и не знал.
- Хм, а может, мне все же поставить наконец пломбу? Я ведь давно
собиралась это сделать, но все как-то не получалось...
- Они будут здесь раскрывать собственные рты, а не смотреть
в чужие.
Додо, по обыкновению, растерянно уставилась на него: что-то проис-
ходило вокруг, а что-она никак не могла взять в толк. Управляющий
одним из отелей 0'Кифа, не подозревая, что сам босс слышит его, ска-
зал как-то про Додо; оУ нее все мозги в титьках-беда лишь в том, что
они разъединенып.
0'Киф знал: кое-кто из знакомых немало удивлялся тому, что он вы-
брал Додо в качестве спутницы, - при его богатстве и влиянии он мог
пригласить на эту роль почти любую женщину. Но знакомые могли лишь
догадываться о безудержном темпераменте Додо, который они наверня-
ка недооценивали, а она, послушная его воле, умела и до предела воз-
будить себя и сдержать. Ее глупость, равно как и частые промахи, выво-
дившие других из себя, казались О'Кифу просто забавными: вероятно, ему
порой надоедало находиться среди умных, острых людей, которые непре-
станно стремились помериться с ним силами.
И все же он собирался скоро расстаться с Додо. Она уже почти год
была с ним-дольше многих других. А ведь под рукой находилась гол-
ливудская галактика, в которой восходящих звезд-хоть отбавляй. Конеч-
но, он позаботится о Додо, употребит свое влияние, чтобы ей дали одну-
две роли в фильмах, и, кто знает, может, ей даже посчастливится сде-
лать карьеру. У нее отличное тело и лицо. Другие-при одних таких дан-
ных- поднимались довольно высоко.
В эту минуту портье вновь подошел к стойке.
- Все готово, сэр, - сказал он.
Кэртис 0'Киф кивнул. И вслед за старшим посыльным, появившимся
будто из-под земли, небольшая процессия проследовала к ожидавшему
ее лифту.
Вскоре после того как Кэртис 0'Киф и Додо направились к своим
олюксамп, Джулиус Мили, по прозвищу Отмычка, получил ключ от одно-
местного номера.
В 10.45 он позвонил в отель по прямому телефону из аэропорта Мой-
сант (оЗвоните бесплатно в лучший отель Нового Орлеанап) и напомнил,
что несколько дней назад забронировал номер из другого города. В от-
вет он получил заверение, что с его заказом все в порядке и если он
немного поспешит, то его поселят без задержки.
Поскольку решение остановиться в оСент-Грегорип созрело у Отмыч-
ки лишь несколько минут назад, он был весьма обрадован таким завере-
нием, хотя ничуть не удивился, так как, загодя планируя свои действия,
он забронировал себе комнаты во всех крупных отелях Нового Орлеана,
всякий раз - на другую фамилию. В оСент-Грегорип он назвался оБайрон
Мидерп, позаимствовав это имя из газеты, так как обладатель его выиг-
рал главное пари на скачках. Это показалось ему хорошим предзнамено-
ванием, а в приметы Отмычка свято верил.
В самом деле, он мог бы назвать несколько случаев, когда они точно
сбылись. Взять хотя бы последний раз, когда он предстал перед судом.
Едва он признал себя виновным, как на стул судьи вдруг упал солнечный
луч, и приговор - а луч за это время никуда не сдвинулся-оказался бо-
лее чем мягким: Отмычка получил всего три года, хотя ожидал не ме-
нее пяти. Да и все, что предшествовало этому признанию и приговору,
кончилось успешно, - видимо, по тем же причинам. Его ночные обследо-
вания комнат различных отелей Детройта прошли гладко и принесли ему
немало-главным 6бразом, как он затем решил, потому что номера всех
комнат, за исключением последней, содержали цифру два, его самую
счастливую цифру. А в последней комнате, номер которой не содержал
спасительного талисмана, произошла осечка: дама проснулась и подняла
крик как раз в тот момент, когда Отмычка засовывал ее норковое манто
в чемодан, предварительно успев запрятать во вместительные карманы
пальто наличные деньги и драгоценности.
