуты, когда  просну-
лась в пещере. Так она и просидела в ней до сих пор. Почти все время од-
на. Ни сил, ни смелости, чтобы уплыть, у нее не нашлось, а другого  пути
отсюда не было.
   Человек этот ничего не объяснял, ни о чем не спрашивал, да и не  раз-
говаривал почти-только: "Вот еда", или "Пока не привезу воды, будете об-
ходиться томатами из банок", или еще что-нибудь в таком  же  роде.  Нас-
колько она помнит, прежде он ей не встречался. Имени его не  знает.  Это
был единственный человек, которого она видела после смерти мужа.
   - Как он к вам обращался-спросил я. - Миссис Картер или  миссис  Кол-
линсон
   Она задумчиво нахмурилась, потом покачала головой:
   - Мне кажется, он ни разу не назвал меня по имени. Да и не разговари-
вал со мной без особой нужды. Я почти все время была одна.
   - Сколько времени он здесь провел в последний раз
   - Приплыл перед рассветом. Меня разбудила лодка.
   - Вы уверены Это важно. Вы уверены, что он здесь с рассвета
   - Да.
   Я сидел перед ней на корточках. Коттон стоял слева от меня,  рядом  с
шерифом. Я поднял глаза на полицейского:
   - Получается, что это вы, Коттон. В двенадцатом часу, когда мы увиде-
ли вашу жену, она была еще теплая.
   Он выпучил на меня глаза и произнес запинаясь:
   - Что Что вы сказали
   Я услышал, как справа от меня Вернон лязгнул зубами.
   Я сказал:
   - Ваша жена боялась, что Уидден ее убьет, и написала записку.  Но  он
ее не убивал. Он с раннего утра был здесь. Вы нашли записку и  выяснили,
что они были чересчур дружны. Ну и что вы после этого сделали
   - Это вранье! - крикнул он. - Тут ни слова правды. Я  увидел  ее  уже
мертвую. Я не...
   - Вы ее убили! - рявкнул у меня над головой Вернон-. Вы ее задушили в
расчете на то, что после записки подозрение падет на Уиддена.
   - Это вранье! - снова крикнул полицейский и сделал  ошибку,  потянув-
шись к пистолету.
   Фини ударил полицейского по  голове  и  защелкнул  на  нем  наручники
раньше, чем тот успел подняться.
 
 
 
   10. АПЕЛЬСИН
 
   - Все нелепо, - сказал я. - Полная галиматья. Когда мы схватим  этого
человека-мужчину или женщину, окажется, что он ненормальный и  ждет  его
не эшафот, а желтый дом.
   - Очень характерно для вас, - ответил Оуин Фицстивен. - Вы растеряны,
ошеломлены, обескуражены. Признаете, что столкнулись с  мастером,  ищете
преступника, который умнее вас Да ни за что. Он вас перехитрил, следова-
тельно, он идиот или сумасшедший. Ну, ей-богу же. Эта оценка и вам  ведь
не льстит.
   - Но он должен быть ненормальным, - настаивал я-. Смотрите: Мейен же-
нится...
   - Вы что, - спросил он с отвращением, -  снова  будете  декламировать
вашу сагу
   - У вас непоседливый ум. В этом деле непоседливость мешает. Развлекая
себя интересными мыслями, преступника не поймаешь. Надо сесть, разложить
все собранные факты и крутить их, крутить, пока они не сцепятся.
   - Ваша метода-вы и мучайтесь, - ответил он.  -  Но  почему  я  должен
страдать-убейте, не понимаю. Вчера вечером вы  воспроизвели  сказание  о
Мейене-Леггете-Коллинсоне раз пять во всех  подробностях.  И  сегодня  с
завтрака ничем другим не занимались. С меня  хватит.  Нельзя  превращать
тайны в такое занудство.
   - Черт возьми, после того, как вы отправились на боковую, я  просидел
еще полночи и пересказывал всю историю самому себе. Надо  крутить  ее  и
крутить, мой милый, пока все не сцепится.
