Детектив



Ослепительный оскал


     Я подождал немного и спросил:
     - Когда Люси Чампион поселилась у вас?
     - Она приехала на такси утром перед воскресной службой. Должно  быть,
это было две недели назад. По воскресеньям я не люблю  заниматься  делами,
но как я могла дать ей от ворот поворот из-за своего упрямства?  Приличные
отели в этом городе для нее закрыты, а то, что сдается в наших  домах,  не
годится и для собак. Она хорошо говорила и была хорошо одета. Сказала, что
сейчас в отпуске и хочет остановиться  в  частном  доме.  Боковая  комната
пустовала у меня с весны, а с тех пор, как Алекс стал учиться в  колледже,
мне нужны деньги.
     Она казалась мирной душой, хотя была нервной и робкой. Она  почти  не
выходила из дома, только на  ленч.  Завтрак  она  готовила  себе  сама,  а
обедала с нами. Так мы договорились.
     - У нее был хороший аппетит?
     - Я бы сказала, что нет. Схватит что-нибудь как птичка.  Раза  два  я
спрашивала ее, может, моя еда ей не нравится, но она отвечала уклончиво.
     - Она не говорила вам о какой-нибудь болезни?
     - Никогда, мистер Арчер. Хотя, извините меня, говорила.  У  нее  было
что-то с желудком. Нервные боли.
     - И вы послали ее к доктору Беннингу?
     - Я ее не посылала. Просто сказала, что если ей нужен доктор,  то  он
как раз подходящий. А ходила она к нему или нет - сказать не могу.
     - Ходила. А с вами о докторе Беннинге она не заговаривала?
     - Не помню такого случая.
     - А о миссис Беннинг она упоминала?
     - О миссис Беннинг? Насколько мне известно, у доктора нет жены.
     - Я встретил ее вчера в его доме. Во всяком случае,  женщина  назвала
себя миссис Беннинг.
     - Вы, должно быть,  говорите  о  Флориде  Гутиерец.  Она  работает  у
доктора. Он ни за что не женился бы на ней. Доктор Беннинг ни на ком бы не
женился после тех бед, которых он натерпелся от первой жены.
     - Он вдовец?
     - Разведен, - отрезала она, с явным неодобрением в  голосе  и  быстро
добавила: - Я ни в чем не виню  доктора,  кроме  его  глупой  женитьбы  на
женщине, которая была настолько моложе его... Она безо всякого стыда дурно
с ним обходилась. Кончилось это, как я и ожидала,  ее  бегством,  а  потом
разводом. Так, по крайней мере, я слышала.
     Она приняла суровый вид.
     - Не надо было мне поганить себе язык, повторяя слухи  и  скандальные
сплетни в божий день.
     - Как ее звали, миссис Неррис?
     - Элизабет. Доктор называл ее Бесс. Ее девичьей фамилии я не знаю. Он
женился на  ней  во  время  войны,  когда  был  военным  врачом  во  флоте
Соединенных Штатов.
     - А когда она его оставила?
     - Примерно через два года. Ему было без нее куда  лучше,  хотя  я  не
осмеливалась ему об этом сказать.
     - Похоже на то, что она вернулась.
     - Сейчас? В его доме?
     Я кивнул.
     Она сжала губы и лицо ее замкнулось.
     Недоверие к белому человеку было заложено в  ее  сознании  глубоко  и
крепко, краеугольным камнем, на который наслоился опыт поколений.
     - Вы  никому  не  скажете  о  том,  что  я  вам  наговорила?  У  меня
дьявольский язык, и я все еще не научилась придерживать его.
     - Я стараюсь вызволять людей из беды, а не усугублять ее.
     - Я вам верю. Это правда, что она к нему вернулась?
     - Она у него в доме. Разве Люси ничего об этом не говорила? Она  была
у доктора три раза, а миссис Беннинг работала как его помощница.
     - Люси ничего не говорила, - твердо ответила она.
     - Доктор  сказал  мне,  что  вы  опытная  сиделка.  Скажите,  у  Люси
проявлялись признаки какой-нибудь болезни, психической или физической?
     - Она казалась мне здоровой  женщиной,  если  не  считать  ее  дурных
привычек. Но она пила, и это портило ей аппетит.
     - Она пила?
     - К своему стыду и печали, я узнала, что она пьяница. А теперь, когда
вы спросили о ее здоровье, я вспомнила кое-что, озадачившее меня.