И уж конечно, только невезением-возможно, связанным с неудач-
ным сочетанием цифр-можно объяснить то, что сыщик отеля оказался
в этот момент поблизости: он услышал крики и тотчас примчался. От-
мычка, будучи философом, воспринял случившееся, как веление судьбы,
и безропотно взял все на себя, даже не пытаясь пустить в ход искусно
подготовленные объяснения, почему он оказался в данной комнате, а не
в своей собственной, хотя это помогало ему выкручиваться - и не раз.
Ничего не попишешь; если живешь ловкостью рук, приходится рисковать
даже такому многоопытному специалисту, как Отмычка. Но теперь, отбыв
тюремный срок (сокращенный до минимума за примерное поведение) и
только недавно насладившись успешным десятидневным набегом на Кан-
зас-Сити, Отмычка с нетерпением ожидал богатого урожая, который он
снимет за две недели пребывания в Новом Орлеане.
Пока все шло хорошо.
В аэропорт Отмычка прибыл около 7.30 утра из дешевого мотеля на
шоссе Шеф-Мантэр, где провел ночь. Какой красивый современный аэро-
вокзал, подумал Отмычка, как много здесь стекла, никеля и, главное,
урн для окурков, столь необходимых для его целей.
На какой-то металлической дощечке он прочитал, что аэропорт на-
зван в честь Джона Мойсанта, жителя Нового Орлеана, пионера мировой
авиации. Отмычка обратил внимание на то, что инициалы этого почтенно-
го гражданина были такие же, как у него, и счел это добрым предзнаме-
нованием. Да, в такой аэропорт он с гордостью прилетел бы на одном
из этих огромных реактивных самолетов и, возможно, скоро так и будет,
если все пойдет, как шло раньше-де последней отсидки, которая на
время вывела его из игры. И хотя Отмычка, бесспорно, быстро наверсты-
вал упущенное, он все же иногда вдруг начинал колебаться там, где
прежде действовал бы хладнокровно, не задумываясь.
Впрочем, это было вполне объяснимо. Отмычка прекрасно знал: по-
падись он снова и предстань перед судом, тремя годами он не отдела-
ется, а получит от десяти до пятнадцати. С этим примириться уже нелег-
ко. Когда тебе пятьдесят два, не так-то много остается лет, чтобы хватать
такие сроки.
Отмычка прохаживался по аэровокзалу с самым независимым видом -
стройный, хорошо одетый, с газетой под мышкой, он все время Ьыл на-
чеку. Он производил впечатление преуспевающего бизнесмена, спокой-
ного, уверенного в себе. Только глаза его непрерывно бегали из сторо-
ны в сторону, следя за передвижениями ранних путешественников, непре-
рывно прибывавших на автобусах и такси из .городских отелей. Это была
первая волна вылетов на север, причем довольно внушительная, - неда-
ром каждая из четырех авиакомпаний - оЮнайтедп, оНейшилп, оИстерии
и оДельтап-отправляла реактивные самолеты в Нью-Йорк, Вашингтон,
Чикаго, Майами и Лос-Анджелес.
Дважды Отмычке казалось, что вот сейчас произойдет то, чего он с
таким нетерпением ждал. Но потом все лопалось. Двое мужчин, пошарив
в карманах в поисках денег или билета на самолет, обнаружили там ключ
от номера в гостинице, который они по ошибке прихватили с собой. Пер-
вый мужчина отыскал почтовый ящик и бросил в него ключ, следуя прось-
бе, выбитой ради таких случаев на пластмассовой бирке, прикрепленной
к ключу. Второй вручил забытый ключ служащему авиакомпании, и тот
положил его в ящик, очевидно, с целью вернуть в отель.
Очень огорчительно, но такое с Отмычкой уже бывало. И он про-
должал наблюдение. Он был терпелив. Ничего, рано или поздно произой-
дет то, чего он ждал.
Минут через десять он был вознагражден.
Лысый мужчина с багровым лицом, одетый в теплое пальто, с туго
набитой дорожной сумкой и фотоаппаратом, остановился у газетного ки-
оска по пути к выходу. Расплачиваясь за журнал, он обнаружил в кар-
мане ключ от номера и даже вскрикнул от досады. Его жена, худенькая
кроткая женщина, что-то шепнула ему, но он отрезал:
- У нас нет времени.
Услышав это. Отмычка последовал за ними. Отлично! Проходя мимо
урны, мужчина бросил туда ключ.