   - Мне больше нравится школа Ника Картера. Неужели ни одна догадка  не
забрезжила у вас после этого кручения
   - Да, одна догадка появилась. Вернон и Фини напрасно решили, что Кот-
тон помогал Уиддену в похищении, а потом его предал. По их мнению,  Кот-
тон составил план и убедил Уиддена выполнить черную работу, а сам  прик-
рывал его, пользуясь своим официальным положением. Коллинсон помешал  их
затее и был убит. Тогда Коттон заставил жену написать записку, - это,  и
в самом деле, липа, написано под диктовку, - убил жену и  навел  нас  на
Уиддена. Коттон первым выскочил на берег,  когда  мы  поплыли  к  убежи-
щу-чтобы Уидден наверняка был убит при задержании и не успел заговорить.
   Фицстивен провел длинными пальцами по рыжеватым волосам и спросил:
   - Вы не считаете, что Коттоном могла двигать ревность
   - Могла. Но чего ради Уидден стал бы плясать под его дудку Да  и  как
такой расклад согласуется с делами в Храме
   - А вы уверены, - спросил Фицстивен, - что не  напрасно  ищете  между
ними связь
   - Уверен. В течение нескольких недель убиты  отец  Габриэлы,  врач  и
муж-все самые близкие люди. Для  меня  этого  достаточно,  чтобы  искать
связь. Если вам нужны еще звенья, могу указать. Аптон и Рапперт, очевид-
ные виновники первой трагедии, были убиты. Холдорн, виновник второй, был
убит. Уидден-третьей, был убит. Миссис Леггет убила мужа; Коттон, по-ви-
димому, убил жену; и Холдорн убил бы свою, если бы я не помешал. Габриэ-
лу в детстве заставили убить мать; служанку Габриэлы заставили убить Ри-
за и натравили на меня. Леггет оставил письмо,  объяснявшее.  не  вполне
удовлетворительно-все события, и был убит. То же самое произошло с  мис-
сис Коттон. Назовите любую из этих пар совпадением. Назовите  любые  две
пары совпадениями. И все равно за этим виден человек, который  действует
по одной излюбленной схеме...
   Фицстивен задумчиво посмотрел на меня и согласился:
   - Звучит убедительно. В самом деле, кажется, что действовал один ум.
   - Свихнувшийся.
   - Вам угодно настаивать на этом-сказал он. - Но даже у  вашего  свих-
нувшегося должны быть мотивы.
   - Почему
   - Ну что за гнусный способ рассуждений, -  сказал  он  с  добродушной
улыбкой. - Если его мотивы не связаны с Габриэлой, почему преступления с
ней связаны
   - А мы не знаем, все ли они с ней связаны, - возразил я. -  Мы  знаем
только о тех, которые связаны.
   Он улыбнулся и сказал:
   - Хлебом не корми, дай поспорить.
   Я ответил:
   - С другой стороны, преступления этого ненормального могут быть  свя-
заны с Габриэлой потому, что он с ней связан.
   Серые глаза Фицстивена снова сделались сонными, он поджал губы и пог-
лядел на дверь, отделявшую мою комнату от комнаты Габриэлы.
   - Хорошо, - сказал он,  снова  повернувшись  ко  мне-.  Кто  же  этот
маньяк, близкий Габриэле
   - Самый ненормальный и самый близкий Габриэле человек-это сама Габри-
эла.
   Фицстивен встал, прошел через всю комнату-я сидел на  кровати-и  тор-
жественно потряс мне руку.
   - Вы несравненны, - сказал он. - Вы меня изумляете. Потеете по  ночам
Высуньте язык и скажите: "А-а".
   - Предположим, - начал я, но тут в мою дверь  тихонько  постучали  из
коридора.
   Я поднялся и открыл дверь. В коридоре стоял человек  в  мятом  черном
костюме, худой, моих лет и роста. Он робко смотрел на меня карими  глаз-
ками и тяжело дышал носом. нос был в красных прожилках.
   - Вы меня знаете, - виновато начал он.
   - Да. - Я представил его Фицстивену: - Это Том Финк, один из помощни-
ков Холдорна в Храме Святого Грааля.
   Укоризненно взглянув на меня, Финк стащил с головы мятую шляпу,  про-
шел в другой конец комнаты и пожал руку Фицстивену. После этого он  вер-
нулся ко мне и сказал:
   - Я пришел сообщить вам одну вещь.