     Она открыла черную сумочку и вытащила из нее медицинский термометр  в
кожаном футляре. Миссис Неррис передала его мне.
     - Я нашла его в аптечке, в ее комнате. Не стряхивайте  его.  Я  хочу,
чтобы вы посмотрели на температуру.
     Я открыл футляр и начал поворачивать термометр, пока не  стала  видна
полоска ртути. Она показала 41,7 градуса.
     - Вы уверены, что этот термометр Люси?
     Негритянка  указала  на  инициалы  Л.Ч.,  написанные  карандашом   на
футляре.
     - Это ее термометр. Она была медсестрой.
     - У нее не могло быть такой температуры, не правда ли?  Мне  кажется,
что такая температура смертельна.
     - Совершенно верно - для  взрослых.  Я  сама  этого  не  понимаю.  Вы
думаете, мне надо показать его полиции?
     - Если хотите, я покажу. А пока, не могли бы вы  мне  рассказать  еще
что-нибудь о ее привычках? Вы говорите, что она была тихой и робкой?
     - Да, очень, и вначале все время сидела одна. Почти  все  вечера  она
просиживала в своей комнате с портативным приемником, который  привезла  с
собой. Я  считала,  что  для  молодой  женщины  странно  проводить  отпуск
подобным образом, и сказала ей об этом. Она рассмеялась в ответ, но не  от
веселья. У нее началась  истерика,  и  тогда-то  я  поняла,  в  каком  она
находится  напряжении.  Я  сама  начинала  чувствовать   напряженность   в
атмосфере, когда она была дома. Она, пожалуй, была дома двадцать три  часа
в сутки.
     - У нее бывали посетители?
     Миссис Неррис задумалась.
     - Нет, не было. Она сидела в своей комнате и слушала музыку. А  потом
я обнаружила, что она пьет. Однажды, когда  она  ушла  на  ленч,  я  стала
убираться в ее комнате. Я открыла ящик, чтобы сменить на дне бумагу, а там
лежали бутылки из-под виски, три или четыре пустых бутылки.
     Ее голос сделался резким от гнева.
     - Может быть, это успокаивало ее нервы, - заметил я.
     Она пристально посмотрела на меня.
     - Алекс сказал то же самое,  когда  я  рассказала  ему  об  этом.  Он
защищал ее, и тогда я задумалась о том, что они живут  под  одной  крышей.
Это было в конце прошлой недели. А потом, в середине  этой  недели  -  это
было в среду, поздно вечером, - я услышала, что она топчет по полу в своей
комнате. Я постучалась, и она открыла дверь. Она была в  красной  шелковой
пижаме, и в ее комнате был Алекс. Она сказала, что учит его  танцевать.  А
на самом деле она учила моего сына безнравственности, и  я  высказала  это
прямо ей в лицо.
     Ее грудь колыхнулась от вызвавших гнев  воспоминаний,  как  почва  от
запоздалого толчка после землетрясения.
     - Я сказала ей, что она превращает мой добропорядочный очаг в дансинг
и что она должна оставить моего сына в покое. Она ответила, что Алекс  сам
ее просил, а он поддержал ее и сказал, что любит ее. Тогда я поговорила  с
ней резко. Эта красная шелковая  пижама  на  вызывающе  выставленном  теле
убила во мне всякое милосердие. Дьявол разжег во мне гнев,  и  я  сказала,
что пусть она оставит в покое Алекса или сейчас же уходит из  дома  в  той
ночной одежде, в какой была. Я сказала, что рассчитываю на лучшее  будущее
для своего сына,  нежели  на  то,  которое  она  сможет  ему  дать.  Тогда
заговорил Алекс. Он заявил, что если Люси уйдет, то он уйдет с ней.
     В некотором смысле он так и сделал. Глаза его матери,  казалось,  уже
видели его тень в той эфемерной стране, куда исчезла Люси.
     - Да. Желания моего сына для меня закон. На следующее утро Люси ушла,
но вещи свои оставила. Не знаю, где она провела день. Она  ездила  куда-то
на  автобусе,  потому  что,  вернувшись   вечером,   она   жаловалась   на
обслуживание. Она была очень взволнована.
     - В четверг вечером?
     - Да, это было в четверг. В пятницу  она  весь  день  была  спокойна,
хотя, возможно, она только скрывала  свое  беспокойство.  Думаю,  что  она
что-то замышляла, и я страшно испугалась, как бы она не убежала с Алексом.