Все остальное было для Отмычки делом привычным. Он подошел к
урне и швырнул туда сложенную газету, потом, словно вдруг передумав,
вернулся и вытащил ее обратно. Одновременно он заглянул в урну, уви-
дел там ключ и незаметно прихватил и его. Через несколько минут, за-
крывшись в кабине мужского туалета, он обнаружил, что в руках у него
ключ от номера 64\1 в отеле оСент-Грегорип.
Через полчаса, как это часто бывает, когда начинает везти, подвер-
нулся второй случай, завершившийся не менее успешно. Второй ключ то-
же оказался из отеля оСент-Грегорип. Такое совпадение и побудило От-
мычку позвонить в этот отель и подтвердить свой заказ на комнату. Он
решил больше не испытывать судьбу и не мозолить глаза служащим аэро-
вокзала. Начало было положено удачное; сегодня вечером он еще потол-
кается на железнодорожном вокзале, а затем денька через два-три, воз-
можно, снова заглянет в аэропорт. Были и другие способы добывания
ключей-одним из них он воспользовался накануне.
Недаром несколько лет назад нью-йоркский прокурор заявил в суде:
оВо всех делах, с которыми связан этот человек, ваша честь, решающую
роль играет ключ. Честное слово, я прихожу к мысли, что его следова-
ло бы звать не Мили, а Отмычкап.
Это попало в полицейские отчеты, прозвище пристало к нему, и те-
перь сам Отмычка употреблял его даже с гордостью. Гордость его объяс-
нялась уверенностью в том, что при наличии времени, терпения и удачи
можно к чему угодно добыть ключ.
Его весьма узкая специализация зиждилась на небрежном отношении
людей к ключам, что, мак он давно заметил, невероятно досаждало слу-
жащим отелей. Теоретически, уезжая и расплачиваясь по счету, постоялец
должен сдать и ключ от комнаты. Но бесчисленное множество людей за-
бывают ключи в карманах или сумках. Наиболее сознательные бросают
их потом в почтовый ящик, и таким крупным отелям, как оСент-Грегорип,
приходится регулярно платить почте по пятьдесят и более долларов в не-
делю за возвращенные ключи. Но бывают и такие клиенты, которые увозят
ключи с собой или же просто выбрасывают их.
Последние и дают работу профессиональным ворам, вроде Отмычки.
Из здания аэровокзала Отмычка прошел на автомобильную стоянку,
где он оставил свой офордикп пятилетней давности, купленный еще в
Детройте и проделавший путь сначала в Канзас-Сити, а затем в Новый
Орлеан. Для Отмычки эта машина была идеальной-неприметная, тускло-
серая, она была не новой и не старой и потому не бросалась в глаза.
Единственное, что его немного беспокоило, - это номерной знак штата
Мичиган, ярко-зеленый на белом фоне. Машины с номерными знаками
других штатов не являлись редкостью в Новом Орлеане, и все же От-
мычка предпочел бы обойтись без этой отличительной черты. Он уже
подумывал, не подделать ли номерной знак штата Луизиана, но это пока-
залось ему еще большим риском. Кроме того, он был достаточно умен,
чтобы не выходить за рамки своей узкой специальности.
Мотор при первом же прикосновении уверенно заурчал: сказывались
результаты тщательного осмотра и ремонта, которые Отмычка произвел
лично, применив все свое умение, приобретенное за казенный счет во
время одного из многочисленных пребываний за решеткой.
Он проехал четырнадцать миль в направлении города, строго соблю-
дая положенную скорость, и повернул к оСент-Грегорип, местонахождение
которого хорошо знал, так как еще накануне произвел разведку. Поста-
вив машину близ Канал-стрит, в нескольких кварталах от отеля. Отмычка
вытащил из багажника два чемодана. Остальные вещи он оставил в ком-
нате мотеля, за которую заплатил вперед за несколько дней. Конечно,
было довольно накладно держать комнату про запас, но в то же время
и благоразумно. Мотель будет служить тайником для добытых вещей, а
в случае провала о нем можно будет забыть. Отмычка был крайне осто-
рожен и постарался не оставить там ни одного предмета, по которому его
можно было бы опознать. Ключ от комнаты в мотеле он тщательно спря-
тал в карбюраторе своего офордап.
Отмычка вошел в оСент-Грегорип с уверенным видом, отдал чемо-
даны швейцару и зарегистрировался, как Б. У. Мидер из Энн-Арбор, штат
Мичиган. Портье, увидев джентльмена в хорошо сшитом костюме, с
жестким, точеным лицом, явно говорившим о том, что приезжий при-
вык повелевать, уважительно отнесся к нему и предоставил комнату
830. Итак, не без удовольствия подумал Отмычка, теперь у меня уже
три ключа от номеров оСент-Грегорип, об одном в отеле знают, а о
двух - нет.
Комната 830, куда посыльный проводил его несколькими минутами
позже, оказалась идеальной. Она была большая, комфортабельная и, глав-
ное, находилась всего в нескольких метрах от служебной лестницы, как
успел по пути заметить Отмычка.
Оставшись один, он распаковал и аккуратно разложил свои вещи. За-
тем, решил он, нужно лечь и хорошенько выспаться, чтобы приготовиться
к серьезной работе, которая предстояла ему в эту ночь.
К тому времени, как Питер Макдермотт спустился в вестибюль, Кэр-
тис 0'Киф уже разместился в своих апартаментах. Питер решил, что ему
не стоит сейчас туда идти: порой чрезмерное внимание к
гостю раздражает не меньше, чем недостаточное. Кроме того,
официально гостя будет приветствовать Уоррен Трент, а потому, убедив-
шись, что хозяин гостиницы извещен о приезде 0'Кифа, Питер отправился
в номер 555 навестить Маршу Прейскотт.
Едва открыв дверь, он услышал ее голос:
- Хорошо, что вы заглянули, а то я уже начала сомневаться, приде-
те ли вы вообще.
На ней было платье без рукавов абрикосового цвета, за которым она,
очевидно, посылала утром. Оно свободно сидело на ней. Длинные черные
волосы девушки были распущены и лежали по плечам - не то что вчера,
когда они были уложены в затейливую прическу, от которой, правда, ма-
ло что сохранилось. Во всем облике этой полуженщины-полуребенка бы-
ло что-то манящее, даже возбуждающее.
- Простите, раньше зайти не мог. - Он одобрительно оглядел ее. -
Но вижу, что вы зря время не теряли.
Она улыбнулась.
- Я подумала, что вам может понадобиться пижама.
- Она здесь просто на всякий случай, - как и эта комната. Я ими
пользуюсь очень редко.
- Так мне сказала горничная, - заметила Марша. - Поэтому, если вы
не возражаете, я хотела бы остаться здесь, по крайней мере, еще на
одну ночь.
- Вот как? А могу я поинтересоваться-зачем?
- Я и сама не знаю. - Они стояли друг против друга; она помед-
лила. - Мне хочется прийти в себя после того, что произошло вчера,
а лучшего места, пожалуй, не найдешь.
Но истинной причиной (она-то это знала) было желание подольше не
возвращаться в огромный пустой особняк в Садовом районе.
Он с сомнением мотнул головой.
- А как вы себя чувствуете?
- Лучше.
- Рад это слышать.
- Правда, за несколько часов такое из памяти не вычеркнешь, -
призналась Марша, - и теперь я понимаю, как глупо я поступила, что во-
обще приехала сюда. Вы были совершенно правы.
- Я вам этого не говорил.
- Да, но подумали.
- Если и подумал, то зря: мне следовало бы помнить, что все мы
порой попадаем в трудные ситуации. - Они помолчали. Затем Питер пред-
ложила-Давайте присядем. - И когда они удобно устроились в креслах,
продолжал: - Надеюсь, вы теперь расскажете мне, как все было...
- Я так и думала, что вы об этом спросите. - И с прямолинейностью,
и которой он уже начал привыкать, она добавила: - Вот только не знаю,
нужно ли мне это делать.
Накануне вечером, рассудила Марша, она была потрясена, уязвлена,
физически измотана. Теперь же, когда потрясение прошло, она подумала,
что гордость ее пострадает меньше, если она будет молчать, а не возму-
щаться. К тому же, протрезвев, Лайл Дюмер и его дружки, вернее все-
го, не захотят хвастаться тем, что они пытались совершить накануне.
- Я, конечно, не могу заставить вас говорить, - сказал Питер, - но
помните, если это сойдет им с рук, то рано или поздно они попытаются
повторить - не с вами, так с кем-нибудь другим. - В глазах Марши вспых-
пула тревога. - Я не знаю, - продолжал он, - кто эти вчерашние ребята-
ваши друзья или нет. Но даже если это ваши друзья, я не вижу осно-
ваний выгораживать их.
- Один из них был моим другом. Так, по крайней мере, мне ка-
залось.
- Друзья или не друзья, - продолжал гнуть свою линию Питер, -
но подумайте, что они пытались совершить и наверняка совершили
бы, не окажись поблизости Ройса. А когда они поняли, что попались,
все четверо кинулись наутек, словно крысы с тонущего корабля, и бро-
сили вас.
- Вчера вечером, - сказала Марша, пытаясь его прощупать, - по-мо-
ему, вы говорили, что знаете фамилии двух ребят.
- Номер был записан за Стэнли Диксоном. Фамилия второго - Дю-
мер. Они там были?
Она кивнула.
- Кто же был зачинщиком?
- Кажется... Диксон.
- Ну, так расскажите все по порядку.
Марша понимала, что она уже не властна сама решать, рассказывать
или нет. У нее было такое чувство, будто чужая воля повелевала ею. Это
было что-то новое, и, самое странное, ей это нравилось. Она покорно
восстановила цепь событий, начиная с того момента, когда она покинула
танцевальный зал, и кончая появлением Алоисиуса Ройса.
Лишь дважды Питер Макдермотт прерывал Маршу. Видела ли она
женщин, которые находились в соседней комнате и о которых говорили
Диксон и другие? - спросил он. И не заметила ли она кого-либо из слу-
жащих отеля? В ответ на оба вопроса Марша отрицательно почачала го-
ловой.
Под конец у нее появилось желание рассказать ему все. Дело в том,
что ничего не случилось бы, сказала Марша, если бы вчера не был день
ее рождения.
Питер удивился.
- Вчера у вас был день рождения?
- Да, мне исполнилось девятнадцать.
· - И вы пришли одна?
Теперь, когда она столько уже ему открыла, не было смысла что-либо
утаивать. И Марша рассказала о телефон-ном звонке из Рима и о том,
как огорчил ее отец, заявив, что не сможет приехать.
- Вы не должны на меня сердиться, - выслушав ее, сказал Питер. -
Просто теперь мне легче понять, что произошло.
- Больше это не повторится. Никогда.
- Я в этом уверен. - Он перешел на деловой тон. - А теперь я со-
бираюсь воспользоваться кое-какими сведениями, которые вы мне
сообщили.
- Каким образом? - с опаской спросила она.
- Я вызову всех четверых - Диксона, Дюмера и их дружков-сюда
в отель для разговора.
- Они могут не прийти.
- Придут! - Питер уже решил, что надо сделать, чтобы они пришли.
Но Марша по-прежнему не была убеждена в правильности его ре-
шения.
- Но ведь тогда многие об этом узнают! - сказала она.
- Обещаю, что после нашего разговора вероятность сплетен будет
меньшая, чем теперь.
- Хорошо, - согласилась Марша. - Спасибо за все, что вы для меня
сделали. - ей почему-то стало удивительно легко.
Ну вот, все оказалось намного легче, чем он предполагал, подумал
Питер. Теперь, когда в руках у него была вся информация, ему не терпе-
лось поскорее пустить ее в ход. Хотя, пожалуй, следовало бы еще какое-то
время побыть с девушкой, чтобы она окончательно успокоилась.
- Мне хотелось бы кое-что объяснить вам, мисс Прейскотт, - ска-
зал он.
- Меня зовут Марша.
- Хорошо. А меня - Питер. - Он решил, что тут можно обойтись без
формальностей, хотя ответственным служащим в отелях рекомендовалось
этого избегать-подобная фамильярность была допустима лишь с завсег-
датаями, хорошо знакомыми тебе постояльцами.
- В отелях, Марша, происходит многое, на что мы закрываем глаза.
Но когда случается нечто подобное, мы можем быть очень строги. В том
числе и к нашим служащим, если выясняется, что они к тому причастны.
Питер знал: по поводу всего, что затрагивает репутацию отеля, Уоррен
Трент будет так же крут, как и он сам. Поэтому, что бы Питер ни пред-
принял-при условии, что он может доказать свои обвинения, - это найдет
решительную поддержку со стороны хозяина.
Разговор с Маршей, по мнению Питера, дал ему все нужные козыри.
Он встал и подошел к окну. Отсюда открывался вид на оживленную в эти
утренние часы Канал-стрит. Все шесть рядов ее проезжей части были заби-
ты машинами-одни двигались медленно, другие-быстро; по широким
тротуарам текла толпа покупателей. Группы людей стояли в ожидании на
обсаженном пальмами бульваре посреди улицы, куда, блестя алюминием,
плавно подкатывали автобусы с кондиционерами. Национальная ассоциа-
ция борьбы за права цветного населения снова, как он заметил, пикети-
ровала некоторые магазины. оНе заходите сюда. Здесь проводят политику
дискриминациип, - гласил один из плакатов, но были и другие. Люди с
плакатами вышагивали по тротуару-поток прохожих обтекал их.
- Вы ведь новичок в Новом Орлеане, правда? - спросила Марша. Она
подошла и встала рядом с ним у окна. Он ощущал исходившее от нее
сладкое, нежное благоухание.
- В известной степени да. Со временем надеюсь узнать город
лучше.
- А я хорошо знаю историю этих мест, - вдруг пылко заявила она. -
Хотите, просвещу вас?
- Ну что ж... Я купил кое-какие книжки. Вот только времени не
.хватает.
- Книжки прочитаете потом. Сначала лучше все самому увидеть или
услышать. Кроме того, мне бы хотелось сделать для вас что-то, чтобы
показать, как я благодарна...
- Это уж ни к чему.
- Ладно, считайте, что мне так хочется. Пожалуйста! - Она дотро-
нулась до его локтя.
Сам не зная, разумно ли он поступает, Питер сказал:
- Это заманчивое предложение.
- Прекрасно! Значит, решено. Завтра я устраиваю дома ужин. Как
бывало в добрые старые времена в Новом Орлеане. А потом мы сможем
поговорить и об истории.
- Ox, нет... - запротестовал он.
- Вы хотиге сказать, что завтра вы заняты?
- Ну, не совсем.
- В таком случае и это решено, - твердо заявила Марша.
Прошлое Питера, боязнь возникновения интимных отношений с моло-
денькой девушкой, к тому же клиенткой отеля, вынуждали его колебаться.
Потом он подумал: нельзя отказаться-это будет грубо. Ничего предосу-
дительного в том, что он принимает приглашение на ужин, нет. В конце
концов, там ведь будут и другие люди.
- Если хотите, чтобы я пришел, - сказал он, - выполните одну мою
- Какую?
- Поезжайте домой, Марша. Уйдите из отеля и поезжайте домой.
Взгляды их встретились. И он снова подумал о том, как она молода
и хрупка.
- Хорошо, - сказала она. - Я сделаю так, как вы хотите.
Питер Макдермотт все еще раздумывал об этой встрече, когда спу-
стя несколько минут вернулся к себе в кабинет. Все-таки удивительно, что
такая молоденькая девушка, родившаяся с длинным перечнем преиму-
ществ, которые на золотом блюде преподнесла ей судьба, - была столь
одинокой и заброшенной. Даже при том, что отец ее находится за гра-
ницей, а мать бросила семью-Питер слышал о многократных браках
бывшей миссис Прейскотт, - неужели нельзя обеспечить безопасность и
благополучие девушки. оЕсли бы я был ее отцом, - подумал Питер, - или
братом . . . п
Ход его мыслей оборвала Флора Йетс, некрасивая, веснушчатая жен-
щина, работавшая у него секретаршей. В пухлых коротких пальцах, с та-
кой скоростью бегавших по клавишам пишущей машинки, что за ней никто
не мог угнаться. Флора держала несколько листков, на которых было запи-
сано, кто звонил ему по телефону.
- Есть что-нибудь срочное? - спросил Питер, кивнув головой на
бумаги.
- Более или менее. Но все это может подождать до второй полови-
ны дня.
- Хорошо, пусть ждет. Я просил кассира прислать мне счет по номе-
ру тысяча сто двадцать шесть-двадцать семь. На имя Стэнли Диксона.
- Вот он. - Флора вытянула папку из стопки, лежавшей на столе Пи-
тера. - К нему приложена смета из столярной мастерской с указанием
стоимости ремонта поврежденной мебели. Я сколола оба счета вместе.
Питер просмотрел документы. Счет за номер вместе с оплатой буфе-
та составлял семьдесят пять долларов. В смете столяра стояла сумма в
сто десять долларов.
- Узнайте номер телефона по этому адресу, - распорядился Питер,
указывая на счет. - Скорей всего, он зарегистрирован на имя отца.
На столе лежала сложенная газета - он до сих пор никак не мог вы-
брать время, чтобы ее просмотреть. Это был утренний выпуск оТаймс-
Пикайюнп. Пока Флора выполняла его поручение, он раскрыл газету -
в глаза бросился заголовок, набранный жирным шрифтом. Произошедший
накануне несчастный случай обернулся двойной трагедией: рано утром
в больнице умерла мать ребенка, которого задавило машиной. Питер быст-
ро пробежал отчет: в нем сообщались подробности того, что рассказал
полицейский, когда остановил их с Кристиной на дороге. оПока, - говори-
лось в отчете, - ни о машине, ни о том, кто сидел за рулем, ничего вы-
яснить не удалось. Однако полиция склонна верить показаниям одного из
прохожих, пожелавшего остаться неизвестным, который заявил, что заме-
тил онизкую черную машину, мчавшуюся на большой скоростип, через
несколько секунд после несчастного случаяп. Полиция города и штата,
добавляла оТайме-Пикайюнп, объявила по всему штату розыск поврежден-
ного автомобиля, отвечающего описанию.
Интересно, читала ли Кристина это сообщение, подумал Питер. У него
было такое чувство, словно несчастный случай имел к ним отношение, по-
скольку оба они, хоть и недолго, но все же были на месте происшествия.
Вошла Флора с номером телефона, и мысли Питера вернулись к бо-
лее неотложным делам.
Он отбросил газету и по городскому телефону набрал указанный но-
мер. Низкий мужской голос ответил:
- Особняк Диксонов.
- Я хотел бы поговорить с мистером Стэнли Диксоном. Он дома?
- Разрешите осведомиться, сэр, кто его просит?
Питер назвал свое имя и добавил:
- Из отеля оСент-Грегорип.
Наступило молчание; послышались удаляющиеся неторопливые шаги,
затем те же шаги вернулись.
- Извините, сэр. Мистер Диксон-младший не может подойти к те-
лефону.
Питер не стал сдерживаться.
- Тогда передайте ему вот что: если он не соизволит подойти к те-
лефону, я немедленно позвоню его отцу.
- Наверно, так оно будет...
- Пойдите и передайте ему то, что слышали.
Питер чувствовал, что слуга колеблется. Потом до него донеслось:
- Слушаюсь, сэр. - И шаги снова удалились.
Наконец раздался щелчок, и сердитый голос произнес:
- Стэнли Диксон у телефона. В чем дело?
- Дело в вашем поведении прошлой ночью, - резко ответил Питер. -
Вас удивляет мой звонок?
- Кто вы такой?
Питер снова назвал себя и сказал:
- Я уже беседовал с мисс Прейскотт. А теперь хотел бы побеседо-
вать с вами.
- Вы уже беседуете со мной, - огрызнулся Диксон. - Что вам еще
надо?
- Я хочу говорить с вами не по телефону, а в отеле, в моем ка-
бинете. - Юнец что-то буркнул, но Питер пропустил это мимо ушей. -
Так я жду вас завтра в четыре, вместе с остальными тремя. Прихватите
и их с собой.
Реакция была быстрой и бурной:
- Черта с два я это сделаю! Кто бы ты там ни был, приятель, ты
всего лишь гостиничный холуй, а холуи мне пока еще не приказывали.
Да и вообще я бы на твоем месте поостерегся, потому как мой старик
лично знаком с Уорреном Трентом.
- К вашему сведению, я уже доложил о случившемся мистеру
Тренту. Он предоставил мне полную свободу действий, равно как и ре-
шение вопроса о том, надо ли возбуждать против вас уголовное дело.
Хорошо, теперь я передам ему, что вы предпочитаете втянуть в это де-
ло вашего отца. Так на этом и порешим.
- Подождите! - Слышно было, как Стэнли тяжело задышал, потом
сказал уже менее враждебно: - Завтра в четыре у меня занятия.
- Придется пропустить, - сказал Питер, - и тем троим тоже. Мой
кабинет - на бельэтаже. И запомните: ровно в четыре.
Положив трубку, Питер поймал себя на мысли о том, что с нетер-
пением ждет этой встречи.
Возле кровати герцогини Кройдонской валялись разрозненные стра-
ницы утренней газеты. Она уже внимательно прочитала почти все и те-
перь лежала, откинувшись на подушки. Мысль ее работала напряженно:
герцогиня понимала, что сейчас, как никогда, ей нужна вся ее воля и
находчивость.
На столике рядом с кроватью стоял поднос с завтраком, - герцоги-
ня уже поела и отодвинула его в сторону. Даже в самые тяжелые ми-
нуты она не страдала отсутствием аппетита. Это была привычка, приоб-
ретенная еще в детстве в родовом замке, бывшем аббатстве Фоллинг-
брук, где завтрак всегда состоял из нескольких блюд, ибо после гало-
па по окрестностям хотелось плотно поесть.
Герцог один позавтракал в гостиной и несколько минут назад вер-
нулся в спальню. Как только принесли газету, он тотчас с жадностью
набросился на нее. И сейчас, в красном халате, надетом поверх пижамы,
нервно ходил по комнате, время от времени ероша и без того растре-
панные волосы.
- Ради бога, перестаньте ходить! - Голос его жены звенел от на-
пряжения. - Я не могу думать, когда вы топаете тут, как жеребец на ип-
подроме в Эскоте.
Герцог повернулся к жене-лицо его, освещенное ярким утренним
солнцем, вдруг постаревшее, выражало отчаяние.
- Думай не думай, какой от этого толк? Теперь уже ничего не из-
менишь.
- Думать никогда не вредно-только думать как следует и в нуж-
ном направлении. Потому одни добиваются успеха в делах, а другие нет.
Рука герцога снова прошлась по волосам.
- С прошлой ночи ничего не изменилось к лучшему.
- Но ведь и хуже не стало, - весьма резонно возразила герцоги-
ням-Пока и на том спасибо. Мы все еще здесь, и пока никто на нас
не посягает.
Герцог устало покачал головой. Видно было, что ночью он почти
не спал.
- Ну, и что?
- Мне кажется, все это вопрос времени, - сказала герцогиня. -
А время на нашей стороне. Чем дольше ничего не случится... - Она по-
молчала, потом произнесла медленно, будто размышляя вслух: - Сейчас
совершенно необходимо привлечь к вам максимум внимания. Поставить
вас в такое положение, чтобы категорически исключить даже возмож-
ность подозрения.
Словно по обоюдному согласию, оба супруга не вспоминали о вче-
рашней ссоре.
Герцог снова принялся шагать по комнате.
- Единственное, что, пожалуй, могло бы сейчас помочь, - это сооб-
щение о моем назначении в Вашингтон.
- Совершенно верно.
- Но с этим нельзя спешить, если Хэд почувствует, что его под-
талкивают, он так разбушуется, что на Даунинг-стрит слетит крыша. Это
чертовски деликатное дело.
- И станет еще деликатнее, если...
- Уж не кажется ли вам, что я этого не понимаю? Неужели, по-ва-
шему, я не думал, что самое правильное для нас-это сдаться? - В го-
лосе герцога Кройдонского звучали истерические нотки. Он закурил си-
гарету, руки его дрожали.
- Ну, нет, мы не станем сдаваться! - в противоположность мужу
тон у герцогини был решительный и деловой. - Даже премьер-министры
уступают нажиму, если он исходит от людей, которым не откажешь.
И Хэд не составляет исключение. Я сейчас же позвоню в Лондон. -'
- Зачем?
- Поговорю с Джеффри. Попрошу его сделать все возможное, что-
бы ускорить ваше назначение.
Герцог с сомнением покачал головой: он не очень верил в реаль-
ность такой затеи. Ему уже не раз приходилось наблюдать, каким удиви-
тельным влиянием обладала семья его жены. И все же он счел необ-
ходимым предупредить ее:
- Как бы ружье не выстрелило в нас самих, дорогая.
- Необязательно. Джеффри, когда захочет, прекрасно умеет на-
жать, где следует. А если мы будем сидеть сложа руки, все может
обернуться гораздо хуже. - Долго не раздумывая, герцогиня взяла труб-
ку телефона, стоявшего рядом с кроватью. - Лондон, пожалуйста. Лор-
да Сельвина. - И она назвала номер телефона в Мейфер.