   - Да
   Он мялся и вертел в руках шляпу. Я моргнул Фицстивену и вышел с  Фин-
ком в коридор. Затворив за собой дверь, я спросил:
   - Ну что у вас
   Финк провел по губам языком, потом тыльной стороной костлявой руки. И
все так же полушепотом ответил:
   - Я пришел сообщить вам одну вещь, вам надо знать это.
   - Да
   - Это насчет Уиддена, которого убили.
   - Да
   - Он был...
   Дверь моей комнаты разлетелась. Пол, стены, потолок. все  вздрогнуло.
Грохот был настолько силен, что его не слышало ухо-он воспринимался всем
телом. Тома Финка отбросило от меня. Меня швырнуло в другую сторону,  но
я успел кинуться на пол и отделался  ушибом-просто  стукнулся  плечом  о
стену. Полет Финка остановил дверной косяк, затылок его пришелся на ост-
рый угол. Он упал лицом вниз и затих, только кровь лилась из  головы.  Я
встал и побрел в номер. Фицстивен лежал посреди комнаты кучей  тряпья  и
растерзанного мяса. Постель моя горела. Ни стекла, ни сетки  в  окне  не
осталось. Я отметил все это механически, когда  уже  ковылял  к  комнате
Габриэлы. Дверь туда была распахнута-наверное, взрывом.
   Габриэла на четвереньках стояла на кровати, головой к изножью,  коле-
нями на подушке, ночная рубашка была разорвана у  нее  на  плече.  Зеле-
но-карие глаза блестели из-под свалившихся на лоб каштановых локонов-бе-
зумные глаза животного в западне. На остром подбородке  блестела  слюна.
Больше никого в комнате не было.
   - Где сиделка? - прохрипел я.
   Она ничего не ответила. В глазах стыл ужас.
   - Лезьте под одеяло, - приказал я. - Хотите схватить воспаление  лег-
ких
   Она не пошевелилась. Я подошел к кровати,  поднял  одной  рукой  край
одеяла, а другой стал укладывать ее, приговаривая:
   - Ну-ка, укройтесь.
   Она издала горлом какой-то странный звук, опустила голову  и  острыми
зубами впилась мне в руку. Было больно. Я накрыл ее одеялом, вернулся  в
свою комнату, и, пока выталкивал тлеющий матрац  в  окно,  начали  соби-
раться люди.
   - Вызовите врача, - велел я первому из них, - и не входите сюда.
   Едва я избавился от матраца, как сквозь толпу, уже заполнившую  кори-
дор, протолкался Мики Линехан. Мики, мигая, посмотрел на останки Фицсти-
вена, на меня и спросил:
   - Что за чертовщина
   Углы его вялых, толстых губ опустились, изобразив нечто  вроде  пере-
вернутой улыбки.
   Я лизнул обожженные пальцы и сварливо сказал:
   - Сам не видишь, что за чертовщина
   - Вижу. Опять неприятности. - Улыбка на  красивом  его  лице  приняла
нормальное положение. - Как же: где ты, там и они.
   Вошел Бен Ролли.
   - Тц, тц, тц, - произнес он, озирая комнату. - Как по-вашему, что тут
произошло
   - Апельсин, - сказал я.
   Вошел доктор Джордж и стал на колени перед телом  Фицстивена.  Джордж
наблюдал за Габриэлой со вчерашнего дня, когда мы привезли ее из пещеры.
Это был коротенький, средних лет мужчина, весь, кроме губ,  щек,  подбо-
родка и переносицы, заросший черными волосами. Волосатыми руками он ощу-
пывал Фицстивена.
   - Что делал Финк-спросил я у Мики.
   - Ничего интересного. Я пристроился за ним вчера днем, как только его
выпустили на солнышко. Из тюрьмы пошел в гостиницу на Генри-стрит и снял
номер. Весь конец дня просидел в публичной библиотеке, читал в подшивках
про неприятности нашей девицы-со вчерашнего дня и дальше, дальше  назад.
Потом поел, вернулся в гостиницу. Мог улизнуть от меня через черный ход.