А ночью опять случилась беда. Я так и знала, что если  она  останется,  то
все так и пойдет одно за другим.
     - Что же случилось в пятницу?
     - Мне стыдно об этом говорить.
     - Но это может оказаться важным.
     Будучи невольным свидетелем  ссоры,  я  догадывался,  о  чем  она  не
решается сказать.
     - У нее был посетитель, не так ли?
     - Возможно, мне лучше рассказать  вам  все,  если  это  может  помочь
Алексу.
     Она колебалась.
     - Да, в пятницу ночью у Люси был гость. Я слышала, как он вошел к ней
через боковую дверь. Я проследила за ним  и  видела,  как  он  вошел.  Она
впустила в комнату мужчину, белого мужчину. В ту ночь я не стала  об  этом
говорить, не стала давать волю своему гневу. Я решила уснуть и  забыть  об
этом, но спала очень мало. Люси встала поздно и, пока я ходила в  магазин,
ушла  на  ленч.  Вернувшись,  она  принялась  искушать  моего  сына.   Она
поцеловала его прямо на улице, на виду у всех.  Это  было  бесстыдством  и
распутством. Я сказала ей, чтобы она уходила,  и  она  ушла.  Мой  мальчик
хотел оставить меня и уйти с ней. Тогда  мне  пришлось  рассказать  ему  о
мужчине в комнате.
     - Вам не следовало этого делать.
     -  Знаю.  Я  стыжусь  своего  поступка.  С  моей  стороны  это   было
опрометчиво и необдуманно. Он все равно не отвернулся от  нее.  Я  поняла,
что он для меня потерян. Раньше он всегда был послушным.
     Она вдруг согнулась, закрыла лицо руками  и  зарыдала.  Черная  мать,
оплакивающая разбитые надежды всех матерей на на  своих  сыновей,  черных,
белых и смуглых!
     В дверях появился дежурный сержант. Он некоторое время молча наблюдал
за ней потом спросил:
     - С ней нехорошо?
     - Она беспокоится о своем сыне.
     - Ее право, - равнодушно заметил он. - Вы Арчер?
     - Да.
     - Если вы к лейтенанту Брейку, то он  сейчас  примет  вас  у  себя  в
кабинете.
     Я поблагодарил его, и он исчез.
     Приступ скорби миссис Неррис утих так же внезапно, как и начался.
     - Мне очень жаль, - сказала она.
     - Все в порядке. Вы должны помнить, что Алекс невиновен,  хотя  он  и
ослушался вас. Он достаточно взрослый, чтобы принимать решения.
     - Я согласна с вами, - ответила она. - Но то, что  он  ради  какой-то
женщины мог покинуть меня - жестоко и несправедливо. Она привела его прямо
в тюрьму.
     - Вам не следовало играть на его ревности.
     - Из-за этого вы не будете ему верить?
     - Буду, но из-за этого  у  него  появился  мотив.  Ревность  -  штука
опасная, особенно когда нет фактов.
     - Разве не ясно, кем она была, раз принимала ночью  в  своей  комнате
белого мужчину?
     - У нее была только одна комната.
     - Это верно.
     - Где же она могла принять посетителя?
     - В моей гостиной, - ответила она.  -  Я  разрешила  ей  пользоваться
гостиной.
     - Может быть, у них был секретный разговор.
     - Хотела бы я знать, почему. - Ее вопрос уже содержал в себе ответ.
     - Есть множество причин, по которым мужчина может  посетить  женщину.
Как выглядел этот человек?
     - Я видела его только секунду под фонарем на  углу.  Обычный  человек
среднего роста, средних лет. Во всяком случае,  двигался  он  нетерпеливо.
Лица его я не разглядела.
     - Вы заметили, как он был одет?
     - Заметила. На нем была соломенная панама  и  светлый  пиджак.  Брюки
более темные. Он не казался мне респектабельным.
     - Возможно, вы правы, миссис  Неррис.  Но  могу  утверждать,  что  он
приходил к ней по делу.
     - Вы его знаете?
     - Это Макс Хэйс. Он частный детектив.
     - Как вы?
     - Не совсем.
     Я встал, но она удержала меня за руку.
     - Я слишком много наговорила, мистер Арчер.  Вы  по-прежнему  верите,
что Алекс невиновен?
     - Конечно, - ответил я.
     Но мотив, которым она снабдила сына, беспокоил меня.
     Миссис  Неррис  заметила  мою  озабоченность  и  поблагодарила   меня
печальным поклоном.



                                    19

     Кабинет Брейка представлял собой комнату с такими же зелеными, как  в
коридоре, стенами. К потолку на металлических штырях были подвешены  лампы
дневного света,  похожие  на  железные  внутренности  какого-то  аппарата.
Высоко на стене - маленькое окно в одну створку, и в нем квадрат  голубого
неба.
     Доктор Беннинг сидел в неудобной позе на стуле у стены, со шляпой  на
коленях. Брейк с обычным видом  флегматичной  готовности  разговаривал  по
телефону, стоявшему на письменном столе.
     - Я  занят,  разве  вы  не  слышали?  Пусть  этим  займется  дорожный
контроль. И я не занимаюсь дорогами уже двадцать лет.
     Он положил трубку и, словно бороной, провел рукой по  волосам.  Потом
он сделал вид, будто только что заметил меня в дверях.
     -  А,  это  вы.  Решили  почтить  нас  своим   визитом.   Входите   и
присаживайтесь. Док как раз говорил мне, что  вы  развели  по  этому  делу
бурную деятельность.
     Я сел рядом с Беннингом, который протестующе улыбнулся и открыл  рот,
собираясь  заговорить.  Но  раньше,  чем  он  успел  это  сделать,   Брейк
продолжал:
     - Учитывая положение вещей, давайте говорить прямо. Я работаю  не  на
себя и приветствую помощь от частных сыщиков, граждан  и  кого  угодно.  Я
рад, что вы прислали ко мне доктора.
     - Что вы думаете о возможности самоубийства?
     Мой вопрос Брейк отмел.
     - К  этому  я  еще  подойду.  Вначале  о  другом.  Если  вы  намерены
заниматься этим делом, беседовать с моими свидетелями и вмешиваться во все
происходящее, то мне нужно знать, какова ваша  позиция  и  какова  позиция
вашего клиента.
     - Мой клиент от меня удрал.
     - В чем же заключается ваш интерес? Док говорил мне, что вы  немерены
выгородить этого парня Нерриса.
     - Так определенно я не говорил, - возразил Беннинг. - Но я согласен с
мистером Арчером, что парень, вероятно, невиновен.
     - Это ваше мнение, Арчер?
     - Верно. Я бы хотел поговорить с Алексом.
     - Еще бы! Кстати, не наняла ли вас его мать?  Чтобы  водить  меня  за
нос?
     - У вас мания преследования, лейтенант.
     Враждебность черной тенью медленно наползала  на  его  лицо,  подобно
тени от черной тучи, проходящей над холмом.
     - Вы признаете, что считаете Нерриса  невиновным.  Так  вы  и  раньше
думали. Вы что, собираете  улики,  чтобы  за  них  зацепился  какой-нибудь
адвокат? Или вообще собираете показания? Это мне надо знать.
     - Вообще собираю показания. Вчера меня наняла мисс Сильвия Трин.  Она
компаньонка миссис Синглентон.
     Услышав вторую фамилию, Беннинг подался вперед.
     - Это та женщина, у которой пропал сын?
     - Вот именно, - сказал Брейк. - На прошлой неделе мы  провели  насчет
него обычное расследование.  Потом  мы  нашли  в  вещах  Чампион  газетную
вырезку о награде за сведения о нем. И теперь я  пытаюсь  сообразить,  чем
мог  быть  связан  пропавший  аристократ  с  зарезанной  здесь  в   долине
черномазой. У вас есть какие-либо соображения, док?
     - Я, собственно, об этом не думал.
     Прекрасно он об этом думал.
     - На первый взгляд кажется, что связь может  быть  только  случайной.
Некоторые из моих пациентов таскают с собой  самые  невероятные  вещи,  не
имеющие к ним никакого отношения. А эмоционально неуравновешенные  женщины
часто связывают себя с людьми, о которых пишут в газетах.
     Брейк нетерпеливо повернулся ко мне.
     - А вы, Арчер? Что вы об этом думаете?
     Я  посмотрел  на  длинное  честное  лицо  Беннинга  и  спросил  себя,
достаточно ли хорошо он знает свою жену. Вводить его в курс дел насчет нее
не входило в мои намерения.
     - Ничего такого, из-за чего вам стоило бы заряжать свой пугач.
     - У меня, между прочим, револьвер сорок  пятого  калибра,  -  заметил
Брейк. - А чего добивается ваша клиентка? Мисс Трин, кажется?
     - Мисс Трин сообщила мне кое-какие детали исчезновения Синглентона.
     Я сообщил Брейку часть их, достаточную для того, чтобы удержать его в
Белла-сити, подальше от Эройо-Бич. О блондинке я не упомянул.
     Утомленный  моей  сокращенной  версией,  Брейк  то  щелкал  стальными
наручниками, то играл бумагами в папке  с  надписью:  "входящие".  Беннинг
слушал внимательно и очень нервничал.
     Когда я кончил, доктор стремительно встал, вертя в руках шляпу.
     - Извините меня, но я должен успеть до церкви забежать в больницу.
     - Спасибо за то, что вы пришли, - сказал Брейк. - Если хотите, можете
осмотреть труп, но вряд ли вы найдете признаки колебания жертвы. Я никогда
не видел самоубийц с перерезанным горлом без таких признаков.  А  также  с
таким глубоким разрезом.
     - Она в больничном морге?
     - Да, в ожидании вскрытия. Просто идите и скажите  охраннику,  что  я
вас послал.
     - Я состою в штате больницы, - напомнил Беннинг с кислой улыбкой.
     Он нахлобучил шляпу и боком двинулся  к  двери,  неуклюже  переступая
длинными ногами.
     - Одну минуту, доктор.
     Я встал и протянул ему термометр, который дала мне миссис  Неррис.  -
Термометр принадлежал Люси Чампион. Интересно, какие  вы  сможете  сделать
выводы.
     Он достал градусник из футляра и посмотрел его на свету.
     - Сорок один и семь. Да, температура впечатляющая.
     - У Люси не было вчера лихорадки?
     - Я этого не заметил.
     - А разве не положено измерять температуру пациентов?
     Он помолчал и ответил:
     - Да, теперь я вспомнил.  Я  измерял  у  нее  температуру,  она  была
нормальная.  А  с  температурой  сорок  один  и  семь  она  бы  долго   не
продержалась.
     - Она и не продержалась.
     Брейк обошел стол и взял термометр у Беннинга.
     - Откуда вы его взяли, Арчер?
     - У миссис Неррис. Она нашла его в комнате Люси.
     - Она могла подержать его над горящей спичкой, так ведь, док?
     Беннинг казался озадаченным.
     - А зачем? Это не имеет смысла.
     - По-моему, имеет. Может быть она пытается доказать,  что  у  Чампион
была горячка, и она покончила с собой в состоянии невменяемости.
     - Я этого не думаю, - сказал я.
     - Подождите-ка минутку.
     Брейк постучал ладонью по столу.
     - Чампион появилась здесь в первых числах месяца?
     - Как раз две недели назад.
     - Вот об этом я и думаю. Знаете, какая жара стояла  тогда  в  долине?
Сорок три градуса. Лихорадка была не  у  Чампион,  а  у  этого  проклятого
города.
     - Разве может быть такое, доктор? - спросил  я.  -  Разве  могут  эти
термометры показывать температуру воздуха?
     - Конечно. Это сплошь и рядом случается.
     - Вот вам и ключ, - сказал Брейк.
     - И теперь я могу идти, - добавил Беннинг с тонкой улыбкой.
     Когда дверь за ним закрылась,  Брейк  откинулся  на  спинку  стула  и
закурил сигарету.
     - Думаете, в идее дока насчет фобии Чампион что-то есть?
     - Похоже, что он разбирается в психиатрии.
     -  Еще  бы.  Он   говорил,   что   одно   время   собирался   в   ней
специализироваться, только не мог позволить себе лишних  пять  лет  учебы.
Когда он говорит мне, что у девчонки с головой было не в порядке, я  готов
верить ему на слово. Он знает, что говорит.
     Брейк выпустил кольцо дыма и  проткнул  его  пальцем  в  непристойном
жесте.
     - Сам-то я стою за вещественные улики.
     - И у вас что-нибудь есть?
     - Достаточно. Будете держать это при себе, к защите не помчитесь?
     Я поймал его на слове:
     - А вы не забегаете немного вперед?
     - Я так знаю свое дело, что могу забежать и далеко.
     Он достал  из  ящика  стола  черную  стальную  коробку  для  хранения
вещественных доказательств и открыл крышку.  В  ней  лежал  нож  с  кривым
лезвием и черной резной деревянной ручкой. Пятна  крови  на  лезвии  стали
темно-коричневыми.
     - Это я уже видел.
     - Но вы не знаете, чей он.
     - А вы?
     - Вчера я показал этот нож миссис  Неррис.  Она  еще  не  знала,  что
Чампион убита, и опознала его. Ее муж прислал этот нож Алексу с  Филиппин,
примерно семь лет назад. Он висел на стене в его  спальне,  и  она  видела
этот  нож  каждое  утро,  когда  приходила  убирать  постель,  вплоть   до
вчерашнего дня.
     - И она это сказала?
     - Да, она. Так что, возможно, у Чампион были психические приступы,  о
которых болтал док. Может быть, между этим делом и делом Синглентона  есть
связь, о  которой  мы  не  знаем.  Но  у  меня  достаточно  материала  для
обвинения, и я ничего не собираюсь упускать.
     Он закрыл коробку и убрал ее в стол.
     Все утро я раздумывал, стоит ли выкладывать Брейку все, что я знал, и
решил, что не стоит. В  этом  деле  переплелись  оборванные  концы  разных
нитей: Синглентон и его  блондинка,  Люси  и  Уна.  Разрозненные  частицы,
которые я собирал, стараясь  сложить  все  в  единое  целое,  нельзя  было
причислить к разряду прямых улик. Улика же, в понимании Брейка была  неким
предметом, который можно убрать в коробку, и в надлежащий  момент  ударить
ею, как молотком, по лбам провинциальных  присяжных.  Нет,  подобное  дело
было не для провинции.
     - А у вас есть показания парня по этому поводу? - спросил я. - Он  не
дурак, и должен был знать, что нож неизбежно приведет к  нему.  Зачем  ему
нужно было оставлять там нож?
     - А он и не оставлял. Он за  ним  вернулся.  Вы  же  видели,  как  он
возвращался. Он даже набросился на вас.
     - Это не важно. Он думал, что  между  мной  и  Люси  что-то  есть,  и
потерял голову. Мальчик был вне себя.
     - Конечно. Это часть моей версии. Он тип эмоциональный. Я  не  считаю
это преднамеренным убийством. Нет, это преступление под действием страсти,
убийство второй степени. Он ворвался и  прирезал  ее.  А  может  быть,  он
вытащил ключ из ее сумочки, когда они вместе ехали  в  машине.  Во  всяком
случае, ключа у нее не было. Он впал в ярость, зарезал ее и убежал.  Потом
вспомнил про нож и вернулся за ним.
     - Ваша версия отвечает лишь фактам. Подозревать же вы  должны  совсем
другое.
     Однако я подумал, что раз Брейк обнаружил такой мотив  как  ревность,
то все у него пойдет как по маслу.
     - Вы не знаете этих людей так, как я. Я имею с ними дело каждый день.
     Он отстегнул запонку с левой манжеты и  обнажил  тяжелую  веснушчатую
руку. От запястья к локтю змеился белый шрам.
     - Тип, наградивший меня этой штукой, подбирался к моему горлу.
     - Значит, получается, что Неррис мясник?
     - Очень может быть.
     Насмотря на впечатляющий шрам, слова  Брейка  звучали  неубедительно.
Жестокий мир, за который и против которого он боролся,  не  устраивал  его
также, как и любого другого, и он это знал.
     - А я так не думаю. Слишком много людей интересовались Люси. Я бы  не
остановился на первом подозрении. Все не так просто.
     - Вы меня не  верно  поняли,  -  возразил  Брейк.  -  Я  считаю,  что
мальчишка действительно виновен. За тридцать лет я насмотрелся на их  лица
и наслушался их болтовни.
     Он мог бы этого не говорить. Все тридцать лет были ясно видны на нем,
как кольца на спиленном дереве.
     - Да, я по-прежнему стою за убийство второй степени. Вот так. Это мое
убеждение. Убийство второй степени.
     -  Убеждение  в  виновности  -  штука   сложная   и   можно   сказать
психологическая.
     - Нет уж, позвольте. У нас голые факты. Мы набрасываемся  на  него  с
вопросами - он пытается убежать. Мы ловим его и привозим назад,  а  он  не
хочет говорить. Я пытаюсь с  ним  поговорить  -  он  молчит.  Спроси  его,
плоская ли земля - он не ответит ни да, ни нет.
     - Как вы с ним обращались?
     - Даже пальцем его не тронул, и вообще никто ему ничего не повредил.
     Брейк опустил рукав и застегнул запонку.
     - У нас свои психологические методы.
     - Где он?
     - В морге.
     - Но это несколько необычно.
     - Для меня - нет. У меня в этом городе в месяц по убийству, а  иногда
по два. И я их раскрываю,  понятно?  Большую  часть.  Обстановка  в  морге
такая, что развязывает языки убийцам быстрее, чем любое другое средство.
     - Психология.
     - Вот это я и говорю. Ну, так что, играете со мной заодно или  будете
плакаться в тряпочку? Если  вы  со  мной  заодно,  поедем  туда  вместе  и
посмотрим, готов ли он говорить.



                                    20

     На двери стоял номер 101. Комната, находящаяся за ней, была без окон,
с низким потолком и бетонным полом. Когда дверь за нами плотно  закрылась,
мы очутились как бы в очень глубоком склепе. Каблуки Брейка звонко стучали
по бетонному полу. Когда он приблизился к единственной в комнате лампочке,
его тень легла у моих ног.
     Лампа была конусообразная, тусклая. Она висела на передвижной  штанге
над каталкой с резиновыми  колесиками.  На  каталке  под  белой  простыней
лежала Люси. Лицо ее было открыто и обращено к Алексу Неррису. Он сидел на
стуле у дальнего конца каталки, неотрывно глядя на лицо  мертвой  женщины.
Его правая  рука  была  скована  с  ее  рукой  тонкой  стальной  цепочкой,
отливающей голубым. Механизм системы охлаждения, скрытый в бетонной стене,
тикал и постукивал как уходящее время.  За  двойными  стеклянными  дверями
морозильника лежали, в ожидании судилища, другие накрытые простынями  тела
на пути к уже близкому аду. И холодно было как в аду.
     Полицейский в форме, сидящий напротив Алекса, встал и поднял  руку  в
небрежном приветствии.
     - Доброе утро, лейтенант.
     - Ну, что, устраиваете здесь поминки, Шварц?
     - Вы велели мне не трогать его. Как вы сказали, я предоставил природе
взять свое.
     - Ну, и она взяла?
     Брейк остановился над Алексом, крупный и непроницаемый.
     - Теперь вы хотите сделать заявление?
     Алекс медленно поднял голову. У него было утомленное лицо.  Перипетии
прошедшей ночи забрали плоть с его висков  и  скул.  Его  широкие,  хорошо
очерченные губы раздвинулись и снова сомкнулись, не пропустив  ни  единого
звука.
     - Хотите сидеть так весь день?
     - Ты слышишь, что тебе сказали? - проворчал  Шварц.  -  Он  не  врет.
Будешь сидеть здесь, пока не заговоришь. Через час судебный  доктор  будет
ее резать, доканчивать твою работу. Может  быть,  хочешь  занять  место  в
первом ряду?
     Алекс не прореагировал ни на слова Брейка, ни на слова его помощника.
Его взгляд снова обратился к лицу умершей и уже не отрывался от него.  Под
жестким безжалостным светом ее волосы сверкали как металлическая стружка.
     - Что с вами, Неррис? В вас умерли все человеческие чувства?
     В этой таинственной тишине  голос  Брейка  прозвучал  почти  жалобно,
словно согласившийся на все юноша победил Брейка его же оружием.
     - Брейк.
     Это слово подействовало на него сильнее, чем я предполагал.
     - Что вас там гложет?
     Он повернулся ко мне. Лицо его  было  хмурое  и  смущенное.  Потухшая
сигара торчала из уголка рта и была похожа на черный палец. Я  двинулся  к
двери, а он повернулся вслед за мной, так что карикатурно удлиненная  тень
оказалась у меня под ногами.
     - Хотите поплакаться в жилетку?
     Тихо, но так, чтобы услышал Алекс, я ответил:
     - Вы не правильно с ним обращаетесь. Он чувствительный парнишка, а вы
относитесь к нему, как к паршивому подонку.
     - Он - чувствительный?
     Брейк перекатил сигару в другой угол рта и сплюнул на пол.
     - Он толстокожий как носорог!
     - Не думаю. Во всяком случае, дайте мне с ним поработать.  Снимите  с
него наручники и позвольте мне поговорить с ним наедине.
     - Мы с женой собирались сегодня  в  горы,  -  раздраженно  проговорил
Брейк. - Обещали устроить детишкам пикник.
     Он скосил глаза на погасшую сигару и  вдруг  бросил  ее  и  растоптал
каблуком.
     - Шварц, освободи его! И давай его сюда.
     Звук открываемых наручников был тихим, но  многозначительным,  словно
нечто очень важное сделало оборот вокруг своей оси.
     Шварц поднял Алекса на ноги,  и  они  вместе  прошли  через  комнату.
Алекс, опустив плечи, оглядывался назад, а Шварц грубо поддерживал его.
     - Отвести его назад в клетку, лейтенант?
     - Пока не надо.
     Брейк обратился к юноше:
     - Мистер Арчер ваш друг, Неррис. Он хочет с вами  немного  поболтать.
Лично я думаю, что он напрасно потратит время, но  для  вас  это  неплохо.
Будете говорить с мистером Арчером?
     Алекс перевел взгляд с Брейка на меня. Его гладкое юное лицо  хранило
такое же выражение, какое я видел на лице  старой  индианки  -  выражение,
которое не способен понять ни один белый. Он молча кивнул и  оглянулся  на
тело Люси.
     Брейк и Шварц вышли, дверь за ними захлопнулась.  Алекс  пошел  назад
через комнату неуверенными  шагами,  волоча  ноги  как  старик.  К  центру
комнаты бетонный пол слегка понижался, поскольку там  проходила  дренажная
труба. Алекс чуть не потерял равновесие на этом незначительном уклоне и, с
трудом обретя его, подошел к каталке с другой стороны.
     Склонившись над Люси, он спросил ее сухим твердым голосом:
     - Почему они это сделали?
     Я подошел и накрыл ее лицо простыней,  потом  взял  его  за  плечи  и
повернул к себе лицом. Несколько секунд он почти висел на мне,  затем  его
мускулы окрепли.
     - Возьми себя в руки, - сказал я.
     Он был одного роста со мной, но низко  опустил  голову.  Я  взял  его
правой рукой за подбородок.
     - Держись прямее, Алекс. Посмотри на меня.
     Он отпрянул. Я положил ему  другую  руку  на  плечо.  Он  вдруг  весь
напрягся и сбросил мою руку с подбородка.
     - Держись тверже, мальчик.
     - Я не лошадь! - крикнул он. - Не говорите со мной,  как  с  лошадью.
Уберите свои руки.
     - Ты хуже лошади! Ты упрямый мул! Твоя девушка лежит мертвая, а ты не
желаешь открыть рот и сказать мне, кто ее убил.
     - Они думают, что я.
     - Это по твоей вине. Не нужно было убегать.  Тебе  еще  повезло,  что
тебя не пристрелили.
     - Повезло.
     Слово прозвучало бесцветно как зевок.
     - Повезло, что ты остался жив.  Это  надо  ценить.  Ты  думаешь,  что
сейчас уже хуже быть  не  может,  но  все  равно  это  не  причина,  чтобы
превращаться в марионетку. Через некоторое время ты сам  захочешь  узнать,
что же случилось с Люси на самом деле.  Только  тогда  будет  уже  поздно.
Нужно браться за дело сейчас.
     Я дал ему время подумать. Он постоял с  нерешительным  видом,  теребя
нижнюю губу пальцем с обкусанным ногтем, потом сказал:
     - Я сперва пытался говорить с ним этим утром, когда меня забрали.  Но
он с районным прокурором вбили себе в голову, что это сделал я,  и  хотели
заставить меня сознаться. А зачем мне было убивать свою невесту?
     Вопрос вырвался из самой глубины его груди. Он стоял  как  слепой  от
усилия, которое над собой делал.
     - Мне бы хотелось умереть, как Люси.
     - Тогда бы ты не смог нам помочь.
     - Никто не просил у меня никакой помощи. Кому нужна моя помощь?
     - Мне.
     - Вы не считаете меня убийцей?
     - Нет, не считаю.
     Он долго смотрел на меня, стараясь проникнуть взглядом в глубину моих
глаз.
     - Она ведь не сама это сделала, правда? Вы не  думаете,  что  Люси...
перерезала себе горло?
     Он задал этот вопрос шепотом, чтобы не  смутить  им  лежащую  за  его
спиной мертвую женщину.
     - Это маловероятно, но как предположение - годится. А ты что об  этом
думаешь?
     - Никаких причин для этого не было,  кроме  того,  что  она  боялась.
Вчера она была ужасно напугана. Вот почему я дал ей нож, когда она уходила

 

 Назад 3 4 5 6 7 · 8 · 9 10 11 12 13 Далее 

© 2008 «Детектив»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz