разом. Как уже не раз убеждался Питер и другие, трудно было втол-
ковать работникам ресторана, что клиенты, которые платят за услуги,
важнее, чем администраторы.
Главный инженер захлопнул меню и, глядя на официанта поверх
очков в толстой оправе, которые по обыкновению сидели у него на са-
мом кончике носа, сказал;
- То же самое и мне, сынок.
- Присоединяюсь. - И Питер вернул официанту меню, так и не
раскрыв его.
Официант замялся.
- Я не очень уверен в жареных цыплятах, сэр. Лучше бы выбрать
что-нибудь другое.
- Ну вот, - сказал Якубек, - самое время предупреждать об этом.
- Я легко могу поменять ваш заказ, мистер Якубек. И ваш тоже,
мистер Эдварде.
- А что случилось с жареными цыплятами?, - удивился Питер.
- Может, мне и не следовало аам об этом говорить. - Официант в
растерянности переминался с ноги на ногу. - Дело в том, что тут у нас
были жалобы. Похоже, что посетителям не нравятся цыплята. - И он по-
вернул голову, оглядывая оживленный зал.
- В таком случае, - сказал Питер, - мне бы хотелось знать - почему.
Таи что оставьте мой заказ без изменений.
Остальные нехотя тоже кивнули.
Когда официант ушел, Якубек спросил;
- Что это я слышал, будто конгресс стоматологов собирается по-
кинуть наш отель?
- Вы правильно слышали, Сэм. Сегодня к вечеру станет ясно, дей-
ствительно ли это только слухи. - Питер отхлебнул супа, который, слов-
но по мановению волшебной палочки, появился перед ним, потом опи-
сал скандал, произошедший час назад в вестибюле. Чем дальше расска-
зывал Питер, тем серьезней становились лица сидевших за столом.
- По моему опыту, - заметил Ройял Эдварде, - беда редко прихо-
дит одна. Судя по нашим финансовым итогам, о которых все вы, джентль-
мены, знаете, эта история-лишь одна из многих наших неприятностей.
- Если все идет так плохо, - заключил главный инженер, - можно
не сомневаться, что вы перво-наперво урежете бюджет на технические
нужды.
- Или вычеркну его вообще, - добавил ревизор.
Главный инженер лишь невесело что-то буркнул.
- Может, всех нас вычеркнут из списка служащих этого отеля, - за-
метил Сэм Якубек. - Если банда 0'Кифа возьмет верх.
Он вопросительно взглянул на Питера, но тут Ройял Эдварде подал
знак, предупреждая, что возвращается официант. Все хранили молчание,
пока молодой человек ловко обслуживал ревизора и главного бухгалте-
ра под неумолчный, ровный гул ресторана, в котором временами выде-
лялся звон тарелок и хлопанье ведущей на кухню двери.
Когда официант отошел от их столика, Якубен спросим делая ударе-
ние на каждом слоге:
- Так какие же у нас новости?
Питер пожал плечами.
- Мне ничего неизвестно, Сэм. Разве что суп был чертовски вкусен.
- Если помните, - вставил Ройял Эдварде, - это мы вам его посове-
товали, а теперь дадим еще более обоснованный совет: уходите, пока
вас не попросили. - И он занялся жареным цыпленком, которого только что
принесли ему и Якубеку. Однако, не успев положить кусок в рот, он
опустил на тарелку нож и вилку. - В следующий раз я бы рекомендовал
с бАльшим уважением относиться к словам нашего официанта.
- Неужели так плохо? - спросил Питер.
- В общем-то, наверное, съедобно, - ответил ревизор. - Если, ко-
нечно, обладать пристрастием к тухлой пище.
Под пристальными взглядами остальных Якубек нерешительно попро-
бовал то, что было у него на тарелке. Наконец он изрек:
- Скажем так. Если бь1 с меня спросили деньги за это блюдо,
я бы отказался платить.
Чуть приподнявшись, Питер перехватил взгляд метрдотеля, находив-
шегося нa другом конце зала, и поманил его к столу.
- Скажите, Макс, повар Эбран дежурит сегодня?
- Нет, мистер Макдермотт, насколько мне известно, он болен. Се-
годня на кухне за главного - Лемьў. - И метрдотель, явно волнуясь, до-
бавил: - Если это насчет жареных цыплят, уверяю вас, все меры уже
приняты. Мы сняли это блюдо и заменили его всем, кто пожаловался. -
Его взгляд упал на стол. - Немедленно заменим и вам.
- В данный момент, - сказал Питер, - меня куда больше интересует,
почему так получилось. Вы не попросите шефа .Лемьў оказать нам лю-
безность и подойти сюда?
При том, что дверь на кухню находилась совсем рядом, Питера так и
подмывало зайти туда и выяснить на месте, почему фирменное блюдо
оказалось подпорченным. Но этого не следовало делать.
В своих отношениях с поварами администрация отеля соблюдала эти-
кет, не менее традиционный и нерушимый, чем этикет какого-нибудь ко-
ролевского двора. На территории кухни власть шеф-повара или его по-
мощника считалась неоспоримой. Управляющий отеля и подумать не мог
о том, чтобы войти на кухню без приглашения.
Шеф-повара можно было уволить, что время от времени и делалось.
Но пока этого не произошло, границы его королевства были непри-
косновенны.
А вот вызвать шеф-повара из кухни - в данном случае к столику в
зале-было в порядке вещей. Фактически такое приглашение имело си-
лу приказа, поскольку в отсутствие Уоррена Трента Питер Макдермотт
был главным в отеле. Питер мог также подойти к кухне и, остановившись
в дверях, дождаться, чтобы его пригласили. Но в данном случае, когда
на кухне явно произошло ЧП, Питер понимал, что первое решение-
самое правильное.
- Если хотите знать мое мнение, - заявил Сэм Якубек, пока они
ждали повара, - старому Эбрану уже давно пора на покой.
- Представим себе, что он уйдет, думаете, кто-нибудь заметит раз-
ницу? - Все поняли, что Ройял Эдварде намекает на частые отлучки шефа;
очередная, судя по всему, как раз произошла сегодня.
- Скоро нам всем придет конец, - проворчал главный инженер. - Яс-
ное дело, никому не хочется ускорять его. - Все знали, что добродушные
главный инженер частенько не выдерживал едкой колкости бухгалтера
- Я еще не знаком с новым помощником шефа, - сказал Якубек. -
По-моему, он не высовывает носа из кухни.
Ройял Эдварде посмотрел на цыпленка, к которому он едва притро-
нулся.
- Если тая, то у него на редкость плохое обоняние.
Не успел ревизор договорить, как дверь кухни широко распахнулась.
Младший официант с грудой грязной посуды поч.тительно отступил, да-
вая дорогу метрдотелю Максу. Следом за ним, соблюдая дистанцию, шел
высокий стройный человек в белоснежной одежде, в высоком поварском
колпаке. Лицо его выражало предельное отчаяние.
Джентльмены, - обратился Питер к сидевшим - за столом, - если
кто еще не знаком, представляю вам нашего повара,.Андре Лемьў.
- Мсье! - Молодой француз остановился и беспомощно развел ру-
ками. - Надо же такому случиться... Я в отчаянии. - И он умолк.
Питеру Макдермотту уже несколько раз доводилось встречаться с но-
вым помощником шеф-повара за те полтора месяца,).что Лемье проработал
в оСент-Грегорип. И с каждым разом Питер убеждался, что новичок все
больше нравится ему. i
Андре Лемьў поступил на эту работу после внезапного отъезда своего
предшественника. Прежний помощник шеф-повара, промучившись не один
месяц и так и не сумев ничего добиться, внезапно взорвался и выложил
своему начальнику, стареющему мсье Эбрану, все, что он думал. Будь
это обычная перепалка, все могло бы и обойтись-ведь и раньше слу-
чались стычки между шеф-поварами и их подчиненными, как это бывает
на любой большой кухне. Но на этот раз бывший помощниц шеф-повара
запустил в своего начальница миской горячего супа. По счастью, в ней
был протертый суп, иначе последствия могли бы быть куда более серьез-
ными. В ходе этой незабываемой сцены мсье Эбран, весь мокрый, в по-
теках горячей жижи, протащил своего помощника к служебному выходу
и с удивительной для старого человека силой вышвырнул на улицу. А не-
делю спустя наняли Андре Лемьў.
Его профессиональная квалификация была отличной. Он учился в Па-
риже, работал в Лондоне - в ресторане оПрунирсп и в оСавоеп, потом
некоторое время в нью-йоркском оПавильонеп и наконец добрался до
Нового Орлеана, где получил довольно хорошее место. Но как подозревал
Питер, даже за то непродолжительное время, что Лемьў проработал в
оСент-Григории, у молодого повара возникли те же трения с шефом, ко-
торые довели до взрыва его предшественника. Происходили они из-за
непреклонного нежелания мсье Эбрана согласиться на некоторые измене-
ния процесса приготовления пищи, несмотря на то, что сам он часто от-
сутствовал и его помощнику приходилось отвечать за все. Во многом,
подумал Питер, от души сочувствуя молодому французу, это напоминало
отношения между ним самим и Уорреном Трентом.
- Может быть, вы присядете, - сказал Питер и указал на свободное
*аесто за их столом.
- Благодарю вас, мсье. - И молодой человек торжественно уселся
на отодвинутый метрдотелем стул.
Не успел он сесть, как к столу подошел официант и, никого не спра-
шивая, поменял все четыре заказа на эскалопы из телятины. Заодно он
убрал со стола две оставшиеся тарелки с цыплятами, которые тут же
унес на кухню подскочивший помощник. Четырем служащим принесли
мясо, а помощнику повара подали лишь черный кофе.
- Это уже больше похоже на еду, - одобрительно сказал, отведав
эскалоп, Сэм Якубек.
- Вам удалось выяснить, почему так получилось? - спросил Питер.
Помощник шеф-повара горестно посмотрел в сторону кухни.
- Причин тут много.. Сейчас, например, все выходит из-за жир,
на котором готовить цыплят, он прогорклый. Но виноват я... в том, что
жир не заменили, как я думать. И я, Андре Лемьў, допустить, чтоб та-
кая стряпня выносить за порог кухни! - Он недоуменно потряс головой.
- Один человек не может за всем уследить, - сказал главный ин-
женера-Каждый, кто возглавляет ту или иную службу, знает это.
- К сожалению, - заметил Ройял Эдварде, высказывая вслух мысль,
которая как раз пришла в голову и Питеру, - мы никогда не узнаем,
сколько людей жаловаться не стали, но больше сюда не придут.
Андре Лемьў мрачно кивнул.
- Прошу меня извинить, мсье, - сказал он, ставя на стол недопитую
чашку кофе. - Мсье Макдермотт, когда вы покушать, может быть, мы
побеседовать с вами наедине, хорошо?
Через четверть часа Питер открыл дверь, соединявшую ресторан с
кухней. Андре Лемьў тотчас поспешил к нему навстречу.
- Очень любезно, что вы пришел, мсье.
- Просто я люблю бывать на кухне, - возразил Питер. Оглядевшись,
Он заметил, что на кухне уже нет той суеты, которая обычно сопутству-
ет ленчу. Некоторое количество блюд все еще продолжало поступать в зал,
предварительно проходя перед двумя контролерами-немолодыми жен-
щинами, которые, словно недоверчивые школьные надзирательницы, вос-
седали за кассовыми аппаратами. Но куда больше тарелок возвращалось
из зала, по мере того как официанты и подносчики убирали столы, а ре-
сторан пустел. У большого отсека для мытья посуды, находившегося в глу-
бине кухни и напоминавшего своими хромированными поверхностями и
контейнерами для отходов перевернутую стойку кафетерия, трудилось
шестеро мойщиков в резиновых фартуках-они еще справлялись с пото-
ком посуды, поступавшей из всех ресторанов отеля, а также из располо-
женного наверху банкетного зала. Питер отметил, что специальный под-
собный рабочий, по обыкновению, снимал с тарелок нетронутые кусочки
масла и сбрасывал их в большой хромированный бак. Впоследствии, как
это заведено в большинстве ресторанных кухонь, хотя это мало кто призна-
ет, собранное масло пойдет на приготовление пищи.
- Я хотел потолковать с вами наедине, мсье. Понимайте, есть ве-
щи-трудно говорить при всех.
- Мне бы хотелось прояснить одно обстоятельство, - задумчиво про-
говорил Питер. - Правильно ли я понял, что вы распорядились заменить
жир для приготовления пищи, но ваше распоряжение не было выполнено?
- Правильно.
- Что же случилось?
Лицо молодого повара выражало смущение.
- Утром я отдавать .распоряжение. Мой нос - он подсказать мне:
жир плохой. Но мсье Эбран... ничего мне не сказать... просто отменить
мое распоряжение. Потом он, мсье Эбран, уходит домой, а я вот тут -
с плохой жир.
Питер невольно улыбнулся.
- Почему же он отменил ваше распоряжение?
- Жир стоит дорого, очень дорого, - тут мсье Эбран прав. Последнее
время мы часто его менять. Очень часто.
- А вы пробовали выяснить причину этого?
Андре Лемьў в отчаянии воздел руки к небу.
- Я предлагать-каждый день предлагать-делать химический ана-
лиз на свободная жирная кислота. Его можно делат<ь в лаборатории, даже
здесь. Тогда можно - по-научному - искать причина, почему жир портит-
ся. Но мсье Эбран не соглашаться - ни с чем не соглашаться.
- Вы считаете, что многое у нас тут делается не так?
- Очень многое. - Это было произнесено отрывисто, даже нелюбез-
но; казалось, что на этом разговор и закончится. И вдруг словно прорва-
лась плотина, хлынули слова: - Мсье Макдермотт, здесь многое не так-
это я вам говорю. На такой кухне трудно гордиться за своя работа. Это,
как у вас говорят, ожарено-пареной-дурная пища: старые рецепты-
плохие, новые-тоже плохие и очень много продукт зря идет. Я хороший
повар, кто угодно сказать. Но хороший повар должен радоваться тому, что
он делает, иначе он не хороший. Да, мсье, я бы много здесь изменить,
очень много - и отелю было бы лучше, и мсье Эбрану, и всем. Но мне
приказывать, будто я младенец какой-ничего не меняй, все делай
по-старому .
- Вполне возможно, - сказал Питер, - у нас тут будут вообще боль-
шие перемены. И очень скоро.
- Если это вы про мсье ОЧ*ифа, - и Андре Лемьў горделиво выпря-
мился, - я его перемена видеть не хочу, меня здесь не будет. Я не со-
бираюсь быть повар-скороварка в стандартном отеле.
- А если оСент-Грегорип останется независимым, какого рода пере-
мены вы бы произвели? - не без любопытства спросил Питер.
Разговаривая, они прошли почти до другого конца кухни, представляв-
шей собою прямоугольник, простиравшийся во всю ширину отеля. В каж-
дой из стен, словно выходы из центра управления, находились двери, ве-
дущие в ресторанные залы отеля, к служебным лифтам и разделочным,
расположенным на том же этаже и ниже. Обойдя двойной ряд суповых
котлов, бурливших, точно адские тигли, они подошли к застекленному от-
секу, откуда оба главных повара- шеф и его помощник-должны ру-
ководить своими участками. Неподалеку, заметил Питер, находилась боль-
шая жаровня с четырьмя шомполами-виновница сегодняшних неприят-
ностей. Подсобный рабочий счищал с нее жир; его было столько, что сра-
зу становилось ясно; часто менять жир нельзя-слишком дорого это сто-
ит. Андре Лемьў задумался над вопросом Питера, и они остановились.
- Вы говорить: какие перемены, мсье? В нашем деле самое главное-
качество пищи. Для некоторых фасад- как блюдо выглядит- важнее, чем
его вкус. В этом отеле масса денег тратить на decor' Вокруг все обкла-
дывать петрушка. А в соус ее класть мало. Салат лежать на блюде, а он
больше нужен для суп. А уж эти фокусы с разноцветной желатиной! -
И Лемьў в отчаянии воздел к небу руки. Питер сочувственно улыбался. -
Ну, а уж вина, мсье! Dieu mere!*, за вина я не отвечать.
- Насчет вин вы правы, - согласился Питер. Он тоже был невысокого
мнения о винном погребе оСент-Грегорип.
- Словом, мсье, обыкновенный табльдот. Чтоб так не уважать про-
дукт, так тратить деньги на внешний вид-прямо плакать хочется. Пла-
кать хочется. Плакать, мсье! - Лемьў помолчал, передернул плечами и
добавил: - А ведь если столько не выбрасывать, у нас могла бы быть ка-
кая кухня - и желудку хорошо, и вкусно. Не то, что сейчас-все одно
и то же, с виду-красота, а на вкус-ничего особенного.
А ведь Андре Лемьў, подумал Питер, видимо, не очень-то представ-
ляет себе, что нужно оСент-Грегорип. Как бы угадав его мысль, помощник
шеф-повара заговорил снова.
- Да, действительно, у отеля есть своя специфика. Тут ресторан не
для утонченный гурман. Такой он быть не может. Надо готовить много
блюд и быстро, обслуживать сразу много людей, а все они по-американ-
ски спешат. Однако же и тут можно добиться определенный совершенст-
во. Чтоб совесть была чиста. А мсье Эбран говорит, мои идеи слишком
дорого стоят. Это неправда, я уже доказал.
- Как же вы это доказали?
- Пойдемте, пожалуйста.
И молодой француз повел Питера в свой застекленный закуток. Это
была крошечная клетушка с двумя столами, картотекой и шкафами, за-
нимавшими все три стены. Подойдя к столу поменьше, Андре Лемьў от-
крыл ящик, вынул большой конверт и из него извлек папку, которую про-
тянул Питеру.
- Вы спрашивать насчет перемен. Здесь все сказано.
Питер Макдермотт с любопытством открыл папку. В ней лежала стоп-
ка бумаги, исписанной мелким, каллиграфическим почерком. Несколько
листов большего размера были сложены пополам - на них оказались ди-
аграммы, нарисованные от руки и так же тщательно пронумерованные.
Питер понял, что перед ним-план коренной реорганизации системы об-
щественного питания в отеле. На других страницах были сделаны подсче-
ты расходов, наброски меню, план осуществления контроля за качеством
изготовляемых блюд и наметки штатов. Даже при самом беглом знаком-
стве документ поражал своей смелостью и знанием детален.
Питер поднял на молодого француза глаза и встретился с ним
взглядом.
- Если позволите, я хотел бы поближе ознакомиться с вашей работой.
- Берите. Все равно этим бумагам еще долго лежать. - Губы помощ-
ника шеф-повара скривились в горькой усмешке. - Мне все время гово-
рят, ни одна моя лошадка в стойло не придете
- Меня вот что удивляет: как это вы могли за столь короткий срок
все изучить и так тщательно продумать.
Андре Лемьў пожал плечами;
- Чтобы понять, что плохо, не надо много времени.
- Так, может, следуя этому принципу, мы сумеем разобраться и в
неполадках с жаровней.
' Декорацию (франи,.).
' Слава богу (франц.)
В глазах молодого повара загорелся было веселый огонек и тут же
сменился выражением досады.
- Touche' Правильно: я видел жир не такси, а когда разогрели -
не понюхал.
- Неправда, - возразил Питер. - Вы же сами сказали мне: вы почув-
ствовали, что жир негоден, но, несмотря на' ваше распоряжение, его не
замен ил и .
- Мне надо было узнать, почему жир испортиться. Все иметь причи-
на. И если ее скоро не обнаружить, может случиться большая беда.
- Какая, например?
- Слава богу, сегодня мы мало готовить на испорченный жир. А завт-
ра, мсье, надо зажарить шестьсот порций на ленч для участники конгресса.
Питер лишь тихонько присвистнул.
- Только и всего!
Они вышли из стеклянной клетушки и подошли к жаровне, с которой
в это время как раз счищали последние остатки злополучного жира.
- Завтра жир, конечно, будет свежий. А когда его меняли в послед-
ний раз?
- Вчера.
- Вот как!
Андре Лемьў кивнул.
- Мсье Эбран, он не шутить, когда жалуется на большой затрат. Но
почему жир портится-тайна.
- Я сейчас пытаюсь вспомнить, что я знал из пищевой химии, - мед-
ленно проговорил Питер. - Свежий, доброкачественный жир начинает ча-
дить при температуре...
- Четыреста двадцать пять градусов. Больше нагревать нельзя, ина-
че он гореть.
- А если жир подпорчен, то он начинает чадить при более низкой
тем пературе.
- Да, и чем больше портится, тем ниже температура, когда он
чадить.
- Вы здесь жарите...
- При температуре триста и шестьдесят градусов - наилучшая тем-
пература для ресторанный кухня и для домашний.
- Словом, если жир не горит при температуре около трехсот шести-
десяти градусов, все в порядке. Если же чад появляется при более низ-
кой температуре, значит, жир испорчен.
- Совершенно верно, мсье. И тогда еда иметь плохой запах, прогорк-
лый вкус, как сегодня.
В мозгу Питера зашевелились некогда заученные, но стершиеся за
долгие годы сведения. Для будущих управляющих отелями в Корнеллском
университете читали курс по пищевой химии. Питеру смутно вспомнилась
лекция в Статлер-Холле... За подернутыми морозным узором окнами сгу-
щались сумерки. Он вошел тогда с улицы, с морозного, обжигающего воз-
духа. Внутри было тепло и успокаивающе-монотонно звучал голос лекто-
ра... жиры и катализаторы...
- Есть такие субстанции, - напрягая память, сказал Питер, - кото-
рые при соприкосновении с жиром играют роль катализаторов и довольно
быстро вызывают распад.
- Верно, мсье. - Андре Лемьў принялся перечислять по пальцам:-
Это влага, соль, медь или латунь на стенках жаровни: когда температура
очень высокая и когда оливковое масло.
И вдруг Питера осенило. Память заработала под впечатлением уви-
денного, когда минуту назад жаровню очищали от жира.
- Из чего сделаны решетки для жарки?
'Ваша взяла! (фраки.)
- Из хромированного металла, - несколько озадаченно ответил
Лемьў. Хром, как им обоим было известно, не мог испортить жир.
- А интересно, - сказал Питер, - хорошо ли они хромированы? И ес-
ли слои хрома где-то стерся, то канон металл находится под ним и не
покрылся ли он кое-где окисью?
Лемьў обдумал слова Питера, и глаза его вдруг расширились. Он мол-
ча вынул одну из решеток и тщательно протер ее тряпкой. Поднеся ре-
шетку к свету, они внимательно осмотрели ее со всех сторон.
От непрерывного и долгого пользования хромированная поверхность
была вся покрыта царапинами. Кое-где хрол* сошел совсем. В поцарапан-
ных и протертых местах виднелся металл желтоватого цвета.
- Это же латунь! - Молодой француз хлопнул себя ладонью) по
лбу. - Жир испортиться из-за нее! Какой же я дурак-сразу не дога-
даться !
- Не понимаю), при чем тут вы, - прервал его Питер. - Задолго до
вашего появления кто-то у нас, видно, сэкономил и купил дешевые решет-
ки. К несчастью), в конечном счете это обошлось нам куда дороже.
- Но я должен был обнаружить это раньше - вы же сделать это
сейчас, мсье. - Андре .Лемьў чуть не плакал. - Мсье приходить на кухня
из вашей paperasse' и показать мне, где непорядок. Да меня же засмеют
теперь !
- Если такое случится, - сказал Питер, - то винить вам придется толь-
ко себя. От меня никто ничего не услышит.
- Люди-они говорили мне, вы хороший человек, умный. Теперь
я сам видеть: это правда, - медленно проговорил Андре Лемьў.
Питер похлопал по папке, которую держал в руке.
- Я прочитаю ваш труд и скажу вам свое мнение.
- Спасибо, мсье. А я потребовать новый решетки. Из нержавеющей
стали. Они сегодня же вечером будут здесь, даже если мне придется
размозжить кому-то башку.
Питер улыбнулся.
- Знаете, мсье, я тут еще об одном думать.
- О чем же?
Молодой помощник шеф-повара колебался.
- Может, вы решить-как бы лучше выразиться-это нахально с
моей стороны. Но вы и я, мсье Макдермотт, дай нам волю, мы бы сде-
лать этот отель первоклассный заведение.
И хотя молодой француз тут же громко расхохотался, Питер думал
о его словах все время, пока шел в свой кабинет.
Постучавшись в дверь номера 1410, Кристина Фрэнсис подумала:
а почему, собственно, она сюда пришла. Вчера ее визит к Альберту Уэллсу
выглядел вполне естественно после того, как он чуть не умер накануне и
она приняла участие в его судьбе. Но сейчас мистер Уэллс был окружен
необходимым вниманием и, оправившись от приступа, вновь стал обыкно-
венным постояльцем среди тех полутора тысяч, что проживали в отеле.
Поэтому Кристина и подумала, что особой необходимости заходить к нему
просто нет.
И все же в этом маленьком старичке было что-то притягивавшее Кри-
стину. Возможно, подумала она, это из-за его отеческого отношения к
ней, из-за того, что, как ей казалось, некоторыми чертами он напоминал
ей отца, с лотереи которого за пять долгих лет она так и не свыклась.
' Бумагомаралки (франц.).
Нет, не то! Ведь отец всегда был для нее поддержкой. Тогда как в случае
с Альбертом Уэллсом сильной стороной была она - к примеру, выступи-
ла против частной медицинской сестры, чтобы уберечь его от бессмыслен-
ной траты денег.
А может быть, подумала Кристина, это идет от стремления заглушить
щемящее чувство одиночества, охватившее ее, когда она узнала, что их
свидание с Питером сегодня вечером не состоится. Кстати, просто ли огор-
чение испытала она или более сильное чувство, когда узнала, что вместо
свидания с нею Питер будет ужинать с Маршей Прейскотт?
Если быть честной, призналась Кристина, то она сегодня утром очень
рассердилась; правда, она надеялась, что сумела это скрыть, хотя легка-
досада все-таки прорвалась в ядовитом тоне, каким она говорила с ним
Было бы большой ошибкой показать, что она имеет виды на Питера, или
доставить этой мисс Марше удовольствие, дав основание думать, будто
она одержала над ней, Кристиной, победу, хотя в общем-то она ведь ее
одержала.
Кристина продолжала стоять у двери-никто не откликнулся. Вспом-
нив, что там должна быть сестра, Кристина постучала снова, уже громче.
На этот раз из-за двери донесся звук отодвигаемого стула и послыша-
лись шаги.
Дверь открылась - на пороге стоял Альберт Уэллс. Он был при пол-
ном параде и выглядел вполне здоровым. На лице у него даже играл
румянец, который стал еще ярче, когда он увидел Кристину.
- Я надеялся, что вы зайдете, мисс. Если бы вы не пришли, я сам
отправился бы вас разыскивать.
- Я думала... - удивленно проговорила Кристина.
Старичок, очень напоминавший воробья, хмыкнул.
- Вы думали, что меня так и будут держать пришпиленным к крова-
ти-как видите, это не удалось. Я почувствовал себя достаточно хорошо
и попросил вашего гостиничного врача послать за тем специалистом из
Иллинойса-доктором Аксбриджем. Вот у кого голова! Он сразу сказал:
если больной чувствует себя хорошо, значит, так оно и есть. Мы отправи-
ли сестру домой, и вот я к вашим услугам. - Альберт Уэллс буквально
сиял. - Ну что же вь) стоите, мисс, проходите.
Кристина прежде всего обрадовалась тому, что ему не нужно больше
тратить большие деньги на оплату частной медсестры. Она подозревала,
что это соображение в значительной степени повлияло на настроение Аль-
берта Уэллса.
Она прошла вслед за ним в комнату, и он спросил:
- Это вы стучали немного раньше?
Она ответила утвердительно.
- У меня мелькнула мысль, что кто-то стучит. Но я, видно, был слиш-
ком увлечен вот этим. - И он показал на столик у окна. На нем была
разложена большая сложная игра-головоломка, уже составленная на две
трети. - Или, может, я подумал, что это Бейли, - добавил Уэллс.
- А кто это Бейли? - полюбопытствовала Кристина.
В глазах старичка загорелись огоньки.
- Если вы немножко здесь побудете, то увидите его. Во всяком слу-
чае, если не его, то Барнума.
Ничего не понимая, Кристина пожала плечами. И подойдя к окну,
склонилась над головоломкой, чтобы внимательнее ее рассмотреть. Из
уложенных кусочков уже складывались очертания Нового Орлеана. Город
был изображен сверху, в наступающих сумерках; по нему змеилась, свер-
кая в лучах заходящего солнца, широкая лента реки.
- Когда-то очень давно и я играла в эту игру, - сказала Кристина. -
Мне помогал отец.
- Наверняка найдутся такие, кто сочтет это не совсем подходящим
времяпрепровождением для взрослого человека, - заметил подошедший
к ней Альберт Уэллс. - Однако я обычно сажусь за эту игру, когда воз-
никает желание кое-что обдумать. И случается, что одновременно нахо-
дишь и ключевой кусочек и ответ на свою проблему.
- Ключевой кусочек? Я никогда о таком не слышала.
- Это мое собственное изобретение, мисс. Могу поклясться, что су-
ществует ключ к любой проблеме, точно так же как есть главный кусочек
и в этой игре. Иногда кажется, что ты его нашел, а на поверку выхо-
дит-ошибся. Но если действительно нашел, то сразу все проясняется и
начинаешь понимать, как складывается вся картина.
Внезапно раздался резкий, властный стук в дверь. Губы Альберта Уэл-
лса беззвучно произнесли:
- Бейли!
Когда дверь открылась, Кристина, к своему удивлению, обнаружила
за ней коридорного в форме. Через плечо у него было перекинуто не-
сколько костюмов на вешалках; в вытянутой руке он держал отутюженный
синий саржевый костюм, старомодный покрой которого явно указывал на
то, что принадлежал он Альберту Уэллсу. Натренированно-быстрым дви-
жением коридорный повесил костюм в шкаф и направился к выходу, воз-
ле которого его ждал старичок. Левой рукой коридорный придерживал
перекинутып через плечо костюмы, правую автоматически вытянул ла-
донью вверх.
- Я уже благодарил тебя, - сказал Альберт Уэллс. Глаза его искри-
лись смехом. - Сегодня утром, когда ты приходил за костюмом.
- Это был не я, мне вы ничего не давали, сэр. - Коридорный реши-
тельно потряс головой.
- Не тебе, но твоему другу. А это то же самое.
Коридорный не сдавался:
- Мне об этом ничего неизвестно.
- Ты хочешь сказать, что он не делится с тобой?
Протянутая рука опустилась.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Да что ты! - Альберт Уэллс широко улыбнулся. - Ты же-Бейли.
А я дал на чай Барнуму.
Тут коридорный увидел Кристину. И во взгляде его отразилась расте-
рянность, как только он ее узнал. Он жалко осклабился.
- Совершенно верно, сэр, - сказал он и вышел, закрыв за со-
бой дверь.
- Объясните же, что все это значит?
Старичок хмыкнул.
- Вы работаете в отеле и не знаете, что такое Барнум и Бейли?
Кристина отрицательно покачала головой.
- Это же простейшая штука, мисс. Коридорные в гостиницах рабо-
тают попарно, и берет у вас костюм один, а приносит-другой. Они
это специально устраивают, чтоб два раза получить чаевые. Потом скла-
дывают выручку и делят поровну.
- Понятно, - сказала Кристина. - Но мне это в голову не приходило.
- Как и многим другим. Вот потому-то им и удается сорвать двойной
куш за одну и ту же услугу. - Альберт Уэллс задумчиво потер свой но-
сик-клювик. - Для меня это стало вроде игры: считать гостиницы, где вы-
творяют подобные трюки.
- А как же вы их раскрыли? - смеясь спросила Кристина.
- Признался один такой-после того, как я намекнул, что вижу его
насквозь. Он мне еще не то рассказал. Вы, конечно, знаете, что есть
отели, где внутренняя телефонная связь идет напрямую, без коммутатора.
И вот Барнум или Бейли - словом тот, что на дежурстве, - звонит в номер,
куда он должен что-то отнести. Если никто к телефону не подходит, он
ждет какое-то время и звонит снова. Если же в номере подняли трубку -
а это значит, что-там кто-то есть, - он на своем конце тут же вешает
трубку. И через несколько минут является с вашим костюмом и получает
вторые чаевые.
- А вы не любите давать на чай, мистер Уэллс?
- Да нет, не в том дело, мисс. От чаевых не уйдешь, как от смерти,
так зачем волноваться попусту? Но я хорошо отблагодарил Барнума се-
годня утром-как бы заранее заплатил за развлечение, которое позволил
себе с Бейли минуту назад. Только вот чего я не люблю-это когда меня
за дурачка считают.
- Я думаю, это случается не так уж часто. - Кристина начинала по-
дозревать, что Альберт Уэллс куда меньше нуждается в опеке, чем она
предполагала. Но она по-прежнему получала удовольствие от общения
с ним.
- Вполне возможно, - признал он. - Только вот что я хотел бы вам
сказать. У вас в отеле куда больше жульничества, чем в других местах.
- Почему вы так считаете?
- Потому, мисс, что я держу глаза открытыми и люблю поговорить
с людьми. И мне они рассказывают то, чего не скажут вам.