Если не улизнул, то ночевал в номере. Свет у него погас, и я ушел в две-
надцать ночи, чтобы к шести быть обратно. Он появился  в  восьмом  часу,
позавтракал, на поезде приехал в Постон, там пересел  на  местный  авто-
бус-и в гостиницу, спросил тебя. Вот и все дела.
   - Будь я проклят! - раздался голос врача. - Он не умер.
   Я ему не поверил. У Фицстивена оторвало правую руку и почти всю  пра-
вую ногу. Тело было исковеркано так, что даже не поймешь,  много  ли  от
него осталось; но от лица осталась только половина. Я сказал:
   - Там в коридоре еще один, с разбитой головой.
   - А, там ничего страшного, - пробормотал врач, не поднимая головы.  -
Но этот... нет, будь я проклят!
   Он вскочил на ноги и стал отдавать распоряжения. Он  был  взволнован.
Из коридора вошли двое. К ним  присоединились  сиделка  Габриэлы  миссис
Херман и еще один человек с одеялом. Они унесли Фицстивена.
   - Который в коридоре, это Финк-спросил Ролли.
   - Да. - Я повторил ему то, что сказал мне Финк. - Он не успел  закон-
чить, помешал взрыв.
   - А может быть, бомба была для него, именно, чтобы он не успел закон-
чить
   Мики сказал:
   - Из Сан-Франциско за ним никто не ехал, кроме меня.
   - Может быть, - сказал я. - Мики, пойди посмотри, что там с ним дела-
ют.
   Мики вышел.
   - Это окно было закрыто, - объяснил я Ролли. - Такого звука, как если
бы что-то бросили в стекло, перед взрывом не было; и осколков  стекла  в
комнате нет. Кроме того, на окне была сетка, значит,  можно  утверждать,
что бомба попала сюда не через стекло.
   Ролли вяло вздохнул, глядя на дверь в комнату Габриэлы. Я продолжал:
   - Мы с Финком разговаривали в коридоре. Я побежал сюда и сразу  в  ее
комнату. Если бы кто-то выскочил после взрыва из ее комнаты, я непремен-
но бы увидел или услышал. Я видел ее дверь почти все время-сперва снару-
жи, из коридора, потом изнутри; перерыв был такой, что вы бы чихнуть  не
успели. Сетка на ее окне цела.
   - Миссис Херман с ней не было-спросил Ролли.
   - Не было, хотя полагалось быть. Это мы  выясним.  Предполагать,  что
бомбу бросила миссис Коллинсон, бессмысленно. Со вчерашнего дня,  с  тех
пор как мы привезли ее с Тупого мыса, она лежит в постели. Устроить так,
чтобы бомбу оставили заранее, она тоже не могла-она не знала, что займет
эту комнату. Кроме вас, Фини, Вернона, доктора, сиделки  и  меня,  никто
туда не заходил.
   - Да разве я говорю, что это ее рук дело-вяло возразил помощник шери-
фа. - А что она говорит
   - Пока ничего. Сейчас попробуем, но вряд ли мы много от нее услышим.
   Мы и не услышали. Габриэла лежала на кровати, подтянув одеяло к само-
му подбородку, словно готова была нырнуть под него при малейшей опаснос-
ти, и в ответ на все наши вопросы впопад и невпопад мотала головой.
   Пришла сиделка, грудастая, рыжая женщина на пятом десятке; ее  некра-
сивое веснушчатое лицо и голубые глаза производили впечатление  честнос-
ти. Она поклялась на гостиничной библии, что покинула больную не  больше
чем на пять минут-только спустилась за конвертами и бумагой, чтобы напи-
сать письмо племяннику в Вальехо; больная в это время спала, а  так  она
от нее ни разу за весь день не отходила. В коридоре ей никто  не  встре-
тился, сказала она.
   - Дверь вы оставили незапертой-спросил я.
   - Да, чтобы не будить ее, когда вернусь.
   - Где бумага и конверты, которые вы купили
   - Я услышала взрыв и побежала обратно. - На лице ее выразился  страх,
и даже веснушки побледнели. - Вы что думаете?!..
   - Займитесь-ка лучше больной, - сказал я грубо.
 
 
 
   11. ВЫРОДОК
 
   Мы с Ролли перешли в мою комнату и прикрыли смежную дверь. Он сказал:
   - В ком, в ком, а в миссис Херман я не сомневался.
   - А надо бы, раз сами ее порекомендовали, - заворчал я. - Кто она та-
кая
   - Жена Тода Хермана. У него гараж. До замужества была  медсестрой.  Я
считал ее надежной.
   - У нее есть племянник в Вальехо
   - Ага. Шульц. Парнишка работает на Кобыльем острове. Как же она умуд-
рилась впутаться в -.
   - Скорей всего, никуда она не впутывалась, иначе показала бы нам поч-
товую бумагу, за которой пошла. Сюда нужно поставить сторожа, чтобы  ни-
кого не пускал, пока не приедет из Сан-Франциско эксперт по бомбам.
   Помощник шерифа вызвал из коридора какого-то человека, и тот с важным
видом занял свой пост. Спустившись в холл, мы нашли там Мики Линехана.
   - У Финка проломлен череп, - сообщил он. - Обоих  раненых  повезли  в
окружную больницу.
   - Фицстивен еще жив-спросил я.
   - Да, и доктор думает, что, если больница у них  хорошо  оборудована,
его спасут. Только зачем В таком виде все равно не жизнь. Но нашему  ко-
новалу-сплошное развлечение.
   - Аронию Холдорн тоже выпустили-спросил я.
   - Да. Ее пасет Ал Мейсон.
   - Позвони Старику и справься, нет ли от Ала донесений. Расскажи  ему,
что здесь произошло, и узнай, нашли ли Эндрюса.
   - Эндрюса-спросил Ролли, когда Мики отправился к телефону. - А с  ним
что
   - Насколько мне известно-ничего. Просто не можем найти. Надо ему  со-
общить, что миссис Коллинсон вызволили. В конторе его не видели со  вче-
рашнего утра, и никто не говорит, где он.
   - Тц, тц, тц. А нет ли особой причины искать его
   - Не хочу нянчиться с девицей до конца жизни, - сказал я. - Он  ведет
ее дела, вот и передам с рук на руки.
   Ролли неопределенно кивнул.
   Мы вышли на улицу и принялись задавать всем людям подряд все вопросы,
приходившие нам в голову. Ответы лишь подтвердили, что оттуда бомбу ник-
то не кидал. Нашлось шесть человек, которые стояли неподалеку от окон во
время взрыва или за секунду до него, и ни один не заметил  ничего,  даже
отдаленно похожего на попытку бросить бомбу.
   После телефонных переговоров Мики передал, что  из  городской  тюрьмы
Арония Холдорн сразу уехала в Сан-Матео к семье Джеффрисов и до сих  пор
гостит у них, а Дик Фоули надеется отыскать Эндрюса в Сосалито.
   Из округа прибыли прокурор Вернон и шериф Фини со свитой репортеров и
фотографов. Они развили бурную исследовательскую деятельность, но в  ре-
зультате добились лишь места на первых страницах всех газет Сан-Францис-
ко и ЛосАнджелеса, чего, собственно, и добивались.
   Гамбриэлу Леггет я перевел в другой номер, посадил в смежной  комнате
Мики Линехана и оставил дверь незапертой. Она теперь могла отвечать Вер-
нону, Фини, Ролли и мне. Узнать у нее удалось немного. Она спала,  прос-
нулась от грохота и от того, что кровать заходила ходуном, а потом  поя-
вился я. Вот и все.
   Ближе к вечеру подъехал  Макгрох-эксперт  полицейского  управления  в
Сан-Франциско. Исползав паркет и изучив осколки того и обломки сего,  он
вынес предварительное заключение: бомба была маленькая, из  алюминия,  с
фрикционным нитроглицерином и детонатором-устройство несложное.
   - Сработано профессионалом или любителем-спросил я.
   Макгрох сплюнул табак-он принадлежал к той породе людей, которые жуют
сигареты-и сказал:
   - Думаю, что в "апельсинах" он разбирается, но хорошего материала под
рукой не оказалось. Скажу точнее, когда изучу весь этот хлам в лаборато-
рии.
   - Часового механизма не было
   - Вроде бы нет.
   Из окружного центра вернулся доктор Джордж с новостью-останки Фицсти-
вена все еще дышат. Он так и светился от восторга. Мне пришлось заорать,
чтобы до него дошли мои вопросы о Финке и Габриэле. Финк, сказал доктор,
- вне опасности, а у девушки простуда уже проходит, так что с постели ей
можно встать. Я справился о ее нервах, но ему было не до того-не  терпе-
лось назад к Фицстивену.
   - Хм, да, конечно, - бормотнул он, проскользнув мимо меня к машине. -
Покой, отдых, поменьше волнений-. И испарился.
   Вечером я ужинал в гостиничном кафе с Верноном и Фини. Оба подозрева-
ли, что я рассказал им про бомбу далеко не все, и целый вечер допрашива-
ли, хотя прямо в сокрытии фактов не обвиняли.
   После ужина я поднялся в свою новую комнату. Мики лежал с газетой  на
кровати.
   - Пойди поешь, - сказал я. - Что наша детка
   - Встала. Как ты думаешь, у нее все шарики на месте
   - Она что-нибудь выкинула
   - Да нет. Просто в голову лезут мысли.
   - Это от голода. Пойди перекуси.
   - Слушаюсь, ваше детективное величество, - сказал он.
   В соседней комнате было тихо. Я постоял у дверей, затем постучал.
   - Войдите, - раздался голо миссис Херман.
   Она сидела у кровати с пяльцами и вышивала на желтоватой  тряпке  ка-
ких-то ярких бабочек. Габриэла Леггет ссутулилась в  качалке  на  другой
стороне комнаты, хмуро разглядывала сжатые на  коленях  руки-сжатые  так
крепко, что побелели костяшки пальцев и расплющились подушечки.  На  ней
был твидовый костюм, в котором ее похитили, уже очищенный от  грязи,  но
все еще мятый. При моем появлении она даже не подняла головы.  У  миссис
Херман от вымученной улыбки на щеках сдвинулись веснушки-
   - Добрый вечер. - Я старался говорить повеселее-. Инвалидов,  похоже,
у нас поубавилось.
   Габриэла не ответила, но сиделка тут же оживилась.
   - И правда, - воскликнула она с наигранным воодушевлением.  -  Миссис
Коллинсон, раз она встала с постели, больной  уже  не  назовешь...  даже
немного жаль... хе-хе-хе... такой приятной пациентки у меня  никогда  не
было... наши девушки, когда я стажировалась при клинике, часто говорили:
чем приятнее пациентка, тем быстрее она уходит от нас, а  всякие  зануды
живут... я хочу сказать, остаются на наших руках... чуть ли не до  скон-
чания века. Помню еще...
   Я скорчил физиономию и показал головой на дверь. Слова застряли у нее
в горле. Лицо покраснело, потом побледнело. Она бросила вышивку,  подня-
лась и дурацки забормотала:
   - Да, да, именно так. Мне надо проверить... ну, вы знаете что...  Из-
вините, на несколько минут отлучусь.
   Она быстро засеменила к двери, боком, словно боялась, что  я  подкра-
дусь и наподдам ей коленом.
   Когда дверь закрылась, Габриэла подняла глаза и сказала:
   - Оуин умер.
   Она не спрашивала, а скорей утверждала, но по сути это был вопрос.
   - Нет. - Я сел на стул миссис Херман и вытащил сигареты. - Жив.
   - Не умрет-Голос у нее был все еще хриплым.
   - Врачи считают, выживет, - преувеличил я.
   - Но останется. - -вопроса она не докончила. Ее хриплый  голос  пока-
зался мне довольно равнодушным.
   - Да, останется полным калекой.
   - Еще лучше, - сказала она, обращаясь скорее к  самой  себе,  чем  ко
мне.
   Я улыбнулся. Если я не переоцениваю свои актерские  таланты,  в  моей
улыбке было лишь веселое добродушие.
   - Хорошо вам смеяться, - сказала она печально. - Но от него не  отшу-
тишься. Не выйдет. Оно существует. И будет всегда. - Она посмотрела себе
на руки и прошептала:. Проклятье.
   С другой интонацией это слово могло бы показаться  мелодраматическим,
до смешного манерным. Но она произнесла его как-то машинально, без  вся-
ких эмоций, словно по привычке. Я представил, как она  лежит  в  темноте
под одеялом и часами шепчет себе это слово, шепчет его своему  отражению
в зеркале, когда одевается, - и так изо дня в день.
   Я поежился и проворчал:
   - Бросьте вы. Оттого, что стервозная баба выплеснула на вас свою зло-
бу и ненависть, вовсе не следует...
   - Нет, нет. Мачеха выразила словами то, что я чувствовала всегда.  Я,
правда, не знала, что это в крови у Дейнов, но что у меня в крови-знала.
И как не знать Вон сколько у меня следов вырождения. - Она подошла, при-
подняла обеими руками кудряшки со лба и висков и повернулась в  профиль.
- Посмотрите на уши-без мочек, кверху заостряются. У зверей такие уши, а
не у людей. - Не опуская волосы, она снова повернулась ко мне  лицом.  -
Теперь посмотрите на лоб-узенький, звериный. А зубы-Она  обнажила  белые
острые зубки. - А лицо-Ее пальцы скользнули вниз по щекам и сошлись  под
странно узким подбородком.
   - Все-спросил я. - Или раздвоенные копыта тоже покажете Пусть вы пра-
вы, и все это не совсем обычно. Ну и что  В  жилах  вашей  мачехи  текла
кровь Дейнов, и она была чудовищем, но где вы видели у нее следы  вырож-
дения Нормальная, здоровая женщина-здоровее некуда.
   - Это не довод, - досадливо помотала она головой-. Пусть внешне у нее
было все в порядке. А я ненормальная и внешне и внутренне...  умственно.
Я. - .-она присела рядом со мной на край кровати и, упершись  локтями  в
колени, обхватила бледное, измученное лицо ладонями. - В отличие от дру-
гих людей, я не умею ясно думать даже о самых простых  вещах.  В  голове
одна каша. О чем ни подумаешь, все тут же заволакивается туманом,  нале-
зают другие мысли, отвлекают, путаются... я теряю ниточку,  ловлю  ее  в
тумане, а только поймаю-все начинается сначала.  Понимаете,  как  ужасно
Жить так годами и знать, что ничего не изменится, если не станет еще ху-
же.
   - Нет, не понимаю, - сказал я. - По мне это нормально. Никто не умеет
ясно мыслить, разве что притворяется. Думать  вообще  чертовски  трудно:
всегда приходится ловить какие-то мельтешащие туманные обрывки и по воз-
можности составлять из них целое. Потому-то люди  и  цепляются  за  свои
мнения и взгляды-они им так тяжело достаются, что даже  самые  дурацкие,
но готовые убеждения начинают казаться ясными, здравыми и не  требующими
доказательств. А стоит их растерять-и снова ныряй в туманную  неразбери-
ху, чтобы выудить новые.
   Габриэла отняла ладони от лица и застенчиво улыбнулась:
   - Странно, что раньше вы мне не нравились. - Она снова стала  серьез-
ной. - Однако...
   - Никаких "однако", - сказал я. - Вы уже не маленькая, должны  знать,
что все люди, кроме совсем помешанных и совсем тупых, время  от  времени
находят в себе признаки ненормальности. Чем больше в себе копаешься, тем
больше на руках доказательств. А уж как вы в себе копались.  такое  мало
кто выдержит. Ходить и твердить: я-сумасшедшая! Удивительно еще, что  вы
на самом деле не свихнулись.
   - А может быть, свихнулись.
   - Нет, вы-нормальный человек, можете мне поверить. Впрочем, не  хоти-
те-не верьте. Просто пошевелите мозгами. Ваша  жизнь  началась  чертовки
неудачно. С раннего возраста вы попали в плохие руки. Мачеха была  чудо-
вищем и сделала все, чтобы сгубить вас, а в конце даже убедила, что  над
вами тяготеет особое семейное проклятье. Я знаком с  вами  всего  месяца
два. За это время на вашу голову свалились все известные людям  беды,  к
тому же из-за веры в проклятье вы считали себя виноватой в них. Так Ну и
как это на вас сказалось Почти все время вы находились в трансе,  часто.
в истерике, а когда был убит муж, решили покончить с собой... но  оказа-
лись достаточно разумной, чтобы представить, как  пуля  будет  раздирать
тело.
   Нет, милочка! Я всего лишь наемный сыщик, и ваши беды  касаются  меня
постольку-поскольку, но кое-что из случившегося даже меня выбило из  ко-
леи. Кто, как не я, пытался укусить привидение в этом чертовом Храме А я
ведь не молод и ко многому притерпелся. Мало того, сегодня утром чуть ли
не у вашей кровати взрывают бомбу с нитроглицерином. И  что  Вечером  вы
уже на ногах, и спорите о своем здоровье.
   Если вас и можно назвать ненормальной, то лишь в том смысле,  что  вы
выносливее, здоровее и уравновешеннее обычных людей. И бросьте думать  о
наследственности Дейнов, подумайте о Мейене. Откуда у вас такая выносли-
вость, как не от него Почему он выжил на Чертовом острове, в Центральной
Америке, в Мексике и не согнулся до  самого  конца  Вы  похожи  на  него
больше, чем на любого из знакомых мне Дейнов. И если есть  у  вас  следы
вырождения-хотя Бог знает, что это такое, - они тоже от него.
   Моя речь пришлась Габриэле по душе. Глаза ее сделались почти счастли-
выми. Но пока я, выдохнувшись, искал другие слова, они опять потускнели.
   - Я рада... и признательна, если, конечно, вы  говорили  искренне.  -
Она снова прижала ладони к щекам, а в ее голосе появилась безнадежность.
- Не знаю, на кого я похожа, но мачеха все же права. И ничего тут не по-
делаешь. Вы же не станете отрицать, что над моей жизнью и  жизнью  всех,
кто связан со мной, висит черное проклятье
   - А надо мной Последнее время я только тем  и  занимаюсь,  что  торчу
около вас, влез во все ваши дела, и ничего не случилось, во всяком  слу-
чае, ничего серьезного.
   - Вы-иное дело, - медленно произнесла она, морща лобик. - Мы с вами в
других отношениях. Для вас это работа.
   Я засмеялся:
   - Такой аргумент не пройдет. А Фицстивен Он, конечно, знал вашу семью
раньше, но здесь, в гостинице, оказался благодаря мне и поэтому  был  от
вас еще дальше, чем я. Так почему не я пострадал первым Может быть, бом-
ба предназначалась мне Вполне вероятно. Но тогда тут  замешано  не  ваше
неотвратимое проклятье, а люди, которые могут допустить промах.
   - Вы ошибаетесь, - сказала она, уставившись в коленки. -  Оуин  любил
меня.
   Я решил не выказывать удивления.
   - Неужто вы. - -начал я.
   - Пожалуйста, не надо. Не  заставляйте  меня  рассказывать.  Особенно
после того, что случилось утром. - Она выпрямилась,  вздернула  плечи  и
решительно продолжала:. Вы тут заговорили о неотвратимости. То ли вы  не
поняли, то ли притворяетесь и делаете из меня дурочку. Я вовсе не верю в
неотвратимое проклятье, идущее от дьявола или от Бога, как  в  случае  с
Иовом, например. - Она теперь говорила с жаром и уже  не  хотела  менять
тему. - Но не может ли быть... разве не существуют люди,  которые...  до
мозга костей порочны и могут вызвать самое плохое во всех,  кто  с  ними
общается
   - Существуют, - согласился я. - И могут, когда хотят.
   - Нет, нет! Не важно, хотят или не хотят. Вызывают даже тогда,  когда
отчаянно не хотят. Именно так. Я любила Эрика, он был  хороший,  чистый.
Вы сами это прекрасно знаете. Вы разбираетесь в людях, а с ним были  хо-
рошо знакомы. Я его любила, хотела, чтобы он был... Но когда мы  пожени-
лись...
   Она вздрогнула и протянула мне руки. Руки у нее были сухие,  горячие,
а кончики пальцев-словно лед. Мне пришлось крепко сжать их, чтобы  ногти
не вонзились мне в ладони.
   - До замужества вы были девушкой
   - Да. Была. Я и сейчас...
   - Тут не из-за чего волноваться. Как и у многих, у вас на  этот  счет
идиотские понятия. К тому же вы привыкли к наркотикам. Правильно

 

 Назад 4 5 6 7 8 · 9 · 10 11 12 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz